aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--locale/ca/dudle.po239
-rw-r--r--locale/cs/dudle.po58
-rw-r--r--locale/de/dudle.po304
-rw-r--r--locale/es/dudle.po171
-rw-r--r--locale/fr/dudle.po61
-rw-r--r--locale/gl/dudle.po239
-rw-r--r--locale/hu/dudle.po54
-rw-r--r--locale/it/dudle.po16
-rw-r--r--locale/nl/dudle.po10
-rw-r--r--locale/sv/dudle.po54
10 files changed, 708 insertions, 498 deletions
diff --git a/locale/ca/dudle.po b/locale/ca/dudle.po
index d377c70..34844a0 100644
--- a/locale/ca/dudle.po
+++ b/locale/ca/dudle.po
@@ -6,34 +6,47 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-21 10:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 21:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 02:00+0100\n"
"Last-Translator: Laura Mora i Aubert <blackhold@marsupi.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: about.cgi:29
-msgid "If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
-msgstr "Si trobes algun error o vols fer una proposta de millora, siusplau fes-m'ho saber: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?subject=Feedback%20to%20dudle\">envia el teu feedback</a>"
+msgid ""
+"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
+"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
+"subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
+msgstr ""
+"Si trobes algun error o vols fer una proposta de millora, siusplau fes-m'ho "
+"saber: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
+"subject=Feedback%20to%20dudle\">envia el teu feedback</a>"
#: about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#: about.cgi:32
-msgid "The sourcecode of this application is available under the terms of <a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
-msgstr "El codi font d'aquesta aplicació està disponible sota els termes de la <a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Versió 3</a>"
+msgid ""
+"The sourcecode of this application is available under the terms of <a "
+"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
+msgstr ""
+"El codi font d'aquesta aplicació està disponible sota els termes de la <a "
+"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Versió 3</a>"
#: about.cgi:34
-msgid "You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</a>:"
-msgstr "Pots descarregar-te el codi font, utilitzant <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</a>:"
+msgid ""
+"You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
+"a>:"
+msgstr ""
+"Pots descarregar-te el codi font, utilitzant <a href='http://bazaar-vcs."
+"org/'>bazaar</a>:"
-#: authorization_required.cgi:36
-#: authorization_required.cgi:52
+#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52
msgid "Authorization Required"
msgstr "Es requereix autorització"
@@ -49,8 +62,7 @@ msgstr "Aquesta enquesta està protegida amb contrasenya!"
msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
msgstr "Per continuar, has de definir la contrasenya per al usuari %{user}."
-#: authorization_required.cgi:53
-#: not_found.cgi:36
+#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36
msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
msgstr "Torna a la pàgina d'inici de dudle i programa una nova Enquesta"
@@ -58,89 +70,70 @@ msgstr "Torna a la pàgina d'inici de dudle i programa una nova Enquesta"
msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
msgstr "T'has d'identificar per accedir a aquesta pàgina!"
-#: customize.cgi:31
-#: customize.rb:31
+#: customize.cgi:31 customize.rb:31
msgid "Customize Personal Settings"
msgstr "Personalitza els teus paràmetres"
-#: customize.cgi:32
-#: customize.rb:32
+#: customize.cgi:32 customize.rb:32
msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
-msgstr "Per a personalitzar els teus paràmetres has de tenir les cookies activades"
+msgstr ""
+"Per a personalitzar els teus paràmetres has de tenir les cookies activades"
-#: customize.cgi:39
-#: customize.rb:39
+#: customize.cgi:39 customize.rb:39
msgid "Current Setting"
msgstr "Configuració actual"
-#: customize.cgi:40
-#: customize.rb:40
+#: customize.cgi:40 customize.rb:40
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: customize.cgi:57
-#: customize.rb:57
+#: customize.cgi:57 customize.rb:57
msgid "Use special characters"
msgstr "Fes servir caràcters especials"
-#: customize.cgi:57
-#: customize.rb:57
+#: customize.cgi:57 customize.rb:57
msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
-msgstr "Fes servir aquesta opció si veus els caràcters que estan entre parèntesi"
+msgstr ""
+"Fes servir aquesta opció si veus els caràcters que estan entre parèntesi"
-#: customize.cgi:58
-#: customize.rb:58
+#: customize.cgi:58 customize.rb:58
msgid "Use only normal strings"
msgstr "No facis servir caràcters especials"
-#: customize.cgi:58
-#: customize.rb:58
+#: customize.cgi:58 customize.rb:58
msgid "Use this option if you have problems with some characters."
msgstr "Fes servir aquesta opció si no veus els caràcters especials."
-#: customize.cgi:61
-#: customize.rb:61
+#: customize.cgi:61 customize.rb:61
msgid "Charset"
msgstr "Codificació de caràcters"
-#: customize.cgi:66
-#: customize.rb:66
+#: customize.cgi:66 customize.rb:66
msgid "Stylesheet"
msgstr "Full d'estils"
-#: customize.cgi:82
-#: customize.rb:82
+#: customize.cgi:82 customize.rb:82
msgid "Default Username"
msgstr "Usuari per defecte"
-#: customize.cgi:83
-#: access_control.rb:73
-#: customize.rb:83
+#: customize.cgi:83 access_control.rb:73 customize.rb:83
msgid "Username:"
msgstr "Usuari:"
-#: customize.cgi:107
-#: customize.rb:107
+#: customize.cgi:107 customize.rb:107
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: customize.cgi:117
-#: access_control.rb:120
-#: customize.rb:117
-#: poll.rb:296
+#: customize.cgi:117 access_control.rb:120 customize.rb:117 poll.rb:296
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: customize.cgi:120
-#: access_control.rb:116
-#: customize.rb:120
-#: delete_poll.rb:111
+#: customize.cgi:120 access_control.rb:116 customize.rb:120 delete_poll.rb:111
#: poll.rb:334
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
-#: error.cgi:25
-#: error.cgi:27
+#: error.cgi:25 error.cgi:27
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -170,7 +163,8 @@ msgstr ""
"<si us plau descriu què has fet>\n"
"<per exemple, He volgut enviar un comentari a l'enquesta.>\n"
"\n"
-"I estic utilitzant <si us plau indica el teu navegador i el teu sistema operatiu>\n"
+"I estic utilitzant <si us plau indica el teu navegador i el teu sistema "
+"operatiu>\n"
"%{errormessage}\n"
"Atentament,\n"
@@ -179,21 +173,29 @@ msgid "Bug in dudle"
msgstr "Error al dudle"
#: error.cgi:53
-msgid "An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
-msgstr "Hi ha hagut un error al executar dudle.<br/>Si us plau, envia un informe d'error, especificant el teu navegador, sistema operatiu, i el què has fet a %{admin}."
+msgid ""
+"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
+"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error al executar dudle.<br/>Si us plau, envia un informe "
+"d'error, especificant el teu navegador, sistema operatiu, i el què has fet a "
+"%{admin}."
#: error.cgi:56
msgid "Please include the following as well:"
msgstr "Si us plau adjunta també això:"
-#: example.cgi:60
-#: dudle.rb:89
+#: example.cgi:60 dudle.rb:89
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: example.cgi:61
-msgid "If you want to play with the application, you may want to take a look at these example polls:"
-msgstr "Si vols jugar amb l'aplicació, possiblement voldràs fer una ullada a aquestes enquestes d'exemple:"
+msgid ""
+"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
+"these example polls:"
+msgstr ""
+"Si vols jugar amb l'aplicació, possiblement voldràs fer una ullada a "
+"aquestes enquestes d'exemple:"
#: index.cgi:32
msgid "Please enter a descriptive title."
@@ -201,15 +203,18 @@ msgstr "Si us plau, introdueix un títol descriptiu."
#: index.cgi:48
msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "Les direccions personalitzades només poden tenir lletres, números i barres."
+msgstr ""
+"Les direccions personalitzades només poden tenir lletres, números i barres."
#: index.cgi:50
msgid "A Poll with this address already exists."
msgstr "Ja hi ha una altra enquesta amb aquest nom."
#: index.cgi:69
-msgid "The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
-msgstr "L'enquesta s'ha creat amb èxit. El vincle cap a la teva enquesta és: %{link}"
+msgid ""
+"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
+msgstr ""
+"L'enquesta s'ha creat amb èxit. El vincle cap a la teva enquesta és: %{link}"
#: index.cgi:76
msgid "Create New Poll"
@@ -260,12 +265,20 @@ msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
msgstr "Algú ha clicat a “Esborrar enquesta“ i l'ha esborrat manualment."
#: not_found.cgi:34
-msgid "The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a long time."
-msgstr "L'administrador l'ha esborrat perquè no s'hi ha accedit des de fa molt de temps."
+msgid ""
+"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
+"long time."
+msgstr ""
+"L'administrador l'ha esborrat perquè no s'hi ha accedit des de fa molt de "
+"temps."
#: not_found.cgi:35
-msgid "If you think, the deletion was done by error, please contact the adminsistrator of the system."
-msgstr "Si creus que s'ha esborrat per error, si us plau, contacta amb l'administrador del sistema."
+msgid ""
+"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
+"adminsistrator of the system."
+msgstr ""
+"Si creus que s'ha esborrat per error, si us plau, contacta amb "
+"l'administrador del sistema."
#: access_control.rb:86
msgid "Password"
@@ -276,8 +289,12 @@ msgid "repeat"
msgstr "torna a escriure-la"
#: access_control.rb:113
-msgid "You have to remove the participant user before you can remove the administrator."
-msgstr "Primer has de treure els usuaris participants abans de que en puguis esborrar l'administrador."
+msgid ""
+"You have to remove the participant user before you can remove the "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Primer has de treure els usuaris participants abans de que en puguis "
+"esborrar l'administrador."
