aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it
diff options
context:
space:
mode:
authorBenjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de>2015-07-07 22:32:24 +0200
committerBenjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de>2015-07-07 22:32:24 +0200
commit9fcb4eec1c02f29c2f656abab2540fd080b75345 (patch)
tree624d960092bd4c8258c574dcb94908919aa90d5b /locale/it
parent853dc8b41fc70b3fc85930481bf95e1dfcaba90c (diff)
parent98b9c570e38d607561353146d5fbdcce617f9f4d (diff)
merge with upstream
Diffstat (limited to 'locale/it')
-rw-r--r--locale/it/dudle.po727
1 files changed, 361 insertions, 366 deletions
diff --git a/locale/it/dudle.po b/locale/it/dudle.po
index aacc61b..11a1dd2 100644
--- a/locale/it/dudle.po
+++ b/locale/it/dudle.po
@@ -19,16 +19,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 22:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-07 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 07:31+0200\n"
"Last-Translator: Eros Pedrini\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-#: about.cgi:29
+#: ../about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
@@ -38,20 +39,20 @@ msgstr ""
"sapere: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
"subject=Feedback%20to%20dudle\">scrivimi</a>"
-#: about.cgi:31
+#: ../about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
-#: about.cgi:32
+#: ../about.cgi:32
msgid ""
"The sourcecode of this application is available under the terms of <a "
"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
msgstr ""
"Il codice sorgente di questa applicazione è reso disponibile secondo i "
-"termini della licenza <a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-"
-"3.0.html'>AGPL Versione 3</a>"
+"termini della licenza <a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
+"agpl-3.0.html'>AGPL Versione 3</a>"
-#: about.cgi:34
+#: ../about.cgi:34
msgid ""
"You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
"a>:"
@@ -59,254 +60,19 @@ msgstr ""
"Il codice sorgente è disponibile utilizzando <a href='http://bazaar-vcs."
"org/'>bazaar</a>:"
-#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorizzazione Richiesta"
-
-#: authorization_required.cgi:39
-msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
-msgstr "La configurazione di questo Sondaggio è protetta da password!"
-
-#: authorization_required.cgi:41
-msgid "This Poll is protected by password!"
-msgstr "Questo Sondaggio è protetto da password!"
-
-#: authorization_required.cgi:43
-msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
-msgstr "Per procedere devi assegnare una password all'utente %{user}."
-
-#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36
-msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
-msgstr "Ritorna alla pagina principale di Dudle e Programma un nuovo Sondaggio"
-
-#: authorization_required.cgi:54
-msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
-msgstr "Devi essere autorizzato per accedere a questa pagina!"
-
-#: customize.cgi:31 customize.rb:31
-msgid "Customize Personal Settings"
-msgstr "Modifica le Impostazione Personali"
-
-#: customize.cgi:32 customize.rb:32
-msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
-msgstr ""
-"Devi avere il supporto ai cookie abilitato nel tuo browser per "
-"personalizzare le tue impostazioni."
-
-#: customize.cgi:39 customize.rb:39
-msgid "Current Setting"
-msgstr "Impostazioni Correnti"
-
-#: customize.cgi:40 customize.rb:40
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use special characters"
-msgstr "Utilizza caratteri speciali"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
-msgstr ""
-"Utilizza questa opzione se ci sono dei caratteri all'interno di parentesi."
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use only normal strings"
-msgstr "Usa solamente frasi composte da caratteri standard"
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use this option if you have problems with some characters."
-msgstr "Usa questa opzione solo se riscontri problemi con alcuni caratteri."
