aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/es
diff options
context:
space:
mode:
authorBenjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de>2016-04-15 14:25:22 +0200
committerBenjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de>2016-04-15 14:25:22 +0200
commit3f6a3832df3ce072ae3ef28b558f5ea881a461fa (patch)
tree86e43be93991f39549c3515b6c242625c57182ea /locale/es
parentea6db0640cee69cb075826805d6b45ebb843f2a0 (diff)
new maintenance-mode feature
Diffstat (limited to 'locale/es')
-rw-r--r--locale/es/dudle.po737
1 files changed, 376 insertions, 361 deletions
diff --git a/locale/es/dudle.po b/locale/es/dudle.po
index d38c0fb..3833145 100644
--- a/locale/es/dudle.po
+++ b/locale/es/dudle.po
@@ -7,16 +7,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 22:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-15 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Laura Mora i Aubert <blackhold@marsupi.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-#: about.cgi:29
+#: ../about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
@@ -26,11 +28,11 @@ msgstr ""
"contacta conmigo: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
"subject=Feedback%20to%20dudle\">manda tu feedback</a>"
-#: about.cgi:31
+#: ../about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
-#: about.cgi:32
+#: ../about.cgi:32
msgid ""
"The sourcecode of this application is available under the terms of <a "
"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
@@ -39,7 +41,7 @@ msgstr ""
"<a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Versión "
"3</a>"
-#: about.cgi:34
+#: ../about.cgi:34
msgid ""
"You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
"a>:"
@@ -47,251 +49,19 @@ msgstr ""
"Puedes descargarte el código fuente, usando <a href='http://bazaar-vcs."
"org/'>bazaar</a>:"
-#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Se requiere identificación"
-
-#: authorization_required.cgi:39
-msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
-msgstr "La configuración de esta encuesta está protegida con contraseña!"
-
-#: authorization_required.cgi:41
-msgid "This Poll is protected by password!"
-msgstr "Esta encuesta está protegida con contraseña!"
-
-#: authorization_required.cgi:43
-msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
-msgstr ""
-"Para continuar, tienes que definir la contraseña para el usuario %{user}."
-
-#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36
-msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
-msgstr "Vuelve a la página de inicio de dudle y programa una nueva Encuesta"
-
-#: authorization_required.cgi:54
-msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
-msgstr "Te tienes que identificar para acceder a esta página!"
-
-#: customize.cgi:31 customize.rb:31
-msgid "Customize Personal Settings"
-msgstr "Personaliza tus parámetros"
-
-#: customize.cgi:32 customize.rb:32
-msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
-msgstr ""
-"Para personalizar tus parámetros tienes que tener las cookies activadas"
-
-#: customize.cgi:39 customize.rb:39
-msgid "Current Setting"
-msgstr "Configuración actual"
-
-#: customize.cgi:40 customize.rb:40
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use special characters"
-msgstr "Usa caracteres especiales"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
-msgstr ""
-"Usa esta opción si puedes ver los caracteres que están entre paréntesis"
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use only normal strings"
-msgstr "No uses caracteres especiales"
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use this option if you have problems with some characters."
-msgstr "Usa esta opción si no puedes ver los caracteres especiales."