#: access_control.rb:138
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
@@ -312,15 +329,22 @@ msgid "activated"
msgstr "activat"
#: access_control.rb:187
-msgid "You have to remove all users before you can deactivate the access control settings."
-msgstr "Primer has de treure tots els usuaris, aleshores podràs desactivar les opcions de control d'accés"
+msgid ""
+"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
+"settings."
+msgstr ""
+"Primer has de treure tots els usuaris, aleshores podràs desactivar les "
+"opcions de control d'accés"
#: access_control.rb:191
-msgid "You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
+msgid ""
+"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr "Se't demanarà la contrasenya al prémer desa!"
#: access_control.rb:194
-msgid "The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration interface."
+msgid ""
+"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
+"interface."
msgstr "El usuari ‘admin’ pot votar i configurar la interfície."
#: access_control.rb:200
@@ -331,11 +355,11 @@ msgstr "El usuari ‘participant’ només pot votar."
msgid "Access control:"
msgstr "Control d'accés:"
-#: config.rb:26
+#: config.rb:25
msgid "Event Schedule Poll"
msgstr "Enquesta de data"
-#: config.rb:30
+#: config.rb:29
msgid "Normal Poll"
msgstr "Enquesta"
@@ -364,8 +388,14 @@ msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "L'enquesta s'ha esborrat correctament!"
#: delete_poll.rb:56
-msgid "If this was done by accident, please contact the administrator of the system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, maybe it is already to late."
-msgstr "Si es va fer sense voler, si us plau contacta amb l'administrador del sistema. L'enquesta es pot restaurar en un període raonable de temps, potser encara no és massa tard."
+msgid ""
+"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
+"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
+"maybe it is already to late."
+msgstr ""
+"Si es va fer sense voler, si us plau contacta amb l'administrador del "
+"sistema. L'enquesta es pot restaurar en un període raonable de temps, potser "
+"encara no és massa tard."
#: delete_poll.rb:58
msgid "Things you can do now are"
@@ -404,8 +434,12 @@ msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Aquesta acció no té marxa enrere!"
#: delete_poll.rb:110
-msgid "If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the form."
-msgstr "Si estàs segur del què estàs fent, si us plau escriu “%{question}” al formulari."
+msgid ""
+"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
+"form."
+msgstr ""
+"Si estàs segur del què estàs fent, si us plau escriu “%{question}” al "
+"formulari."
#: dudle.rb:73
msgid "Home"
@@ -415,8 +449,7 @@ msgstr "Inici"
msgid "Poll"
msgstr "Enquesta"
-#: dudle.rb:77
-#: history.rb:35
+#: dudle.rb:77 history.rb:35
msgid "History"
msgstr "Història"
@@ -424,8 +457,7 @@ msgstr "Història"
msgid "Edit Columns"
msgstr "Modifica columnes"
-#: dudle.rb:81
-#: invite_participants.rb:38
+#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38
msgid "Invite Participants"
msgstr "Convida a participants"
@@ -453,18 +485,15 @@ msgstr "Personalitza"
msgid "Dudle Home"
msgstr "Inici Dudle"
-#: dudle.rb:203
-#: dudle.rb:221
+#: dudle.rb:203 dudle.rb:221
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: dudle.rb:204
-#: dudle.rb:222
+#: dudle.rb:204 dudle.rb:222
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: dudle.rb:205
-#: dudle.rb:223
+#: dudle.rb:205 dudle.rb:223
msgid "Finish"
msgstr "Acaba"
@@ -480,20 +509,15 @@ msgstr "Endavant!"
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Afegeix o esborra columnes"
-#: edit_columns.rb:67
-#: edit_columns.rb:86
-#: timepollhead.rb:248
+#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248
msgid "Delete column"
msgstr "Esborra columna"
-#: edit_columns.rb:69
-#: edit_columns.rb:84
-#: timepollhead.rb:247
+#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247
msgid "Add column"
msgstr "Afegeix columna"
-#: edit_columns.rb:71
-#: edit_columns.rb:88
+#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88
msgid "Edit column"
msgstr "Modifica columna"
@@ -565,9 +589,7 @@ msgstr "Total"
msgid "Invite"
msgstr "Convida"
-#: poll.rb:183
-#: pollhead.rb:62
-#: timepollhead.rb:158
+#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -655,8 +677,7 @@ msgstr "Modifica la opció"
msgid "Delete Option"
msgstr "Esborra la opció"
-#: pollhead.rb:87
-#: timepollhead.rb:162
+#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162
msgid "Last Edit"
msgstr "Darrera modificació"
@@ -677,12 +698,21 @@ msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#: pollhead.rb:103
-msgid "Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. The participants will state one vote for every option you give here separately."
-msgstr "Introdueix totes les opcions (columnes) que vols preguntar als usuaris de l'enquesta. Els participants definiran un vot per cada opció definida."
+msgid ""
+"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. "
+"The participants will state one vote for every option you give here "
+"separately."
+msgstr ""
+"Introdueix totes les opcions (columnes) que vols preguntar als usuaris de "
+"l'enquesta. Els participants definiran un vot per cada opció definida."
#: timepollhead.rb:113
-msgid "To add some time different to the default ones, please enter some string here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
-msgstr "Per definir-ne alguns de diferents als que hi ha per defecte, si us plau introdueix el text aquí (ex. 09:30, matí, tarda)."
+msgid ""
+"To add some time different to the default ones, please enter some string "
+"here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
+msgstr ""
+"Per definir-ne alguns de diferents als que hi ha per defecte, si us plau "
+"introdueix el text aquí (ex. 09:30, matí, tarda)."
#: timepollhead.rb:119
msgid "This Time was already choosen."
@@ -739,4 +769,3 @@ msgstr "Afegir"
#: timepollhead.rb:428
msgid "e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon"
msgstr "ex. 09:30, matí, tarda"
-
diff --git a/locale/cs/dudle.po b/locale/cs/dudle.po
index 815f3ce..37fa433 100644
--- a/locale/cs/dudle.po
+++ b/locale/cs/dudle.po
@@ -19,26 +19,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-21 07:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Benjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@tu-dresden.de>\n"
+"Last-Translator: Benjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#: about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
-"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?"
+"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
"subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
msgstr ""
"Pokud narazíte na chybu nebo něco jiného, co vám vadí na této aplikaci, "
-"prosím kontaktujte mne: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-"
-"dresden_in_germany?subject=Feedback%20to%20dudle\">kontaktuj mne</a>"
+"prosím kontaktujte mne: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx"
+"_in_germany?subject=Feedback%20to%20dudle\">kontaktuj mne</a>"
#: about.cgi:31
msgid "--verbose"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Upravit"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: customize.cgi:120 access_control.rb:116 customize.rb:120 delete_poll.rb:113
+#: customize.cgi:120 access_control.rb:116 customize.rb:120 delete_poll.rb:111
#: poll.rb:334
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
@@ -348,6 +348,14 @@ msgstr "Pouze uživatel ‘účastník’ má přístup k hlasovacímu rozhraní
msgid "Access control:"
msgstr "Řízení přístupu:"
+#: config.rb:25
+msgid "Event Schedule Poll"
+msgstr "Hlasování Plánu Události"
+
+#: config.rb:29
+msgid "Normal Poll"
+msgstr "Normální Hlasování"
+
#: delete_poll.rb:29
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Ano, jsem si vědom toho, co dělám!"
@@ -364,15 +372,15 @@ msgstr "Jsem si vědom důsledků."
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Prosím smazat toto hlasování."
-#: delete_poll.rb:43
+#: delete_poll.rb:41
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr ""
-#: delete_poll.rb:57
+#: delete_poll.rb:55
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "Hlasování bylo úspěšně smazáno!"
-#: delete_poll.rb:58
+#: delete_poll.rb:56
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
@@ -381,49 +389,49 @@ msgstr ""
"Prosím informuj administrátora, pokud k této situaci došlo nešťastnou "
"náhodou. Hlasování může být zpětně obnoveno, pokud ještě není pozdě."
-#: delete_poll.rb:60
+#: delete_poll.rb:58
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Věci, které nyní můžeš dělat jsou"
-#: delete_poll.rb:61
+#: delete_poll.rb:59
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Návrat zpět na domovskou stránku dudle a naplánovat nové hlasování"
-#: delete_poll.rb:62
+#: delete_poll.rb:60
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Prohlížej Wikipedii"
-#: delete_poll.rb:63
+#: delete_poll.rb:61
msgid "Search something with Google"
msgstr "Hledej pomocí vyhledávače Google."
-#: delete_poll.rb:89
+#: delete_poll.rb:87
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "Pro smazání hlasování je potřeba napsat:"
-#: delete_poll.rb:97
+#: delete_poll.rb:95
msgid "but you typed:"
msgstr "ale zadali jste:"
-#: delete_poll.rb:109
+#: delete_poll.rb:107
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Smazat toto Hlasování"
-#: delete_poll.rb:110
+#: delete_poll.rb:108
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Přejete si smazat hlasování nazváno"
-#: delete_poll.rb:111
+#: delete_poll.rb:109
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Tuto akci nelze vrátit zpět!"
-#: delete_poll.rb:112
+#: delete_poll.rb:110
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
msgstr ""
-"Pokud chceš opravdu vykonat tuto akci, prosím napiš do vstupního pole "
-"“%{question}”."
+"Pokud chceš opravdu vykonat tuto akci, prosím napiš do vstupního pole “%"
+"{question}”."