-
-#: customize.cgi:61 customize.rb:61
-msgid "Charset"
-msgstr "Insieme di Caratteri"
-
-#: customize.cgi:66 customize.rb:66
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Foglio di Stile"
-
-#: customize.cgi:83 customize.rb:83
-msgid "Default Username"
-msgstr "Nome Utente Predefinito"
-
-#: customize.cgi:84 access_control.rb:73 customize.rb:84
+#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82
msgid "Username:"
msgstr "Nome Utente:"
-#: customize.cgi:108 customize.rb:108
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: customize.cgi:118 access_control.rb:120 customize.rb:118 poll.rb:296
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: customize.cgi:121 access_control.rb:116 customize.rb:121 delete_poll.rb:111
-#: poll.rb:334
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#: error.cgi:25 error.cgi:27
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: error.cgi:46
-msgid "The following error was printed:"
-msgstr "E` stato stampato il seguente errore:"
-
-#: error.cgi:50
-msgid ""
-"Hi!\n"
-"\n"
-"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
-"I did the following:\n"
-"\n"
-"<please describe what you did>\n"
-"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
-"\n"
-"I am using <please state your browser and operating system>\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Yours,\n"
-msgstr ""
-"Ciao!\n"
-"\n"
-"Ho trovato un problema nella tua applicazione: %{urlofsite}.\n"
-"Stavo facendo la seguente operazione:\n"
-"\n"
-"<descrivi quello che stavi facendo>\n"
-"<e.g., Stavo inviando un commento al Sondaggio.>\n"
-"\n"
-"Stavo usando <indica il tuo browser e il tuo sistema operativo>\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Cordiali Saluti,\n"
-
-#: error.cgi:51
-msgid "Bug in dudle"
-msgstr "Errore in Dudle"
-
-#: error.cgi:53
-msgid ""
-"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
-"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di Dudle.<br/>Si prega di "
-"inviare una segnalazione errori a %{admin}., fornedo il browser, il sistema "
-"operativo che stavi usando e cosa stavi facendo."
-
-#: error.cgi:56
-msgid "Please include the following as well:"
-msgstr "Si prega di fornire anche le seguenti informazioni:"
-
-#: example.cgi:60 dudle.rb:89
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
-
-#: example.cgi:61
-msgid ""
-"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
-"these example polls:"
-msgstr ""
-"Se vuoi capire come funziona l'applicazione, puoi provare a guardare questi "
-"sondaggi d'esempio:"
-
-#: index.cgi:32
-msgid "Please enter a descriptive title."
-msgstr "Si prega di inserire un titolo significativo."
-
-#: index.cgi:48
-msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr ""
-"Gli indirizzi personalizzati possono essere composti solamente da lettere, "
-"numeri e trattini (-)"
-
-#: index.cgi:50
-msgid "A Poll with this address already exists."
-msgstr "Un Sondaggio con questo indirizzo esiste già."
-
-#: index.cgi:69
-msgid ""
-"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
-msgstr "Il sondaggio è stato creato. Il link al tuo nuovo sondaggio è: %{link}"
-
-#: index.cgi:76
-msgid "Create New Poll"
-msgstr "Crea un Nuovo Sondaggio"
-
-#: index.cgi:78
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: index.cgi:79
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: index.cgi:80
-msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
-msgstr ""
-"Sondaggio per la Programmazione di un Evento (e.&thinsp;g., programmazione "
-"di un incontro) "
-
-#: index.cgi:81
-msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
-msgstr "Sondaggio Tradizionale (e.&thinsp;g., vota per il caffé migliore)"
-
-#: index.cgi:82
-msgid "Custom address (optional)"
-msgstr "Indirizzo personalizzato (opzionale)"
-
-#: index.cgi:83
-msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "Può essere composto da lettere, numeri e trattini (-)."
-
-#: index.cgi:85
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#: not_found.cgi:29
-msgid "Poll Not Found"
-msgstr "Sondaggio Non Trovato"
-
-#: not_found.cgi:31
-msgid "The requested Poll was not found."
-msgstr "Il Sondaggio richiesto non è stato trovato."
-
-#: not_found.cgi:32
-msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
-msgstr ""
-"Possono esistere varie ragioni del perché un Sondaggio è stato cancellato:"
-
-#: not_found.cgi:33
-msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
-msgstr ""
-"Qualcuno ha selezionato “Elimina Sondaggio” e ha cancellato il sondaggio "
-"manualmente."
-
-#: not_found.cgi:34
-msgid ""
-"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
-"long time."
-msgstr ""
-"Il Sondaggio è stato eliminato dall'amministratore poiché nessuno vi "
-"accedeva da molto tempo."
-
-#: not_found.cgi:35
-msgid ""
-"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
-"adminsistrator of the system."
-msgstr ""
-"Se credi che l'eliminazione sia stata accidentale, puoi contattare "
-"l'amministratore del servizio."