-
-#: customize.cgi:61 customize.rb:61
-msgid "Charset"
-msgstr "Codificación de caracteres"
-
-#: customize.cgi:66 customize.rb:66
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Hoja de estilos"
-
-#: customize.cgi:83 customize.rb:83
-msgid "Default Username"
-msgstr "Usuario por defecto"
-
-#: customize.cgi:84 access_control.rb:73 customize.rb:84
+#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
-#: customize.cgi:108 customize.rb:108
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: customize.cgi:118 access_control.rb:120 customize.rb:118 poll.rb:296
-msgid "Save"
-msgstr "Guarda"
-
-#: customize.cgi:121 access_control.rb:116 customize.rb:121 delete_poll.rb:111
-#: poll.rb:334
-msgid "Delete"
-msgstr "Borra"
-
-#: error.cgi:25 error.cgi:27
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: error.cgi:46
-msgid "The following error was printed:"
-msgstr "Ha ocurrido este error:"
-
-#: error.cgi:50
-msgid ""
-"Hi!\n"
-"\n"
-"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
-"I did the following:\n"
-"\n"
-"<please describe what you did>\n"
-"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
-"\n"
-"I am using <please state your browser and operating system>\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Yours,\n"
-msgstr ""
-"Hola!\n"
-"\n"
-"He encontrado un error en la aplicación en %{urlofsite}.\n"
-"Cuando he:\n"
-"\n"
-"<por favor describe que has hecho>\n"
-"<por ejemplo, He querido mandar un comentario en la encuesta.>\n"
-"\n"
-"Y estoy usando <por favor indica qué navegador y qué sistema operativo estás "
-"usando>\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Atentamente,\n"
-
-#: error.cgi:51
-msgid "Bug in dudle"
-msgstr "Error en dudle"
-
-#: error.cgi:53
-msgid ""
-"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
-"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al ejecutar dudle.<br/>Por favor, manda un informe de "
-"error, indicando tu navegador, sistemas operativo y acción realizada a %"
-"{admin}."
-
-#: error.cgi:56
-msgid "Please include the following as well:"
-msgstr "Por favor incluye también esto:"
-
-#: example.cgi:60 dudle.rb:89
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: example.cgi:61
-msgid ""
-"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
-"these example polls:"
-msgstr ""
-"Si quieres jugar con la aplicación, posiblemente estarás interesado en ver "
-"estas encuestas de ejemplo:"
-
-#: index.cgi:32
-msgid "Please enter a descriptive title."
-msgstr "Por favor, introduce un título descriptivo."
-
-#: index.cgi:48
-msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr ""
-"Las direcciones personalizadas sólo pueden tener letras, números y barras."
-
-#: index.cgi:50
-msgid "A Poll with this address already exists."
-msgstr "Ya existe otra encuesta con este nombre."
-
-#: index.cgi:69
-msgid ""
-"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
-msgstr ""
-"La encuesta se ha creado correctamente. El vínculo hacia tu encuesta es: %"
-"{link}"
-
-#: index.cgi:76
-msgid "Create New Poll"
-msgstr "Crea una encuesta"
-
-#: index.cgi:78
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: index.cgi:79
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: index.cgi:80
-msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
-msgstr "Encuesta de fecha (ej. planifica una reunión)"
-
-#: index.cgi:81
-msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
-msgstr "Encuesta (ej. vota por el mejor tipo de café)"
-
-#: index.cgi:82
-msgid "Custom address (optional)"
-msgstr "Dirección personalizada (opcional)"
-
-#: index.cgi:83
-msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "Tendría que tener letras, números y barras."
-
-#: index.cgi:85
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#: not_found.cgi:29
-msgid "Poll Not Found"
-msgstr "Esta encuesta no existe"
-
-#: not_found.cgi:31
-msgid "The requested Poll was not found."
-msgstr "Esta encuesta no existe"
-
-#: not_found.cgi:32
-msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
-msgstr "Existen varios motivos por el que se ha borrado una encuesta:"
-
-#: not_found.cgi:33
-msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
-msgstr "Alguien ha pulsado en “Borrar encuesta“ y la ha borrado manualmente."
-
-#: not_found.cgi:34
-msgid ""
-"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
-"long time."
-msgstr ""
-"El administrador la ha borrado porqué no se ha accedido desde hace mucho "
-"tiempo."
-
-#: not_found.cgi:35
-msgid ""
-"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
-"adminsistrator of the system."
-msgstr ""
-"Si crees que se ha borrado por error, por favor, contacta con el "
-"administrador del sistema."
-
-#: access_control.rb:86
+#: ../access_control.rb:87
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: access_control.rb:87
+#: ../access_control.rb:88
msgid "repeat"
msgstr "repítela"
-#: access_control.rb:113
+#: ../access_control.rb:114
msgid ""
"You have to remove the participant user before you can remove the "
"administrator."