#: dudle.rb:73
msgid "Home"
@@ -768,12 +776,6 @@ msgstr "např. 09:30, ráno, odpoledne"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Název sloupce"
-#~ msgid "Event Schedule Poll"
-#~ msgstr "Hlasování Plánu Události"
-
-#~ msgid "Normal Poll"
-#~ msgstr "Normální Hlasování"
-
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Obnovit"
diff --git a/locale/de/dudle.po b/locale/de/dudle.po
index a749326..c981ee8 100644
--- a/locale/de/dudle.po
+++ b/locale/de/dudle.po
@@ -19,14 +19,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-21 07:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 21:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 07:48+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@tu-dresden.de>\n"
+"Last-Translator: Benjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -34,23 +34,36 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: about.cgi:29
-msgid "If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
-msgstr "Schreiben Sie mir bitte eine E-Mail, wenn Sie einen Bug finden oder etwas anderes haben was Sie stört: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_deutschland?subject=dudle%20Feedback\">Feedback</a>"
+msgid ""
+"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
+"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
+"subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
+msgstr ""
+"Schreiben Sie mir bitte eine E-Mail, wenn Sie einen Bug finden oder etwas "
+"anderes haben was Sie stört: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx"
+"_in_deutschland?subject=dudle%20Feedback\">Feedback</a>"
#: about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#: about.cgi:32
-msgid "The sourcecode of this application is available under the terms of <a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
-msgstr "Der Sourcecode zu dieser Applikation ist unter der Lizenz <a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPLv3</a> verfügbar."
+msgid ""
+"The sourcecode of this application is available under the terms of <a "
+"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
+msgstr ""
+"Der Sourcecode zu dieser Applikation ist unter der Lizenz <a href='http://"
+"www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPLv3</a> verfügbar."
#: about.cgi:34
-msgid "You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</a>:"
-msgstr "Sie können sich den Quellcode mit <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</a> herunterladen:"
+msgid ""
+"You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
+"a>:"
+msgstr ""
+"Sie können sich den Quellcode mit <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
+"a> herunterladen:"
-#: authorization_required.cgi:36
-#: authorization_required.cgi:52
+#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52
msgid "Authorization Required"
msgstr "Anmeldung Erforderlich"
@@ -64,10 +77,10 @@ msgstr "Diese Umfrage ist passwortgeschützt!"
#: authorization_required.cgi:43
msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
-msgstr "Um fortzufahren müssen Sie das Passwort für den Benutzer %{user} eingeben."
+msgstr ""
+"Um fortzufahren müssen Sie das Passwort für den Benutzer %{user} eingeben."
-#: authorization_required.cgi:53
-#: not_found.cgi:36
+#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36
msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
msgstr "Zurück zur dudle Hauptseite um eine neue Umfrage zu erstellen"
@@ -75,89 +88,74 @@ msgstr "Zurück zur dudle Hauptseite um eine neue Umfrage zu erstellen"
msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
msgstr "Um auf diese Seite zugreifen zu können müssen Sie sich autorisieren!"
-#: customize.cgi:31
-#: customize.rb:31
+#: customize.cgi:31 customize.rb:31
msgid "Customize Personal Settings"
msgstr "Persönliche Einstellungen anpassen"
-#: customize.cgi:32
-#: customize.rb:32
+#: customize.cgi:32 customize.rb:32
msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
-msgstr "Ihr Browser muss Cookies akzeptieren um persönliche Einstellungen dauerhaft vorzunehmen."
+msgstr ""
+"Ihr Browser muss Cookies akzeptieren um persönliche Einstellungen dauerhaft "
+"vorzunehmen."
-#: customize.cgi:39
-#: customize.rb:39
+#: customize.cgi:39 customize.rb:39
msgid "Current Setting"
msgstr "Momentane Einstellung"
-#: customize.cgi:40
-#: customize.rb:40
+#: customize.cgi:40 customize.rb:40
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: customize.cgi:57
-#: customize.rb:57
+#: customize.cgi:57 customize.rb:57
msgid "Use special characters"
msgstr "Benutze spezielle Zeichen"
-#: customize.cgi:57
-#: customize.rb:57
+#: customize.cgi:57 customize.rb:57
msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
-msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Zeichen in den Klammern lesen können."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Zeichen in den Klammern lesen "
+"können."
-#: customize.cgi:58
-#: customize.rb:58
+#: customize.cgi:58 customize.rb:58
msgid "Use only normal strings"
msgstr "Benutze nur gewöhnliche Zeichen"
-#: customize.cgi:58
-#: customize.rb:58
+#: customize.cgi:58 customize.rb:58
msgid "Use this option if you have problems with some characters."
-msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Probleme mit der Darstellung einiger Zeichen auftreten."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Probleme mit der Darstellung einiger "
+"Zeichen auftreten."
-#: customize.cgi:61
-#: customize.rb:61
+#: customize.cgi:61 customize.rb:61
msgid "Charset"
msgstr "Zeichen"
-#: customize.cgi:66
-#: customize.rb:66
+#: customize.cgi:66 customize.rb:66
msgid "Stylesheet"
msgstr "Aussehen"
-#: customize.cgi:82
-#: customize.rb:82
+#: customize.cgi:82 customize.rb:82
msgid "Default Username"
msgstr "Voreingestellter Benutzername"
-#: customize.cgi:83
-#: access_control.rb:73
-#: customize.rb:83
+#: customize.cgi:83 access_control.rb:73 customize.rb:83
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: customize.cgi:107
-#: customize.rb:107
+#: customize.cgi:107 customize.rb:107
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: customize.cgi:117
-#: access_control.rb:120
-#: customize.rb:117
-#: poll.rb:296
+#: customize.cgi:117 access_control.rb:120 customize.rb:117 poll.rb:296
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: customize.cgi:120
-#: access_control.rb:116
-#: customize.rb:120
-#: delete_poll.rb:113
+#: customize.cgi:120 access_control.rb:116 customize.rb:120 delete_poll.rb:111
#: poll.rb:334
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: error.cgi:25
-#: error.cgi:27
+#: error.cgi:25 error.cgi:27
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -196,21 +194,29 @@ msgid "Bug in dudle"
msgstr "Fehler im dudle"
#: error.cgi:53
-msgid "An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
-msgstr "Während der Ausführung von dudle gab es einen Fehler.<br/>Bitte schicken Sie einen Fehlerbericht in dem Sie den Namen Ihres Browsers, Ihres Betriebssystems und was Sie gemacht haben angeben an %{admin}."
+msgid ""
+"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
+"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
+msgstr ""
+"Während der Ausführung von dudle gab es einen Fehler.<br/>Bitte schicken Sie "
+"einen Fehlerbericht in dem Sie den Namen Ihres Browsers, Ihres "
+"Betriebssystems und was Sie gemacht haben angeben an %{admin}."
#: error.cgi:56
msgid "Please include the following as well:"
msgstr "Bitte schicken Sie auch die folgende Fehlermeldung:"
-#: example.cgi:60
-#: dudle.rb:89
+#: example.cgi:60 dudle.rb:89
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
#: example.cgi:61
-msgid "If you want to play with the application, you may want to take a look at these example polls:"
-msgstr "Wenn Sie diese Applikation ausprobieren möchten, können Sie auch auf folgende Beispielumfragen schauen:"
+msgid ""
+"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
+"these example polls:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Applikation ausprobieren möchten, können Sie auch auf "
+"folgende Beispielumfragen schauen:"
#: index.cgi:32
msgid "Please enter a descriptive title."
@@ -218,15 +224,20 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Titel für die Umfrage ein."
#: index.cgi:48
msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "Die spezielle eigene URL darf nur Buchstaben, Zahlen, Bindestrich und Unterstrich enthalten."
+msgstr ""
+"Die spezielle eigene URL darf nur Buchstaben, Zahlen, Bindestrich und "
+"Unterstrich enthalten."
#: index.cgi:50
msgid "A Poll with this address already exists."
msgstr "Eine Umfrage mit dieser URL existiert bereits."
#: index.cgi:69
-msgid "The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
-msgstr "Die Umfrage wurde erfolgreich erstellt. Die Adresse der Umfrage lautet: %{link}"
+msgid ""
+"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
+msgstr ""
+"Die Umfrage wurde erfolgreich erstellt. Die Adresse der Umfrage lautet: %"
+"{link}"
#: index.cgi:76
msgid "Create New Poll"
@@ -274,15 +285,24 @@ msgstr "Es gibt mehrere Gründe, warum eine Umfrage gelöscht wurde:"
#: not_found.cgi:33
msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
-msgstr "Jemand hat auf „Umfrage löschen“ geklickt und die Umfrage manuell gelöscht"
+msgstr ""
+"Jemand hat auf „Umfrage löschen“ geklickt und die Umfrage manuell gelöscht"
#: not_found.cgi:34
-msgid "The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a long time."
-msgstr "Die Umfrage wurde vom Administrator gelöscht, weil lange nicht auf sie zugegriffen wurde."
+msgid ""
+"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
+"long time."
+msgstr ""
+"Die Umfrage wurde vom Administrator gelöscht, weil lange nicht auf sie "
+"zugegriffen wurde."
#: not_found.cgi:35
-msgid "If you think, the deletion was done by error, please contact the adminsistrator of the system."
-msgstr "Bitte kontaktieren Sie den Administrator des Systems, wenn Sie denken, dass die Umfrage versehentlich gelöscht wurde."
+msgid ""
+"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
+"adminsistrator of the system."
+msgstr ""
+"Bitte kontaktieren Sie den Administrator des Systems, wenn Sie denken, dass "
+"die Umfrage versehentlich gelöscht wurde."
#: access_control.rb:86
msgid "Password"
@@ -293,8 +313,12 @@ msgid "repeat"
msgstr "wiederholen"
#: access_control.rb:113
-msgid "You have to remove the participant user before you can remove the administrator."
-msgstr "Der Benutzer „participant“ muss entfernt werden, bevor Sie den Administrator entfernen können."
+msgid ""
+"You have to remove the participant user before you can remove the "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Der Benutzer „participant“ muss entfernt werden, bevor Sie den Administrator "
+"entfernen können."