-
-#: access_control.rb:86
+#: ../access_control.rb:87
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: access_control.rb:87
+#: ../access_control.rb:88
msgid "repeat"
msgstr "ripeti"
-#: access_control.rb:113
+#: ../access_control.rb:114
msgid ""
"You have to remove the participant user before you can remove the "
"administrator."
@@ -314,39 +80,49 @@ msgstr ""
"Prima di poter rimuovere l'amministratore, devi rimuovere tutti gli altri "
"partecipanti."
-#: access_control.rb:138
+#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119
+#: ../delete_poll.rb:112 ../poll-flocktry.rb:334 ../poll.rb:334
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116
+#: ../poll-flocktry.rb:296 ../poll.rb:296
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: ../access_control.rb:139
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
msgstr "Il Nome Utente può essere composto solo da lettere e numeri."
-#: access_control.rb:140
+#: ../access_control.rb:141
msgid "Passwords did not match."
msgstr "La Password non corrisponde."
-#: access_control.rb:173
+#: ../access_control.rb:174
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "Cambia le Impostazioni per il Controllo degli Accessi"
-#: access_control.rb:177
+#: ../access_control.rb:178
msgid "not activated"
msgstr "non attivato"
-#: access_control.rb:179
+#: ../access_control.rb:180
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
-#: access_control.rb:182
+#: ../access_control.rb:183
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr "verrà attivato quando almeno un amministratore sarà configurato"
-#: access_control.rb:184
+#: ../access_control.rb:185
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"
-#: access_control.rb:186
+#: ../access_control.rb:187
msgid "activated"
msgstr "attivato"
-#: access_control.rb:187
+#: ../access_control.rb:188
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
@@ -354,14 +130,14 @@ msgstr ""
"Prima di poter disattivare le impostazioni per il controllo dell'accesso "
"bisogna eliminare tutti gli utenti."
-#: access_control.rb:191
+#: ../access_control.rb:192
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr ""
"La password che hai inserito qui, ti verrà richiesta dopo che hai premuto "
"Salva!"
-#: access_control.rb:194
+#: ../access_control.rb:195
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
@@ -369,48 +145,115 @@ msgstr ""
"L'utente ‘amministratore’ ha accesso all'interfaccia di votazione e "
"all'interfaccia di configurazione."
-#: access_control.rb:200
+#: ../access_control.rb:201
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr ""
"L'utente ‘partecipante’ ha accesso solamente all'interfaccia di votazione."
-#: access_control.rb:206
+#: ../access_control.rb:207
msgid "Access control:"
msgstr "Controllo dell'Accesso:"
-#: config.rb:36
-msgid "Event Schedule Poll"
+#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorizzazione Richiesta"
+
+#: ../authorization_required.cgi:39
+msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
+msgstr "La configurazione di questo Sondaggio è protetta da password!"
+
+#: ../authorization_required.cgi:41
+msgid "This Poll is protected by password!"
+msgstr "Questo Sondaggio è protetto da password!"
+
+#: ../authorization_required.cgi:43
+msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
+msgstr "Per procedere devi assegnare una password all'utente %{user}."
+
+#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36
+msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
+msgstr "Ritorna alla pagina principale di Dudle e Programma un nuovo Sondaggio"
+
+#: ../authorization_required.cgi:54
+msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
+msgstr "Devi essere autorizzato per accedere a questa pagina!"
+
+#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31
+msgid "Customize Personal Settings"
+msgstr "Modifica le Impostazione Personali"
+
+#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32
+msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
msgstr ""
+"Devi avere il supporto ai cookie abilitato nel tuo browser per "
+"personalizzare le tue impostazioni."
+
+#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39
+msgid "Current Setting"
+msgstr "Impostazioni Correnti"
+
+#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
-#: config.rb:40
-msgid "Normal Poll"
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
msgstr ""
+"Utilizza questa opzione se ci sono dei caratteri all'interno di parentesi."
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use special characters"
+msgstr "Utilizza caratteri speciali"
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use this option if you have problems with some characters."
+msgstr "Usa questa opzione solo se riscontri problemi con alcuni caratteri."
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use only normal strings"
+msgstr "Usa solamente frasi composte da caratteri standard"
+
+#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61
+msgid "Charset"
+msgstr "Insieme di Caratteri"
-#: delete_poll.rb:29
+#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Foglio di Stile"
+
+#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81
+msgid "Default Username"
+msgstr "Nome Utente Predefinito"
+
+#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../delete_poll.rb:30
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Si, so quello che sto facendo!"
