aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it
diff options
context:
space:
mode:
authorBenjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de>2011-07-04 08:04:20 +0200
committerBenjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de>2011-07-04 08:04:20 +0200
commitb166ebb3d820bcda012ffe8c84f513069635ec18 (patch)
tree3230b502f9a992b554fd51ca4b5a7fc574fb0dc0 /locale/it
parenta23ff21be31e0805ec334ec6899cd9a83c9f4e9c (diff)
update of Hungarian translation (thanks to Gabor Kiss)
Diffstat (limited to 'locale/it')
-rw-r--r--locale/it/dudle.po138
1 files changed, 65 insertions, 73 deletions
diff --git a/locale/it/dudle.po b/locale/it/dudle.po
index 9fd6eed..15a45de 100644
--- a/locale/it/dudle.po
+++ b/locale/it/dudle.po
@@ -19,14 +19,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-17 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 07:31+0200\n"
"Last-Translator: Eros Pedrini\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
#: about.cgi:29
msgid ""
@@ -48,8 +48,8 @@ msgid ""
"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
msgstr ""
"Il codice sorgente di questa applicazione è reso disponibile secondo i "
-"termini della licenza <a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-"
-"3.0.html'>AGPL Versione 3</a>"
+"termini della licenza <a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
+"agpl-3.0.html'>AGPL Versione 3</a>"
#: about.cgi:34
msgid ""
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Foglio di Stile"
msgid "Default Username"
msgstr "Nome Utente Predefinito"
-#: customize.cgi:83 access_control.rb:76 customize.rb:83
+#: customize.cgi:83 access_control.rb:73 customize.rb:83
msgid "Username:"
msgstr "Nome Utente:"
@@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "Nome Utente:"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: customize.cgi:117 access_control.rb:123 customize.rb:117 poll.rb:286
+#: customize.cgi:117 access_control.rb:120 customize.rb:117 poll.rb:296
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: customize.cgi:120 access_control.rb:119 customize.rb:120 delete_poll.rb:103
-#: poll.rb:324
+#: customize.cgi:120 access_control.rb:116 customize.rb:120 delete_poll.rb:105
+#: poll.rb:334
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
@@ -298,15 +298,15 @@ msgstr ""
"Se credi che l'eliminazione sia stata accidentale, puoi contattare "
"l'amministratore del servizio."
-#: access_control.rb:89
+#: access_control.rb:86
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: access_control.rb:90
+#: access_control.rb:87
msgid "repeat"
msgstr "ripeti"
-#: access_control.rb:116
+#: access_control.rb:113
msgid ""
"You have to remove the participant user before you can remove the "
"administrator."
@@ -314,39 +314,39 @@ msgstr ""
"Prima di poter rimuovere l'amministratore, devi rimuovere tutti gli altri "
"partecipanti."
-#: access_control.rb:141
+#: access_control.rb:138
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
msgstr "Il Nome Utente può essere composto solo da lettere e numeri."
-#: access_control.rb:143
+#: access_control.rb:140
msgid "Passwords did not match."
msgstr "La Password non corrisponde."
-#: access_control.rb:176
+#: access_control.rb:173
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "Cambia le Impostazioni per il Controllo degli Accessi"
-#: access_control.rb:180
+#: access_control.rb:177
msgid "not activated"
msgstr "non attivato"
-#: access_control.rb:182
+#: access_control.rb:179
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
-#: access_control.rb:185
+#: access_control.rb:182
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr "verrà attivato quando almeno un amministratore sarà configurato"
-#: access_control.rb:187
+#: access_control.rb:184
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"
-#: access_control.rb:189
+#: access_control.rb:186
msgid "activated"
msgstr "attivato"
-#: access_control.rb:190
+#: access_control.rb:187
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
@@ -354,14 +354,14 @@ msgstr ""
"Prima di poter disattivare le impostazioni per il controllo dell'accesso "
"bisogna eliminare tutti gli utenti."
-#: access_control.rb:194
+#: access_control.rb:191
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr ""
"La password che hai inserito qui, ti verrà richiesta dopo che hai premuto "
"Salva!"
-#: access_control.rb:197
+#: access_control.rb:194
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
@@ -369,23 +369,15 @@ msgstr ""
"L'utente ‘amministratore’ ha accesso all'interfaccia di votazione e "
"all'interfaccia di configurazione."
-#: access_control.rb:203
+#: access_control.rb:200
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr ""
"L'utente ‘partecipante’ ha accesso solamente all'interfaccia di votazione."
-#: access_control.rb:209
+#: access_control.rb:206
msgid "Access control:"
msgstr "Controllo dell'Accesso:"
-#: config.rb:26
-msgid "Event Schedule Poll"
-msgstr ""
-
-#: config.rb:30
-msgid "Normal Poll"
-msgstr ""
-
#: delete_poll.rb:29
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Si, so quello che sto facendo!"
@@ -402,11 +394,11 @@ msgstr "Conosco le conseguenze."