#: access_control.rb:138
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
@@ -318,7 +342,9 @@ msgstr "Aktivieren"
#: access_control.rb:182
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
-msgstr "wird aktiviert, wenn ein Administrator (Benutzername: „admin“) konfiguriert wurde"
+msgstr ""
+"wird aktiviert, wenn ein Administrator (Benutzername: „admin“) konfiguriert "
+"wurde"
#: access_control.rb:184
msgid "Deactivate"
@@ -329,16 +355,27 @@ msgid "activated"
msgstr "aktiviert"
#: access_control.rb:187
-msgid "You have to remove all users before you can deactivate the access control settings."
-msgstr "Sie müssen alle Benutzer entfernen, bevor Sie die Zugriffskontrolle deaktivieren können."
+msgid ""
+"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
+"settings."
+msgstr ""
+"Sie müssen alle Benutzer entfernen, bevor Sie die Zugriffskontrolle "
+"deaktivieren können."
#: access_control.rb:191
-msgid "You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
-msgstr "Nach dem Speichern werden Sie nach dem Benutzernamen und diesem Passwort gefragt!"
+msgid ""
+"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
+msgstr ""
+"Nach dem Speichern werden Sie nach dem Benutzernamen und diesem Passwort "
+"gefragt!"
#: access_control.rb:194
-msgid "The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration interface."
-msgstr "Der Benutzer „admin“ hat sowohl zur Abstimmungs- als auch zur Konfigurationsoberfläche Zugriff."
+msgid ""
+"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
+"interface."
+msgstr ""
+"Der Benutzer „admin“ hat sowohl zur Abstimmungs- als auch zur "
+"Konfigurationsoberfläche Zugriff."
#: access_control.rb:200
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
@@ -348,6 +385,14 @@ msgstr "Der Benutzer „participant“ hat nur zur Abstimmungsoberfläche Zugrif
msgid "Access control:"
msgstr "Zugriffskontrolle:"
+#: config.rb:25
+msgid "Event Schedule Poll"
+msgstr "Nach einer Zeit fragen"
+
+#: config.rb:29
+msgid "Normal Poll"
+msgstr "Eine normale Umfrage"
+
#: delete_poll.rb:29
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Ja, ich weiß was ich mache!"
@@ -364,57 +409,67 @@ msgstr "Ich bin mir über die Konsequenzen bewusst."
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Bitte lösche diese Umfrage."
-#: delete_poll.rb:43
+#: delete_poll.rb:41
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr "Beispielumfragen können nicht gelöscht werden."
-#: delete_poll.rb:57
+#: delete_poll.rb:55
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "Die Umfrage wurde erfolgreich gelöscht!"
-#: delete_poll.rb:58
-msgid "If this was done by accident, please contact the administrator of the system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, maybe it is already to late."
-msgstr "Wenn das ein Versehen war, kontaktieren Sie bitte umgehend den Administrator des Systems. Die Umfrage kann für einen unvorhersehbaren Zeitraum wiederhergestellt werden, vielleicht ist jetzt schon zu spät."
+#: delete_poll.rb:56
+msgid ""
+"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
+"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
+"maybe it is already to late."
+msgstr ""
+"Wenn das ein Versehen war, kontaktieren Sie bitte umgehend den Administrator "
+"des Systems. Die Umfrage kann für einen unvorhersehbaren Zeitraum "
+"wiederhergestellt werden, vielleicht ist jetzt schon zu spät."
-#: delete_poll.rb:60
+#: delete_poll.rb:58
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Dinge, die Sie jetzt machen können:"
-#: delete_poll.rb:61
+#: delete_poll.rb:59
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Zurück zur dudle Hauptseite um eine neue Umfrage zu erstellen"
-#: delete_poll.rb:62
+#: delete_poll.rb:60
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "bei Wikipedia stöbern"
-#: delete_poll.rb:63
+#: delete_poll.rb:61
msgid "Search something with Google"
msgstr "Etwas mit google suchen"
-#: delete_poll.rb:89
+#: delete_poll.rb:87
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "Um diese Umfrage zu löschen müssen Sie folgenden Satz eingeben:"
-#: delete_poll.rb:97
+#: delete_poll.rb:95
msgid "but you typed:"
msgstr "Ihre Eingabe lautete aber:"
-#: delete_poll.rb:109
+#: delete_poll.rb:107
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Diese Umfrage löschen"
-#: delete_poll.rb:110
+#: delete_poll.rb:108
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Sie wollen die Umfrage mit folgendem Namen löschen:"
-#: delete_poll.rb:111
+#: delete_poll.rb:109
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Das Löschen der gesamten Umfrage ist unwiederrufbar!"
-#: delete_poll.rb:112
-msgid "If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the form."
-msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dann geben Sie bitte „%{question}“ in das folgende Formular ein."
+#: delete_poll.rb:110
+msgid ""
+"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
+"form."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich sicher sind, dann geben Sie bitte „%{question}“ in das "
+"folgende Formular ein."
#: dudle.rb:73
msgid "Home"
@@ -424,8 +479,7 @@ msgstr "Hauptseite"
msgid "Poll"
msgstr "Umfrage"
-#: dudle.rb:77
-#: history.rb:35
+#: dudle.rb:77 history.rb:35
msgid "History"
msgstr "Versionen"
@@ -433,8 +487,7 @@ msgstr "Versionen"
msgid "Edit Columns"
msgstr "Spalten bearbeiten"
-#: dudle.rb:81
-#: invite_participants.rb:38
+#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38
msgid "Invite Participants"
msgstr "Teilnehmer einladen"
@@ -462,18 +515,15 @@ msgstr "Personalisieren"
msgid "Dudle Home"
msgstr "Dudle Startseite"
-#: dudle.rb:203
-#: dudle.rb:221
+#: dudle.rb:203 dudle.rb:221
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
-#: dudle.rb:204
-#: dudle.rb:222
+#: dudle.rb:204 dudle.rb:222
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: dudle.rb:205
-#: dudle.rb:223
+#: dudle.rb:205 dudle.rb:223
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
@@ -489,20 +539,15 @@ msgstr "Weiter"
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Spalten hinzufügen oder entfernen"
-#: edit_columns.rb:67
-#: edit_columns.rb:86
-#: timepollhead.rb:248
+#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248
msgid "Delete column"
msgstr "Lösche Spalte"
-#: edit_columns.rb:69
-#: edit_columns.rb:84
-#: timepollhead.rb:247
+#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247
msgid "Add column"
msgstr "Füge Spalte hinzu"
-#: edit_columns.rb:71
-#: edit_columns.rb:88
+#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88
msgid "Edit column"
msgstr "Bearbeite Spalte"
@@ -556,7 +601,9 @@ msgstr "Dudle Umfrage über %{polltitle}"
#: participate.rb:59
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
-msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert. Sie sollten zu %{link} weitergeleitet werden."
+msgstr ""
+"Die Änderungen wurden gespeichert. Sie sollten zu %{link} weitergeleitet "
+"werden."
#: poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
@@ -574,9 +621,7 @@ msgstr "Summe"
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
-#: poll.rb:183
-#: pollhead.rb:62
-#: timepollhead.rb:158
+#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -664,8 +709,7 @@ msgstr "Option bearbeiten"
msgid "Delete Option"
msgstr "Option löschen"
-#: pollhead.rb:87
-#: timepollhead.rb:162
+#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162
msgid "Last Edit"
msgstr "Letzte Änderung"
@@ -686,12 +730,22 @@ msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: pollhead.rb:103
-msgid "Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. The participants will state one vote for every option you give here separately."
-msgstr "Geben Sie alle Optionen (Spalten) ein, nach denen in der Umfrage gefragt werden soll. Die Teilnehmer der Umfrage können für jede Option einzeln ihre Stimme abgeben."
+msgid ""
+"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. "
+"The participants will state one vote for every option you give here "
+"separately."
+msgstr ""
+"Geben Sie alle Optionen (Spalten) ein, nach denen in der Umfrage gefragt "
+"werden soll. Die Teilnehmer der Umfrage können für jede Option einzeln ihre "
+"Stimme abgeben."
#: timepollhead.rb:113
-msgid "To add some time different to the default ones, please enter some string here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
-msgstr "Geben Sie eine Zeit ein, um eine andere als die vorgeschlagenen Zeiten auszuwählen (z.&thinsp;B. 9:30, morgens, abends)."
+msgid ""
+"To add some time different to the default ones, please enter some string "
+"here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Zeit ein, um eine andere als die vorgeschlagenen Zeiten "
+"auszuwählen (z.&thinsp;B. 9:30, morgens, abends)."
#: timepollhead.rb:119
msgid "This Time was already choosen."
@@ -758,12 +812,6 @@ msgstr "z.B., 9:30, morgens, abends"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternative"
-#~ msgid "Event Schedule Poll"
-#~ msgstr "Nach einer Zeit fragen"
-
-#~ msgid "Normal Poll"
-#~ msgstr "Eine normale Umfrage"
-
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Neu laden"
diff --git a/locale/es/dudle.po b/locale/es/dudle.po
index 0336d41..5b86ae0 100644
--- a/locale/es/dudle.po
+++ b/locale/es/dudle.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-21 10:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 21:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Laura Mora i Aubert <blackhold@marsupi.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,20 +17,35 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: about.cgi:29
-msgid "If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
-msgstr "Si encuentras algun error o quieres hacer una propuesta de mejora, por favor contacta conmigo: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?subject=Feedback%20to%20dudle\">manda tu feedback</a>"
+msgid ""
+"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
+"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
+"subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
+msgstr ""
+"Si encuentras algun error o quieres hacer una propuesta de mejora, por favor "
+"contacta conmigo: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx"
+"_in_germany?subject=Feedback%20to%20dudle\">manda tu feedback</a>"
#: about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#: about.cgi:32
-msgid "The sourcecode of this application is available under the terms of <a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
-msgstr "El código fuente de esta aplicación está disponible bajo los términos de la <a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Versión 3</a>"
+msgid ""
+"The sourcecode of this application is available under the terms of <a "
+"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
+msgstr ""
+"El código fuente de esta aplicación está disponible bajo los términos de la "
+"<a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Versión "
+"3</a>"
#: about.cgi:34
-msgid "You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</a>:"
-msgstr "Puedes descargarte el código fuente, usando <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</a>:"
+msgid ""
+"You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
+"a>:"
+msgstr ""
+"Puedes descargarte el código fuente, usando <a href='http://bazaar-vcs."