-#: delete_poll.rb:30
+#: ../delete_poll.rb:31
msgid "I hate these stupid entry fields."
msgstr "Odio tutti questi campi da compilare."
-#: delete_poll.rb:31
+#: ../delete_poll.rb:32
msgid "I am aware of the consequences."
msgstr "Conosco le conseguenze."
-#: delete_poll.rb:32
+#: ../delete_poll.rb:33
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Si prega di cancellare questo sondaggio."
-#: delete_poll.rb:41
+#: ../delete_poll.rb:42
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr ""
-#: delete_poll.rb:55
+#: ../delete_poll.rb:56
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "Il sondaggio è stato cancellato!"
-#: delete_poll.rb:56
+#: ../delete_poll.rb:57
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
@@ -419,311 +262,463 @@ msgstr ""
"Se questo è stato fatto per sbaglio, contatta l'amministratore del servizio. "
"Il sondaggio potrebbe essere ripristinato se non è troppo tardi."
-#: delete_poll.rb:58
+#: ../delete_poll.rb:59
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Quello che puoi fare ora"
-#: delete_poll.rb:59
+#: ../delete_poll.rb:60
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Ritorna alla pagina principale di Dudle e Programma un nuovo Sondaggio"
-#: delete_poll.rb:60
+#: ../delete_poll.rb:61
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Vai su Wikipedia"
-#: delete_poll.rb:61
+#: ../delete_poll.rb:62
#, fuzzy
msgid "Search something in the Internet"
msgstr "Cerca in Google"
-#: delete_poll.rb:87
+#: ../delete_poll.rb:88
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "Per eliminare un sondaggio, devi scrivere:"
-#: delete_poll.rb:95
+#: ../delete_poll.rb:96
msgid "but you typed:"
msgstr "ma tu hai scritto:"
-#: delete_poll.rb:107
+#: ../delete_poll.rb:108
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Cancella questo Sondaggio"
-#: delete_poll.rb:108
+#: ../delete_poll.rb:109
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Vuoi eliminare il sondaggio che si chiama"
-#: delete_poll.rb:109
+#: ../delete_poll.rb:110
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Questa azione non può essere annullata!"
-#: delete_poll.rb:110
+#: ../delete_poll.rb:111
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
msgstr ""
"Se sei sicuro di quello che stai facendo, scrivi “%{question}” nel modulo."
-#: dudle.rb:73
+#: ../dudle.rb:73
msgid "Home"
msgstr "Home (Pagina Principale)"
-#: dudle.rb:76
+#: ../dudle.rb:76
msgid "Poll"
msgstr "Sondaggio"
-#: dudle.rb:77 history.rb:35
+#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35
msgid "History"
msgstr "Storico"
-#: dudle.rb:80
+#: ../dudle.rb:80
msgid "Edit Columns"
msgstr "Modifica le Colonne"
-#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38
+#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38
msgid "Invite Participants"
msgstr "Invita i Partecipanti"
-#: dudle.rb:82
+#: ../dudle.rb:82
msgid "Access Control"
msgstr "Controllo dell'Accesso"
-#: dudle.rb:83
+#: ../dudle.rb:83
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
-#: dudle.rb:86
+#: ../dudle.rb:86
msgid "Delete Poll"
msgstr "Elimina il Sondaggio"
-#: dudle.rb:90
+#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:60
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
+
+#: ../dudle.rb:90
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
-#: dudle.rb:92
+#: ../dudle.rb:92
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"
-#: dudle.rb:100
+#: ../dudle.rb:100
msgid "Dudle Home"
msgstr "Pagina Principale di Dudle"
-#: dudle.rb:203 dudle.rb:221
+#: ../dudle.rb:203 ../dudle.rb:221
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: dudle.rb:204 dudle.rb:222
+#: ../dudle.rb:204 ../dudle.rb:222
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: dudle.rb:205 dudle.rb:223
+#: ../dudle.rb:205 ../dudle.rb:223
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
-#: dudle.rb:228
-msgid "All changes were saved sucessfully."
-msgstr "Tutti i cambiamenti sono stati salvati."
-
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:228
msgid "Proceed!"
msgstr "Procedi!"