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Si prega di cancellare questo sondaggio."
-#: delete_poll.rb:48
+#: delete_poll.rb:50
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "Il sondaggio è stato cancellato!"
-#: delete_poll.rb:49
+#: delete_poll.rb:51
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
@@ -415,43 +407,43 @@ msgstr ""
"Se questo è stato fatto per sbaglio, contatta l'amministratore del servizio. "
"Il sondaggio potrebbe essere ripristinato se non è troppo tardi."
-#: delete_poll.rb:50
+#: delete_poll.rb:52
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Quello che puoi fare ora"
-#: delete_poll.rb:51
+#: delete_poll.rb:53
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Ritorna alla pagina principale di Dudle e Programma un nuovo Sondaggio"
-#: delete_poll.rb:52
+#: delete_poll.rb:54
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Vai su Wikipedia"
-#: delete_poll.rb:53
+#: delete_poll.rb:55
msgid "Search something with Google"
msgstr "Cerca in Google"
-#: delete_poll.rb:79
+#: delete_poll.rb:81
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "Per eliminare un sondaggio, devi scrivere:"
-#: delete_poll.rb:87
+#: delete_poll.rb:89
msgid "but you typed:"
msgstr "ma tu hai scritto:"
-#: delete_poll.rb:99
+#: delete_poll.rb:101
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Cancella questo Sondaggio"
-#: delete_poll.rb:100
+#: delete_poll.rb:102
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Vuoi eliminare il sondaggio che si chiama"
-#: delete_poll.rb:101
+#: delete_poll.rb:103
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Questa azione non può essere annullata!"
-#: delete_poll.rb:102
+#: delete_poll.rb:104
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
@@ -502,23 +494,23 @@ msgstr "Personalizza"
msgid "Dudle Home"
msgstr "Pagina Principale di Dudle"
-#: dudle.rb:196 dudle.rb:214
+#: dudle.rb:203 dudle.rb:221
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: dudle.rb:197 dudle.rb:215
+#: dudle.rb:204 dudle.rb:222
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: dudle.rb:198 dudle.rb:216
+#: dudle.rb:205 dudle.rb:223
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
-#: dudle.rb:221
+#: dudle.rb:228
msgid "All changes were saved sucessfully."
msgstr "Tutti i cambiamenti sono stati salvati."
-#: dudle.rb:221
+#: dudle.rb:228
msgid "Proceed!"
msgstr "Procedi!"
@@ -590,99 +582,99 @@ msgstr "Link al sondaggio di Dudle su %{polltitle}"
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr "I cambiamenti sono stati salvati, dovresti essere ridiretto a %{link}."
-#: poll.rb:86
+#: poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "Modifica l'utente %{user}..."
-#: poll.rb:90
+#: poll.rb:96
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "Elimina l'utente %{user}..."
-#: poll.rb:140
+#: poll.rb:150
msgid "Total"
msgstr "Totale"
-#: poll.rb:172
+#: poll.rb:182
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
-#: poll.rb:173 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
+#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: poll.rb:218
+#: poll.rb:228
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva i Cambiamenti"
-#: poll.rb:222
+#: poll.rb:232
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: poll.rb:244
+#: poll.rb:254
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare l'utente %{user}?"
-#: poll.rb:247
+#: poll.rb:257
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
-#: poll.rb:295
+#: poll.rb:305
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
-#: poll.rb:298
+#: poll.rb:308
msgid "Sort oldest comment first"
msgstr "Ordina: prima i commenti più vecchi"
-#: poll.rb:301
+#: poll.rb:311
msgid "Sort newest comment first"
msgstr "Ordina: prima i commenti più nuovi"
-#: poll.rb:306
+#: poll.rb:316
msgid "Go to last comment"
msgstr "Val all'ultimo commento"
-#: poll.rb:319
+#: poll.rb:329
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "alle %{time}, %{user} ha detto "
-#: poll.rb:334
+#: poll.rb:344
msgid "Go Up"
msgstr "Sali"
-#: poll.rb:340
+#: poll.rb:350
msgid "says"
msgstr "dice"
-#: poll.rb:341
+#: poll.rb:351
msgid "Submit Comment"
msgstr "Invia Commento"
-#: poll.rb:359
+#: poll.rb:369
msgid "Show history items:"
msgstr "Mostra gli elementi nello storico:"
-#: poll.rb:366
+#: poll.rb:376
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: poll.rb:367
+#: poll.rb:377
msgid "Participant related"
msgstr "Partecipante correlato"
-#: poll.rb:368
+#: poll.rb:378
msgid "Column related"
msgstr "Colonna correlata"
-#: poll.rb:369
+#: poll.rb:379
msgid "Comment related"
msgstr "Commento correlato"
-#: poll.rb:370
+#: poll.rb:380
msgid "Access Control related"
msgstr "Controllo dell'Accesso correlato"
-#: poll.rb:376
+#: poll.rb:386
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"