+"org/'>bazaar</a>:"
#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52
msgid "Authorization Required"
@@ -46,7 +61,8 @@ msgstr "Esta encuesta está protegida con contraseña!"
#: authorization_required.cgi:43
msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
-msgstr "Para continuar, tienes que definir la contraseña para el usuario %{user}."
+msgstr ""
+"Para continuar, tienes que definir la contraseña para el usuario %{user}."
#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36
msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
@@ -62,7 +78,8 @@ msgstr "Personaliza tus parámetros"
#: customize.cgi:32 customize.rb:32
msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
-msgstr "Para personalizar tus parámetros tienes que tener las cookies activadas"
+msgstr ""
+"Para personalizar tus parámetros tienes que tener las cookies activadas"
#: customize.cgi:39 customize.rb:39
msgid "Current Setting"
@@ -78,7 +95,8 @@ msgstr "Usa caracteres especiales"
#: customize.cgi:57 customize.rb:57
msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
-msgstr "Usa esta opción si puedes ver los caracteres que están entre paréntesis"
+msgstr ""
+"Usa esta opción si puedes ver los caracteres que están entre paréntesis"
#: customize.cgi:58 customize.rb:58
msgid "Use only normal strings"
@@ -126,16 +144,44 @@ msgid "The following error was printed:"
msgstr "Ha ocurrido este error:"
#: error.cgi:50
-msgid "Hi!\n\nI found a bug in your application at %{urlofsite}.\nI did the following:\n\n<please describe what you did>\n<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n\nI am using <please state your browser and operating system>\n%{errormessage}\nYours,\n"
-msgstr "Hola!\n\nHe encontrado un error en la aplicación en %{urlofsite}.\nCuando he:\n\n<por favor describe que has hecho>\n<por ejemplo, He querido mandar un comentario en la encuesta.>\n\nY estoy usando <por favor indica qué navegador y qué sistema operativo estás usando>\n%{errormessage}\nAtentamente,\n"
+msgid ""
+"Hi!\n"
+"\n"
+"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
+"I did the following:\n"
+"\n"
+"<please describe what you did>\n"
+"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
+"\n"
+"I am using <please state your browser and operating system>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Yours,\n"
+msgstr ""
+"Hola!\n"
+"\n"
+"He encontrado un error en la aplicación en %{urlofsite}.\n"
+"Cuando he:\n"
+"\n"
+"<por favor describe que has hecho>\n"
+"<por ejemplo, He querido mandar un comentario en la encuesta.>\n"
+"\n"
+"Y estoy usando <por favor indica qué navegador y qué sistema operativo estás "
+"usando>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Atentamente,\n"
#: error.cgi:51
msgid "Bug in dudle"
msgstr "Error en dudle"
#: error.cgi:53
-msgid "An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
-msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar dudle.<br/>Por favor, manda un informe de error, indicando tu navegador, sistemas operativo y acción realizada a %{admin}."
+msgid ""
+"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
+"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al ejecutar dudle.<br/>Por favor, manda un informe de "
+"error, indicando tu navegador, sistemas operativo y acción realizada a %"
+"{admin}."
#: error.cgi:56
msgid "Please include the following as well:"
@@ -146,8 +192,12 @@ msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: example.cgi:61
-msgid "If you want to play with the application, you may want to take a look at these example polls:"
-msgstr "Si quieres jugar con la aplicación, posiblemente estarás interesado en ver estas encuestas de ejemplo:"
+msgid ""
+"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
+"these example polls:"
+msgstr ""
+"Si quieres jugar con la aplicación, posiblemente estarás interesado en ver "
+"estas encuestas de ejemplo:"
#: index.cgi:32
msgid "Please enter a descriptive title."
@@ -155,15 +205,19 @@ msgstr "Por favor, introduce un título descriptivo."
#: index.cgi:48
msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "Las direcciones personalizadas sólo pueden tener letras, números y barras."
+msgstr ""
+"Las direcciones personalizadas sólo pueden tener letras, números y barras."
#: index.cgi:50
msgid "A Poll with this address already exists."
msgstr "Ya existe otra encuesta con este nombre."
#: index.cgi:69
-msgid "The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
-msgstr "La encuesta se ha creado correctamente. El vínculo hacia tu encuesta es: %{link}"
+msgid ""
+"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
+msgstr ""
+"La encuesta se ha creado correctamente. El vínculo hacia tu encuesta es: %"
+"{link}"
#: index.cgi:76
msgid "Create New Poll"
@@ -214,12 +268,20 @@ msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
msgstr "Alguien ha pulsado en “Borrar encuesta“ y la ha borrado manualmente."
#: not_found.cgi:34
-msgid "The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a long time."
-msgstr "El administrador la ha borrado porqué no se ha accedido desde hace mucho tiempo."
+msgid ""
+"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
+"long time."
+msgstr ""
+"El administrador la ha borrado porqué no se ha accedido desde hace mucho "
+"tiempo."
#: not_found.cgi:35
-msgid "If you think, the deletion was done by error, please contact the adminsistrator of the system."
-msgstr "Si crees que se ha borrado por error, por favor, contacta con el administrador del sistema."
+msgid ""
+"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
+"adminsistrator of the system."
+msgstr ""
+"Si crees que se ha borrado por error, por favor, contacta con el "
+"administrador del sistema."
#: access_control.rb:86
msgid "Password"
@@ -230,8 +292,12 @@ msgid "repeat"
msgstr "repítela"
#: access_control.rb:113
-msgid "You have to remove the participant user before you can remove the administrator."
-msgstr "Primero tendrías que sacar a los usuarios participantes antes de que puedas borrar el administrador."
+msgid ""
+"You have to remove the participant user before you can remove the "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Primero tendrías que sacar a los usuarios participantes antes de que puedas "
+"borrar el administrador."
#: access_control.rb:138
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
@@ -266,15 +332,22 @@ msgid "activated"
msgstr "activado"
#: access_control.rb:187
-msgid "You have to remove all users before you can deactivate the access control settings."
-msgstr "Primero tienes que sacar a todos los usuarios, luego podrás desactivar las opciones de control de acceso"
+msgid ""
+"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
+"settings."
+msgstr ""
+"Primero tienes que sacar a todos los usuarios, luego podrás desactivar las "
+"opciones de control de acceso"
#: access_control.rb:191
-msgid "You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
+msgid ""
+"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr "Se pedirá la contraseña al pulsar guardar!"
#: access_control.rb:194
-msgid "The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration interface."
+msgid ""
+"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
+"interface."
msgstr "El usuario ‘admin’ puede votar y configurar el interfaz."
#: access_control.rb:200
@@ -285,11 +358,11 @@ msgstr "El usuario ‘participante’ sólo puede votar."
msgid "Access control:"
msgstr "Control de acceso:"
-#: config.rb:26
+#: config.rb:25
msgid "Event Schedule Poll"
msgstr "Encuesta de fecha"
-#: config.rb:30
+#: config.rb:29
msgid "Normal Poll"
msgstr "Encuesta"
@@ -318,8 +391,14 @@ msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "La encuesta se ha borrado correctamente!"
#: delete_poll.rb:56
-msgid "If this was done by accident, please contact the administrator of the system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, maybe it is already to late."
-msgstr "Si se hizo sin querer, por favor contacta con el administrador del sistema. La encuesta se puede restablecer por un periodo de tiempo razonable, quizás aún no es demasiado tarde."
+msgid ""
+"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
+"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
+"maybe it is already to late."
+msgstr ""
+"Si se hizo sin querer, por favor contacta con el administrador del sistema. "
+"La encuesta se puede restablecer por un periodo de tiempo razonable, quizás "
+"aún no es demasiado tarde."
#: delete_poll.rb:58
msgid "Things you can do now are"
@@ -358,8 +437,12 @@ msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Esta acción no tiene marcha atrás!"
#: delete_poll.rb:110
-msgid "If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the form."
-msgstr "Si estás seguro de lo que estás haciendo, por favor escribe “%{question}” en el formulario."
+msgid ""
+"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
+"form."
+msgstr ""
+"Si estás seguro de lo que estás haciendo, por favor escribe “%{question}” en "
+"el formulario."
#: dudle.rb:73
msgid "Home"
@@ -618,12 +701,22 @@ msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: pollhead.rb:103
-msgid "Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. The participants will state one vote for every option you give here separately."
-msgstr "Introduce todas las opciones (columnas) que quieres preguntar a los usuarios de la encuesta. Los participantes definirán un voto para cada opción definida."
+msgid ""
+"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. "
+"The participants will state one vote for every option you give here "
+"separately."
+msgstr ""
+"Introduce todas las opciones (columnas) que quieres preguntar a los usuarios "
+"de la encuesta. Los participantes definirán un voto para cada opción "
+"definida."
#: timepollhead.rb:113
-msgid "To add some time different to the default ones, please enter some string here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
-msgstr "Para definir algunos de distintos de los que hay por defecto, por favor introduce el texto aquí (ej. 09:30, mañana, tarde)."
+msgid ""
+"To add some time different to the default ones, please enter some string "
+"here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
+msgstr ""
+"Para definir algunos de distintos de los que hay por defecto, por favor "
+"introduce el texto aquí (ej. 09:30, mañana, tarde)."