-#: edit_columns.rb:44
+#: ../dudle.rb:228
+msgid "All changes were saved sucessfully."
+msgstr "Tutti i cambiamenti sono stati salvati."
+
+#: ../edit_columns.rb:44
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Aggiungi e Rimuovi Colonne"
-#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248
+#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248
msgid "Delete column"
msgstr "Elimina Colonna"
-#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247
+#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247
msgid "Add column"
msgstr "Aggiungi Colonna"
-#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88
+#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88
msgid "Edit column"
msgstr "Modifica Colonna"
-#: edit_columns.rb:99
+#: ../edit_columns.rb:99
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: edit_columns.rb:99
+#: ../edit_columns.rb:99
msgid "Redo"
msgstr "Rifai"
-#: history.rb:28
+#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../error.cgi:46
+msgid "The following error was printed:"
+msgstr "E` stato stampato il seguente errore:"
+
+#: ../error.cgi:50
+msgid ""
+"Hi!\n"
+"\n"
+"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
+"I did the following:\n"
+"\n"
+"<please describe what you did>\n"
+"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
+"\n"
+"I am using <please state your browser and operating system>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Yours,\n"
+msgstr ""
+"Ciao!\n"
+"\n"
+"Ho trovato un problema nella tua applicazione: %{urlofsite}.\n"
+"Stavo facendo la seguente operazione:\n"
+"\n"
+"<descrivi quello che stavi facendo>\n"
+"<e.g., Stavo inviando un commento al Sondaggio.>\n"
+"\n"
+"Stavo usando <indica il tuo browser e il tuo sistema operativo>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Cordiali Saluti,\n"
+
+#: ../error.cgi:51
+msgid "Bug in dudle"
+msgstr "Errore in Dudle"
+
+#: ../error.cgi:53
+msgid ""
+"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
+"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di Dudle.<br/>Si prega di "
+"inviare una segnalazione errori a %{admin}., fornedo il browser, il sistema "
+"operativo che stavi usando e cosa stavi facendo."
+
+#: ../error.cgi:56
+msgid "Please include the following as well:"
+msgstr "Si prega di fornire anche le seguenti informazioni:"
+
+#: ../example.cgi:61
+msgid ""
+"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
+"these example polls:"
+msgstr ""
+"Se vuoi capire come funziona l'applicazione, puoi provare a guardare questi "
+"sondaggi d'esempio:"
+
+#: ../history.rb:28
msgid "Poll of Version %{revisionnumber}"
msgstr "Sondaggio della Versione %{revisionnumber}"
-#: history.rb:32
+#: ../history.rb:32
msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})"
msgstr "Sondaggio Attuale (Versione %{revisionnumber})"
-#: log.rb:111
+#: ../index.cgi:32
+msgid "Please enter a descriptive title."
+msgstr "Si prega di inserire un titolo significativo."
+
+#: ../index.cgi:48
+msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr ""
+"Gli indirizzi personalizzati possono essere composti solamente da lettere, "
+"numeri e trattini (-)"
+
+#: ../index.cgi:50
+msgid "A Poll with this address already exists."
+msgstr "Un Sondaggio con questo indirizzo esiste già."
+
+#: ../index.cgi:69
+msgid ""
+"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
+msgstr "Il sondaggio è stato creato. Il link al tuo nuovo sondaggio è: %{link}"
+
+#: ../index.cgi:76
+msgid "Create New Poll"
+msgstr "Crea un Nuovo Sondaggio"
+
+#: ../index.cgi:78
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../index.cgi:79
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../index.cgi:80
+msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
+msgstr ""
+"Sondaggio per la Programmazione di un Evento (e.&thinsp;g., programmazione "
+"di un incontro) "
+
+#: ../index.cgi:81
+msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
+msgstr "Sondaggio Tradizionale (e.&thinsp;g., vota per il caffé migliore)"
+
+#: ../index.cgi:82
+msgid "Custom address (optional)"
+msgstr "Indirizzo personalizzato (opzionale)"
+
+#: ../index.cgi:83
+msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr "Può essere composto da lettere, numeri e trattini (-)."
+
+#: ../index.cgi:85
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Version"
msgstr "Versione"
-#: log.rb:111
+#: ../log.rb:111
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: log.rb:111
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: ../not_found.cgi:29
+msgid "Poll Not Found"
+msgstr "Sondaggio Non Trovato"
+
+#: ../not_found.cgi:31
+msgid "The requested Poll was not found."