#: timepollhead.rb:119
msgid "This Time was already choosen."
diff --git a/locale/fr/dudle.po b/locale/fr/dudle.po
index 14c489a..1e0ebcc 100644
--- a/locale/fr/dudle.po
+++ b/locale/fr/dudle.po
@@ -19,14 +19,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-21 07:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Gilles Seban\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr ""
#: about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
-"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?"
+"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
"subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
msgstr ""
"Si vous trouvez un bug ou qu'un truc vous dérange, indiquez-le moi (de "
"préférence en anglais ou allemand) : <a href=\"mailto:"
-"Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_deutschland?subject=dudle%20Feedback"
+"Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_deutschland?subject=dudle%20Feedback"
"\">Feedback</a>"
#: about.cgi:31
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Éditer"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: customize.cgi:120 access_control.rb:116 customize.rb:120 delete_poll.rb:113
+#: customize.cgi:120 access_control.rb:116 customize.rb:120 delete_poll.rb:111
#: poll.rb:334
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Un sondage ayant cette adresse existe déjà."
msgid ""
"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
msgstr ""
-"Le sondage a été créé avec succès. Le lien vers votre nouveau sondage "
-"est : %{link}"
+"Le sondage a été créé avec succès. Le lien vers votre nouveau sondage est : %"
+"{link}"
#: index.cgi:76
msgid "Create New Poll"
@@ -370,6 +370,14 @@ msgstr "L'utilisateur 'participant’ n'a accès qu'au vote."
msgid "Access control:"
msgstr "Contrôle d'accès :"
+#: config.rb:25
+msgid "Event Schedule Poll"
+msgstr "Sondage de choix de date"
+
+#: config.rb:29
+msgid "Normal Poll"
+msgstr "Sondage normal"
+
#: delete_poll.rb:29
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Oui, je sais ce que je fais !"
@@ -386,15 +394,15 @@ msgstr "Je suis conscient des conséquences de mes actes."
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Supprimez ce sondage."
-#: delete_poll.rb:43
+#: delete_poll.rb:41
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr ""
-#: delete_poll.rb:57
+#: delete_poll.rb:55
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "Ce sondage a été supprimé !"
-#: delete_poll.rb:58
+#: delete_poll.rb:56
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
@@ -404,43 +412,43 @@ msgstr ""
"l'administrateur du système. Votre sondage peut-être restauré durant une "
"durée indeterminée, peut-être est-il déjà trop tard."
-#: delete_poll.rb:60
+#: delete_poll.rb:58
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Choses que vous pouvez faire maintenant"
-#: delete_poll.rb:61
+#: delete_poll.rb:59
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Retourner à la page d'acceuil et créer un nouveau sondage"
-#: delete_poll.rb:62
+#: delete_poll.rb:60
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Naviguer sur Wikipedia"
-#: delete_poll.rb:63
+#: delete_poll.rb:61
msgid "Search something with Google"
msgstr "Chercher quelque chose avec Google"
-#: delete_poll.rb:89
+#: delete_poll.rb:87
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "Pour supprimer ce sondage, vous devez taper :"
-#: delete_poll.rb:97
+#: delete_poll.rb:95
msgid "but you typed:"
msgstr "mais vous avez tapé :"
-#: delete_poll.rb:109
+#: delete_poll.rb:107
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Supprimer ce sondage"
-#: delete_poll.rb:110
+#: delete_poll.rb:108
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Vous voulez supprimez le sondage nommé"
-#: delete_poll.rb:111
+#: delete_poll.rb:109
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "C'est une action irréversible !"
-#: delete_poll.rb:112
+#: delete_poll.rb:110
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
@@ -537,8 +545,9 @@ msgid "Redo"
msgstr "Répéter"
#: history.rb:28
+#, fuzzy
msgid "Poll of Version %{revisionnumber}"
-msgstr ""
+msgstr "Sondage courant (Version %{revisionnumber})"
#: history.rb:32
msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})"
@@ -579,8 +588,8 @@ msgstr "Lien vers le sondage dudle \"%{polltitle}\""
#: participate.rb:59
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr ""
-"Les modifications ont été sauvegardées, vous devriez être redirigé vers "
-"%{link}."
+"Les modifications ont été sauvegardées, vous devriez être redirigé vers %"
+"{link}."
#: poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
@@ -787,9 +796,3 @@ msgstr "ex : 09:30, matin, après-midi"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternative"
-
-#~ msgid "Event Schedule Poll"
-#~ msgstr "Sondage de choix de date"
-
-#~ msgid "Normal Poll"
-#~ msgstr "Sondage normal"
diff --git a/locale/gl/dudle.po b/locale/gl/dudle.po
index 3bd1c1c..64af801 100644
--- a/locale/gl/dudle.po
+++ b/locale/gl/dudle.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-18 01:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 21:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Espinheira <daniel.espinheira@gmail.com>\n"
"Language-Team: ngzngl <daniel.espinheira@gmail.com>\n"
@@ -18,23 +18,38 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
#: about.cgi:29
-msgid "If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
-msgstr "Se atopas algún erro ponte en contacto : <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?subject=Feedback%20to%20dudle\">enviar correo</a>"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
+"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
+"subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
+msgstr ""
+"Se atopas algún erro ponte en contacto : <a href=\"mailto:"
+"Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?subject=Feedback%20to%20dudle"
+"\">enviar correo</a>"
#: about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#: about.cgi:32
-msgid "The sourcecode of this application is available under the terms of <a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
-msgstr "O código fonte deste aplicativo está dispoñible baixo os termos da licenza <a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
+msgid ""
+"The sourcecode of this application is available under the terms of <a "
+"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
+msgstr ""
+"O código fonte deste aplicativo está dispoñible baixo os termos da licenza "
+"<a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version "
+"3</a>"
#: about.cgi:34
-msgid "You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</a>:"
-msgstr "Podes obter o código fonte, utilizando <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</a>:"
+msgid ""
+"You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
+"a>:"
+msgstr ""
+"Podes obter o código fonte, utilizando <a href='http://bazaar-vcs."
+"org/'>bazaar</a>:"
-#: authorization_required.cgi:36
-#: authorization_required.cgi:52
+#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52
msgid "Authorization Required"
msgstr "Requírese autenticación"
@@ -48,10 +63,10 @@ msgstr "Esta Enquisa está protexida por contrasinal!"
#: authorization_required.cgi:43
msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
-msgstr "Para continuar debes proporcionar o contrasinal para a usuaria %{user}."
+msgstr ""
+"Para continuar debes proporcionar o contrasinal para a usuaria %{user}."
-#: authorization_required.cgi:53
-#: not_found.cgi:36
+#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36
msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
msgstr "Volver ao inicio de dudle e crear unha nova Enquisa"
@@ -59,89 +74,68 @@ msgstr "Volver ao inicio de dudle e crear unha nova Enquisa"
msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
msgstr "Debes autorizarte para acceder a esta páxina!"
-#: customize.cgi:31
-#: customize.rb:31
+#: customize.cgi:31 customize.rb:31
msgid "Customize Personal Settings"
msgstr "Definir configuración persoal"
-#: customize.cgi:32
-#: customize.rb:32
+#: customize.cgi:32 customize.rb:32
msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
msgstr "Precisas activar as cookies para poder mudar a túa configuración"
-#: customize.cgi:39
-#: customize.rb:39
+#: customize.cgi:39 customize.rb:39
msgid "Current Setting"
msgstr "Configuración actual"
-#: customize.cgi:40
-#: customize.rb:40
+#: customize.cgi:40 customize.rb:40
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-#: customize.cgi:57
-#: customize.rb:57
+#: customize.cgi:57 customize.rb:57
msgid "Use special characters"
msgstr "Usar caracteres especiais"
-#: customize.cgi:57
-#: customize.rb:57
+#: customize.cgi:57 customize.rb:57
msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
msgstr "Utiliza esta opción se ves os caracteres entre parénteses."
-#: customize.cgi:58
-#: customize.rb:58
+#: customize.cgi:58 customize.rb:58
msgid "Use only normal strings"
msgstr "Utilizar só textos normais"
-#: customize.cgi:58
-#: customize.rb:58
+#: customize.cgi:58 customize.rb:58
msgid "Use this option if you have problems with some characters."
msgstr "Utiliza esta opción se tes problemas con algúns caracteres"
-#: customize.cgi:61
-#: customize.rb:61
+#: customize.cgi:61 customize.rb:61
msgid "Charset"
msgstr "Código de caracteres"
-#: customize.cgi:66
-#: customize.rb:66
+#: customize.cgi:66 customize.rb:66
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folla de estilo"
-#: customize.cgi:82
-#: customize.rb:82
+#: customize.cgi:82 customize.rb:82
msgid "Default Username"
msgstr "Nome de usuaria predeterminado"
-#: customize.cgi:83
-#: access_control.rb:73
-#: customize.rb:83
+#: customize.cgi:83 access_control.rb:73 customize.rb:83
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuaria:"
-#: customize.cgi:107
-#: customize.rb:107
+#: customize.cgi:107 customize.rb:107
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: customize.cgi:117
-#: access_control.rb:120
-#: customize.rb:117
-#: poll.rb:296
+#: customize.cgi:117 access_control.rb:120 customize.rb:117 poll.rb:296
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: customize.cgi:120
-#: access_control.rb:116
-#: customize.rb:120
-#: delete_poll.rb:111
+#: customize.cgi:120 access_control.rb:116 customize.rb:120 delete_poll.rb:111
#: poll.rb:334
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: error.cgi:25
-#: error.cgi:27
+#: error.cgi:25 error.cgi:27
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -180,21 +174,28 @@ msgid "Bug in dudle"
msgstr "Erro en dudle"
#: error.cgi:53
-msgid "An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
-msgstr "Houbo un erro mentres se executaba dudle.<br/>Envía un informe do erro, incluíndo o teu navegador, sistema operativo e o que fixeches a %{admin}."
+msgid ""
+"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
+"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
+msgstr ""
+"Houbo un erro mentres se executaba dudle.<br/>Envía un informe do erro, "
+"incluíndo o teu navegador, sistema operativo e o que fixeches a %{admin}."
#: error.cgi:56
msgid "Please include the following as well:"
msgstr "Inclúe tamén o seguinte:"
-#: example.cgi:60
-#: dudle.rb:89
+#: example.cgi:60 dudle.rb:89
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: example.cgi:61
-msgid "If you want to play with the application, you may want to take a look at these example polls:"
-msgstr "Se queres xogar co aplicativo, tal vez queiras mirar estas enquisas de exemplo:"
+msgid ""
+"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
+"these example polls:"
+msgstr ""
+"Se queres xogar co aplicativo, tal vez queiras mirar estas enquisas de "
+"exemplo:"
#: index.cgi:32
msgid "Please enter a descriptive title."
@@ -209,8 +210,10 @@ msgid "A Poll with this address already exists."
msgstr "Xa existe unha Enquisa con este enderezo."
#: index.cgi:69
-msgid "The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
-msgstr "Creouse a enquisa correctamente. A ligazón á túa nova enquisa é:%{link}"
+msgid ""
+"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
+msgstr ""
+"Creouse a enquisa correctamente. A ligazón á túa nova enquisa é:%{link}"
#: index.cgi:76
msgid "Create New Poll"
@@ -258,15 +261,24 @@ msgstr "Hai varias razóns polas que se borra unha enquisa:"
#: not_found.cgi:33
msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
-msgstr "Alguén premeu sobre \"Eliminar Enquisa\" e eliminou a enquisa manualmente."
+msgstr ""
+"Alguén premeu sobre \"Eliminar Enquisa\" e eliminou a enquisa manualmente."
#: not_found.cgi:34
-msgid "The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a long time."
-msgstr "A administradora eliminou a enquisa porque ninguén accedeu durante un longo período de tempo."
+msgid ""
+"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
+"long time."
+msgstr ""
+"A administradora eliminou a enquisa porque ninguén accedeu durante un longo "
+"período de tempo."
#: not_found.cgi:35
-msgid "If you think, the deletion was done by error, please contact the adminsistrator of the system."
-msgstr "Se che parece que a eliminación desta enquisa foi un erro, contacta coa administradora do sistema."
+msgid ""
+"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
+"adminsistrator of the system."
+msgstr ""
+"Se che parece que a eliminación desta enquisa foi un erro, contacta coa "
+"administradora do sistema."
#: access_control.rb:86
msgid "Password"
@@ -277,8 +289,11 @@ msgid "repeat"
msgstr "repetir"
#: access_control.rb:113
-msgid "You have to remove the participant user before you can remove the administrator."
-msgstr "Tes que eliminar a usuaria participante antes de eliminar a administradora."
+msgid ""
+"You have to remove the participant user before you can remove the "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Tes que eliminar a usuaria participante antes de eliminar a administradora."
#: access_control.rb:138
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
@@ -302,7 +317,8 @@ msgstr "Activado"
#: access_control.rb:182
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
-msgstr "activarase en canto se configure unha usuaria con permisos de administración"
+msgstr ""
+"activarase en canto se configure unha usuaria con permisos de administración"
#: access_control.rb:184
msgid "Deactivate"
@@ -313,16 +329,25 @@ msgid "activated"
msgstr "activado"
#: access_control.rb:187
-msgid "You have to remove all users before you can deactivate the access control settings."
-msgstr "Tes que eliminar todas as usuarias antes de desactivar a configuración de control de acceso."
+msgid ""
+"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
+"settings."
+msgstr ""
+"Tes que eliminar todas as usuarias antes de desactivar a configuración de "
+"control de acceso."
#: access_control.rb:191
-msgid "You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
-msgstr "Pediráseche o contrasinal que inseriches aquí despois de darlle a gardar!"
+msgid ""
+"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
+msgstr ""
+"Pediráseche o contrasinal que inseriches aquí despois de darlle a gardar!"
#: access_control.rb:194
-msgid "The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration interface."
-msgstr "A usuaria 'admin' ten acceso ao voto e tamén á interface de configuración."
+msgid ""
+"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
+"interface."
+msgstr ""
+"A usuaria 'admin' ten acceso ao voto e tamén á interface de configuración."
#: access_control.rb:200
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
@@ -332,11 +357,11 @@ msgstr "A usuaria 'participante' só ten acceso á interface de voto."
msgid "Access control:"
msgstr "Control de acceso:"
-#: config.rb:26
+#: config.rb:25
msgid "Event Schedule Poll"
msgstr "Enquisa de Programación de Evento"
-#: config.rb:30
+#: config.rb:29
msgid "Normal Poll"
msgstr "Enquisa Normal"
@@ -365,8 +390,14 @@ msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "Eliminouse a enquisa!"
#: delete_poll.rb:56
-msgid "If this was done by accident, please contact the administrator of the system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, maybe it is already to late."
-msgstr "Se fixeches iso por accidente, contacta coa persoa que administra o sistema. A enquisa pódese recuperar por un período de tempo indeterminado, quizáis xa é demasiado tarde."
+msgid ""
+"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
+"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
+"maybe it is already to late."
+msgstr ""
+"Se fixeches iso por accidente, contacta coa persoa que administra o sistema. "
+"A enquisa pódese recuperar por un período de tempo indeterminado, quizáis xa "
+"é demasiado tarde."
#: delete_poll.rb:58
msgid "Things you can do now are"
@@ -405,8 +436,11 @@ msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Esta acción é irreversible!"
#: delete_poll.rb:110
-msgid "If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the form."
-msgstr "Se estás segura do que estás a facer, escribe “%{question}” no formulario."
+msgid ""
+"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
+"form."
+msgstr ""
+"Se estás segura do que estás a facer, escribe “%{question}” no formulario."
#: dudle.rb:73
msgid "Home"
@@ -416,8 +450,7 @@ msgstr "Inicio"
msgid "Poll"
msgstr "Enquisa"
-#: dudle.rb:77
-#: history.rb:35
+#: dudle.rb:77 history.rb:35
msgid "History"
msgstr "Histórico"
@@ -425,8 +458,7 @@ msgstr "Histórico"
msgid "Edit Columns"
msgstr "Editar Columnas"
-#: dudle.rb:81
-#: invite_participants.rb:38
+#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38
msgid "Invite Participants"
msgstr "Invitar Participantes"
@@ -454,18 +486,15 @@ msgstr "Configurar"
msgid "Dudle Home"
msgstr "Inicio de Dudle"
-#: dudle.rb:203
-#: dudle.rb:221
+#: dudle.rb:203 dudle.rb:221
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: dudle.rb:204
-#: dudle.rb:222
+#: dudle.rb:204 dudle.rb:222
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: dudle.rb:205
-#: dudle.rb:223
+#: dudle.rb:205 dudle.rb:223
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
@@ -481,20 +510,15 @@ msgstr "Proceder!"
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Engadir e Eliminar Columnas"
-#: edit_columns.rb:67
-#: edit_columns.rb:86
-#: timepollhead.rb:248
+#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248
msgid "Delete column"
msgstr "Eliminar columna"
-#: edit_columns.rb:69
-#: edit_columns.rb:84
-#: timepollhead.rb:247
+#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247
msgid "Add column"
msgstr "Engadir columna"
-#: edit_columns.rb:71
-#: edit_columns.rb:88
+#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88
msgid "Edit column"
msgstr "Editar columna"
@@ -566,9 +590,7 @@ msgstr "Total"
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
-#: poll.rb:183
-#: pollhead.rb:62
-#: timepollhead.rb:158
+#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -656,8 +678,7 @@ msgstr "Opción Editar"
msgid "Delete Option"
msgstr "Opción Eliminar"
-#: pollhead.rb:87
-#: timepollhead.rb:162
+#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162
msgid "Last Edit"
msgstr "Última Edición"
@@ -678,12 +699,21 @@ msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: pollhead.rb:103
-msgid "Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. The participants will state one vote for every option you give here separately."
-msgstr "Inserir todas as Opcións (columnas) que queres que as participantes da enquisa contesten. As participantes un voto por cada opción por separado."
+msgid ""
+"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. "
+"The participants will state one vote for every option you give here "
+"separately."
+msgstr ""
+"Inserir todas as Opcións (columnas) que queres que as participantes da "
+"enquisa contesten. As participantes un voto por cada opción por separado."
#: timepollhead.rb:113
-msgid "To add some time different to the default ones, please enter some string here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
-msgstr "Para engadir unha hora diferente ás predeterminadas, escribe o texto aquí (p.ex: 09:30, mañá, tarde)."
+msgid ""
+"To add some time different to the default ones, please enter some string "
+"here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
+msgstr ""
+"Para engadir unha hora diferente ás predeterminadas, escribe o texto aquí (p."
+"ex: 09:30, mañá, tarde)."
#: timepollhead.rb:119
msgid "This Time was already choosen."
@@ -740,4 +770,3 @@ msgstr "Engadir"
#: timepollhead.rb:428
msgid "e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon"
msgstr "p.ex: 09:30, mañá, tarde"
-
diff --git a/locale/hu/dudle.po b/locale/hu/dudle.po
index 8b5cf16..77c30fe 100644
--- a/locale/hu/dudle.po
+++ b/locale/hu/dudle.po
@@ -19,14 +19,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 510\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-21 07:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-04 06:55+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kiss <kissg@ssg.ki.iif.hu>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr ""
#: about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
-"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?"