+msgstr "Il Sondaggio richiesto non è stato trovato."
+
+#: ../not_found.cgi:32
+msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
+msgstr ""
+"Possono esistere varie ragioni del perché un Sondaggio è stato cancellato:"
+
+#: ../not_found.cgi:33
+msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
+msgstr ""
+"Qualcuno ha selezionato “Elimina Sondaggio” e ha cancellato il sondaggio "
+"manualmente."
+
+#: ../not_found.cgi:34
+msgid ""
+"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
+"long time."
+msgstr ""
+"Il Sondaggio è stato eliminato dall'amministratore poiché nessuno vi "
+"accedeva da molto tempo."
+
+#: ../not_found.cgi:35
+msgid ""
+"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
+"adminsistrator of the system."
+msgstr ""
+"Se credi che l'eliminazione sia stata accidentale, puoi contattare "
+"l'amministratore del servizio."
-#: overview.rb:31
+#: ../overview.rb:31
msgid "The next steps are:"
msgstr ""
-#: overview.rb:33
+#: ../overview.rb:33
msgid "Send the link to all participants:"
msgstr ""
-#: overview.rb:34
+#: ../overview.rb:34
msgid "Send this link via email..."
msgstr "Spedisci questo link via email..."
-#: overview.rb:35
+#: ../overview.rb:35
msgid "Visit the poll yourself:"
msgstr ""
-#: overview.rb:36
+#: ../overview.rb:36
msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}"
msgstr "Link al sondaggio di Dudle su %{polltitle}"
-#: participate.rb:59
+#: ../participate.rb:59
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr "I cambiamenti sono stati salvati, dovresti essere ridiretto a %{link}."
-#: poll.rb:92
+#: ../poll-flocktry.rb:92 ../poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "Modifica l'utente %{user}..."
-#: poll.rb:96
+#: ../poll-flocktry.rb:96 ../poll.rb:96
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "Elimina l'utente %{user}..."
-#: poll.rb:150
+#: ../poll-flocktry.rb:150 ../poll.rb:150
msgid "Total"
msgstr "Totale"
-#: poll.rb:182
+#: ../poll-flocktry.rb:182 ../poll.rb:182
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
-#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
+#: ../poll-flocktry.rb:183 ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62
+#: ../timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: poll.rb:228
+#: ../poll-flocktry.rb:228 ../poll.rb:228
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva i Cambiamenti"
-#: poll.rb:232
+#: ../poll-flocktry.rb:232 ../poll.rb:232
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: poll.rb:254
+#: ../poll-flocktry.rb:254 ../poll.rb:254
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare l'utente %{user}?"
-#: poll.rb:257
+#: ../poll-flocktry.rb:257 ../poll.rb:257
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
-#: poll.rb:305
+#: ../poll-flocktry.rb:305 ../poll.rb:305
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
-#: poll.rb:308
+#: ../poll-flocktry.rb:308 ../poll.rb:308
msgid "Sort oldest comment first"
msgstr "Ordina: prima i commenti più vecchi"
-#: poll.rb:311
+#: ../poll-flocktry.rb:311 ../poll.rb:311
msgid "Sort newest comment first"
msgstr "Ordina: prima i commenti più nuovi"
-#: poll.rb:316
+#: ../poll-flocktry.rb:316 ../poll.rb:316
msgid "Go to last comment"
msgstr "Val all'ultimo commento"
-#: poll.rb:329
+#: ../poll-flocktry.rb:329 ../poll.rb:329
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "alle %{time}, %{user} ha detto "
-#: poll.rb:344
+#: ../poll-flocktry.rb:344 ../poll.rb:344
msgid "Go Up"
msgstr "Sali"
-#: poll.rb:350
+#: ../poll-flocktry.rb:350 ../poll.rb:350
msgid "says"
msgstr "dice"
-#: poll.rb:351
+#: ../poll-flocktry.rb:351 ../poll.rb:351
msgid "Submit Comment"
msgstr "Invia Commento"
-#: poll.rb:369
+#: ../poll-flocktry.rb:369 ../poll.rb:369