+"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
"subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
msgstr ""
"Ha bármi hibát, hiányosságot, fennakadást tapasztalsz, jelezd a szerzőnek: "
-"<a href=\"mailto:Benjamin_pont_Kellermann@tu-dresden_pont_németország?"
+"<a href=\"mailto:Benjamin_pont_Kellermann@gmx_pont_németország?"
"subject=dudle%20Feedback\">Visszajelzés</a>"
#: about.cgi:31
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Szerkesztés"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: customize.cgi:120 access_control.rb:116 customize.rb:120 delete_poll.rb:113
+#: customize.cgi:120 access_control.rb:116 customize.rb:120 delete_poll.rb:111
#: poll.rb:334
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
@@ -182,8 +182,8 @@ msgid ""
"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
msgstr ""
-"Hiba történt a dudle futása közben.<br/>Küldj kérlek egy hibajelentést a(z) "
-"%{admin} címre, mely tartalmazza a böngésződ és az operációs rendszered "
+"Hiba történt a dudle futása közben.<br/>Küldj kérlek egy hibajelentést a(z) %"
+"{admin} címre, mely tartalmazza a böngésződ és az operációs rendszered "
"adatait, valamint hogy mit csináltál!"
#: error.cgi:56
@@ -356,6 +356,14 @@ msgstr "A ’participant’ felhasználó csak szavazhat."
msgid "Access control:"
msgstr "Hozzáférés-szabályozás:"
+#: config.rb:25
+msgid "Event Schedule Poll"
+msgstr "Időpontválasztás"
+
+#: config.rb:29
+msgid "Normal Poll"
+msgstr "Normál szavazás"
+
#: delete_poll.rb:29
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Igen, pontosan tudom mit csinálok!"
@@ -372,15 +380,15 @@ msgstr "Tudatában vagyok a következményeknek."
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Töröld ezt a szavazást!"
-#: delete_poll.rb:43
+#: delete_poll.rb:41
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr ""
-#: delete_poll.rb:57
+#: delete_poll.rb:55
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "A szavazás törölve."
-#: delete_poll.rb:58
+#: delete_poll.rb:56
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
@@ -389,43 +397,43 @@ msgstr ""
"Ha véletlenül törölted, hamar lépj kapcsolatba az adminisztrátorral! Talán "
"még nem késő, és helyre lehet állítani."
-#: delete_poll.rb:60
+#: delete_poll.rb:58
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Milyen lehetőségeid vannak?"
-#: delete_poll.rb:61
+#: delete_poll.rb:59
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Térj vissza a címlapra, hozz létre új szavazást"
-#: delete_poll.rb:62
+#: delete_poll.rb:60
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Nézelődj a Wikipédiában"
-#: delete_poll.rb:63
+#: delete_poll.rb:61
msgid "Search something with Google"
msgstr "Keressgélj a Google-ban"
-#: delete_poll.rb:89
+#: delete_poll.rb:87
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "A szavazás törléséhez ezt kell begépelned:"
-#: delete_poll.rb:97
+#: delete_poll.rb:95
msgid "but you typed:"
msgstr "de ezt írtad:"
-#: delete_poll.rb:109
+#: delete_poll.rb:107
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Szavazás törlése"
-#: delete_poll.rb:110
+#: delete_poll.rb:108
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Ki akarod törölni ezt a szavazást: "
-#: delete_poll.rb:111
+#: delete_poll.rb:109
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Ezt a műveletet nem lehet visszafordítani."
-#: delete_poll.rb:112
+#: delete_poll.rb:110
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
@@ -760,9 +768,3 @@ msgstr "Hozzáadás"
#: timepollhead.rb:428
msgid "e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon"
msgstr "pl. 09:30, reggel, délután"
-
-#~ msgid "Event Schedule Poll"
-#~ msgstr "Időpontválasztás"
-
-#~ msgid "Normal Poll"
-#~ msgstr "Normál szavazás"
diff --git a/locale/it/dudle.po b/locale/it/dudle.po
index 24b3ab8..d4f644d 100644
--- a/locale/it/dudle.po
+++ b/locale/it/dudle.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-18 01:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 07:31+0200\n"
"Last-Translator: Eros Pedrini\n"
"Language-Team: \n"
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr ""
#: about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
-"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?"
+"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
"subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
msgstr ""
"Se trovi degli errori o qualsiasi altra cosa che ti infastidisce, fammelo "
-"sapere: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?"
+"sapere: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
"subject=Feedback%20to%20dudle\">scrivimi</a>"
#: about.cgi:31
@@ -378,11 +378,11 @@ msgstr ""
msgid "Access control:"
msgstr "Controllo dell'Accesso:"
-#: config.rb:26
+#: config.rb:25
msgid "Event Schedule Poll"
msgstr ""
-#: config.rb:30
+#: config.rb:29
msgid "Normal Poll"
msgstr ""
@@ -705,8 +705,9 @@ msgid "Last Edit"
msgstr "Ultima Modifica"
#: pollhead.rb:99
+#, fuzzy
msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica Colonna"
#: pollhead.rb:100
msgid "Description (optional)"
@@ -757,8 +758,9 @@ msgid "Click on the dates to add or remove columns."
msgstr "Seleziona le date per aggiungere o rimuovere le colonne."
#: timepollhead.rb:312
+#, fuzzy
msgid "Optional:"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica Colonna"
#: timepollhead.rb:313
msgid "Enter a concrete value as start time."
diff --git a/locale/nl/dudle.po b/locale/nl/dudle.po
index 93b2767..b180af9 100644
--- a/locale/nl/dudle.po
+++ b/locale/nl/dudle.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-18 01:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-11 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Joeri de Ruiter <joeri@cs.ru.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr ""
#: about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
-"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?"
+"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
"subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
msgstr ""
"Als je een fout hebt gevonden of een andere opmerking hebt, laat dit dan "
-"weten: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?"
+"weten: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
"subject=Feedback%20to%20dudle\">geef feedback</a>"
#: about.cgi:31
@@ -371,11 +371,11 @@ msgstr "De gebruiker 'participant' heeft alleen toegang tot de stem interface."
msgid "Access control:"
msgstr "Toegangsrechten:"
-#: config.rb:26
+#: config.rb:25
msgid "Event Schedule Poll"
msgstr ""
-#: config.rb:30
+#: config.rb:29
msgid "Normal Poll"
msgstr ""
diff --git a/locale/sv/dudle.po b/locale/sv/dudle.po
index 7cfaecb..14672cc 100644
--- a/locale/sv/dudle.po
+++ b/locale/sv/dudle.po
@@ -19,25 +19,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-21 07:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Benjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@tu-dresden.de>\n"
+"Last-Translator: Benjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-dudle-Language: Svenska\n"
#: about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
-"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?"
+"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
"subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
msgstr ""
"Om du hittar en bugg eller något annat störande, vänligen underrätta mig: <a "
-"href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?subject=Feedback"
-"%20to%20dudle\">ge återkoppling</a>"
+"href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?subject=Feedback%"
+"20to%20dudle\">ge återkoppling</a>"
#: about.cgi:31
msgid "--verbose"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Redigera"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: customize.cgi:120 access_control.rb:116 customize.rb:120 delete_poll.rb:113
+#: customize.cgi:120 access_control.rb:116 customize.rb:120 delete_poll.rb:111
#: poll.rb:334
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
@@ -349,6 +349,14 @@ msgstr "’Deltagare’ har bara access till gränssnittet för omröstning"
msgid "Access control:"
msgstr "Åtkomstkontroll:"
+#: config.rb:25
+msgid "Event Schedule Poll"
+msgstr "Händelseschema Omröstning"
+
+#: config.rb:29
+msgid "Normal Poll"
+msgstr "Normal omröstning"
+
#: delete_poll.rb:29
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Ja, jag vet vad jag gör!"
@@ -365,15 +373,15 @@ msgstr "Jag är medveten om konsekvenserna."
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Vänligen radera denna omröstning."
-#: delete_poll.rb:43
+#: delete_poll.rb:41
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr ""
-#: delete_poll.rb:57
+#: delete_poll.rb:55
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "Omröstningen raderad!"
-#: delete_poll.rb:58
+#: delete_poll.rb:56
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
@@ -383,43 +391,43 @@ msgstr ""
"Omröstningen kan återskapas inom en viss tid, det kan tyvärr redan vara för "
"sent."
-#: delete_poll.rb:60
+#: delete_poll.rb:58
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Vad du kan göra nu är"
-#: delete_poll.rb:61
+#: delete_poll.rb:59
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Tillbaka till dudle hem och skapa en ny omröstning"
-#: delete_poll.rb:62
+#: delete_poll.rb:60
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Kolla Wikipedia"
-#: delete_poll.rb:63
+#: delete_poll.rb:61
msgid "Search something with Google"
msgstr "Sök efter något med hjälp av Google"
-#: delete_poll.rb:89
+#: delete_poll.rb:87
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "För att radera omröstningen måste du skriva:"
-#: delete_poll.rb:97
+#: delete_poll.rb:95
msgid "but you typed:"
msgstr "men du skrev:"
-#: delete_poll.rb:109
+#: delete_poll.rb:107
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Ta bort den här omröstningen"
-#: delete_poll.rb:110
+#: delete_poll.rb:108
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Du vill ta bort omröstningen med rubriken"
-#: delete_poll.rb:111
+#: delete_poll.rb:109
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Det går inte att ångra den här åtgärden!"
-#: delete_poll.rb:112
+#: delete_poll.rb:110
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
@@ -767,12 +775,6 @@ msgstr "t ex 09:30, morgon, eftermiddag"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Kolumntitel"
-#~ msgid "Event Schedule Poll"
-#~ msgstr "Händelseschema Omröstning"
-
-#~ msgid "Normal Poll"
-#~ msgstr "Normal omröstning"
-
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Ladda om"