msgid "Show history items:"
msgstr "Mostra gli elementi nello storico:"
-#: poll.rb:376
+#: ../poll-flocktry.rb:376 ../poll.rb:376
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: poll.rb:377
+#: ../poll-flocktry.rb:377 ../poll.rb:377
msgid "Participant related"
msgstr "Partecipante correlato"
-#: poll.rb:378
+#: ../poll-flocktry.rb:378 ../poll.rb:378
msgid "Column related"
msgstr "Colonna correlata"
-#: poll.rb:379
+#: ../poll-flocktry.rb:379 ../poll.rb:379
msgid "Comment related"
msgstr "Commento correlato"
-#: poll.rb:380
+#: ../poll-flocktry.rb:380 ../poll.rb:380
msgid "Access Control related"
msgstr "Controllo dell'Accesso correlato"
-#: poll.rb:386
+#: ../poll-flocktry.rb:386 ../poll.rb:386
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: pollhead.rb:71
+#: ../pollhead.rb:71
#, fuzzy
msgid "Edit Option"
msgstr "Modifica Colonna"
-#: pollhead.rb:72
+#: ../pollhead.rb:72
#, fuzzy
msgid "Delete Option"
msgstr "Elimina Colonna"
-#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162
+#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162
msgid "Last Edit"
msgstr "Ultima Modifica"
-#: pollhead.rb:99
+#: ../pollhead.rb:99
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Modifica Colonna"
-#: pollhead.rb:100
+#: ../pollhead.rb:100
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrizione (opzionale)"
-#: pollhead.rb:101
+#: ../pollhead.rb:101
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Option"
msgstr "Aggiungi/Modifica Colonna"
-#: pollhead.rb:102
+#: ../pollhead.rb:102
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
-#: pollhead.rb:103
+#: ../pollhead.rb:103
#, fuzzy
msgid ""
"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. "
@@ -734,7 +729,7 @@ msgstr ""
"al sondaggio. I partecipanti potranno dare un voto per ogni possibilità che "
"hai inserito separatamente."
-#: timepollhead.rb:113
+#: ../timepollhead.rb:113
msgid ""
"To add some time different to the default ones, please enter some string "
"here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
@@ -742,60 +737,60 @@ msgstr ""
"Per aggiungere altri orari diversi da quello predefinito, inseriscili qui (e."
"&thinsp;g., 09:30, mattina, pomeriggio)."
-#: timepollhead.rb:119
+#: ../timepollhead.rb:119
msgid "This Time was already choosen."
msgstr "Questo orario è già stato scelto"
-#: timepollhead.rb:193
+#: ../timepollhead.rb:193
msgid "Earlier"
msgstr "Prima"
-#: timepollhead.rb:198
+#: ../timepollhead.rb:198
msgid "Later"
msgstr "Più Tardi"
-#: timepollhead.rb:264
+#: ../timepollhead.rb:264
msgid "Click on the dates to add or remove columns."
msgstr "Seleziona le date per aggiungere o rimuovere le colonne."
-#: timepollhead.rb:312
+#: ../timepollhead.rb:312
#, fuzzy
msgid "Optional:"
msgstr "Modifica Colonna"
-#: timepollhead.rb:313
+#: ../timepollhead.rb:313
msgid "Enter a concrete value as start time."
msgstr "Inserisci una valore corretto come orario iniziale."
-#: timepollhead.rb:329
+#: ../timepollhead.rb:329
msgid "Time"
msgstr "Ora"
-#: timepollhead.rb:342
+#: ../timepollhead.rb:342
msgid "Chosen"
msgstr "Scelto"
-#: timepollhead.rb:343
+#: ../timepollhead.rb:343
msgid "Not Chosen"
msgstr "Non Scelto"
-#: timepollhead.rb:344
+#: ../timepollhead.rb:344
msgid "Past"
msgstr "Passato"
-#: timepollhead.rb:378
+#: ../timepollhead.rb:378
msgid "Select the whole row"
msgstr "Seleziona l'intera riga"
-#: timepollhead.rb:383
+#: ../timepollhead.rb:383
msgid "Deselect the whole row"
msgstr "Deseleziona l'intera riga"
-#: timepollhead.rb:427
+#: ../timepollhead.rb:427
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: timepollhead.rb:428
+#: ../timepollhead.rb:428
msgid "e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon"
msgstr "e.&thinsp;g., 09:30, mattina, pomeriggio"