@@ -299,39 +69,49 @@ msgstr ""
"Primero tendrías que sacar a los usuarios participantes antes de que puedas "
"borrar el administrador."
-#: access_control.rb:138
+#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119
+#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334
+msgid "Delete"
+msgstr "Borra"
+
+#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116
+#: ../poll.rb:296
+msgid "Save"
+msgstr "Guarda"
+
+#: ../access_control.rb:139
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
msgstr "En el nombre de usuario sólo se permiten letras y números."
-#: access_control.rb:140
+#: ../access_control.rb:141
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-#: access_control.rb:173
+#: ../access_control.rb:175
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "Cambia las opciones de control de acceso"
-#: access_control.rb:177
+#: ../access_control.rb:179
msgid "not activated"
msgstr "sin activar"
-#: access_control.rb:179
+#: ../access_control.rb:181
msgid "Activate"
msgstr "Activa"
-#: access_control.rb:182
+#: ../access_control.rb:184
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr "se activará cuando haya al menos un administrador"
-#: access_control.rb:184
+#: ../access_control.rb:186
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactiva"
-#: access_control.rb:186
+#: ../access_control.rb:188
msgid "activated"
msgstr "activado"
-#: access_control.rb:187
+#: ../access_control.rb:189
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
@@ -339,58 +119,125 @@ msgstr ""
"Primero tienes que sacar a todos los usuarios, luego podrás desactivar las "
"opciones de control de acceso"
-#: access_control.rb:191
+#: ../access_control.rb:193
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr "Se pedirá la contraseña al pulsar guardar!"
-#: access_control.rb:194
+#: ../access_control.rb:196
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
msgstr "El usuario ‘admin’ puede votar y configurar el interfaz."
-#: access_control.rb:200
+#: ../access_control.rb:202
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr "El usuario ‘participante’ sólo puede votar."
-#: access_control.rb:206
+#: ../access_control.rb:208
msgid "Access control:"
msgstr "Control de acceso:"
-#: config.rb:36
-msgid "Event Schedule Poll"
-msgstr "Encuesta de fecha"
+#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Se requiere identificación"
+
+#: ../authorization_required.cgi:39
+msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
+msgstr "La configuración de esta encuesta está protegida con contraseña!"
-#: config.rb:40
-msgid "Normal Poll"
-msgstr "Encuesta"
+#: ../authorization_required.cgi:41
+msgid "This Poll is protected by password!"
+msgstr "Esta encuesta está protegida con contraseña!"
+
+#: ../authorization_required.cgi:43
+msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
+msgstr ""
+"Para continuar, tienes que definir la contraseña para el usuario %{user}."
+
+#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36
+msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
+msgstr "Vuelve a la página de inicio de dudle y programa una nueva Encuesta"
+
+#: ../authorization_required.cgi:54
+msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
+msgstr "Te tienes que identificar para acceder a esta página!"
+
+#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31
+msgid "Customize Personal Settings"
+msgstr "Personaliza tus parámetros"
+
+#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32
+msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
+msgstr ""
+"Para personalizar tus parámetros tienes que tener las cookies activadas"
+
+#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39
+msgid "Current Setting"
+msgstr "Configuración actual"
+
+#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use special characters"
+msgstr "Usa caracteres especiales"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
+msgstr ""
+"Usa esta opción si puedes ver los caracteres que están entre paréntesis"
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use only normal strings"
+msgstr "No uses caracteres especiales"
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use this option if you have problems with some characters."
+msgstr "Usa esta opción si no puedes ver los caracteres especiales."
+
+#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61
+msgid "Charset"
+msgstr "Codificación de caracteres"
+
+#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Hoja de estilos"
-#: delete_poll.rb:29
+#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81
+msgid "Default Username"
+msgstr "Usuario por defecto"
+
+#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../delete_poll.rb:30
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Si, sé lo que estoy haciendo!"
-#: delete_poll.rb:30
+#: ../delete_poll.rb:31
msgid "I hate these stupid entry fields."
msgstr "Odio estos campos de entrada."
-#: delete_poll.rb:31
+#: ../delete_poll.rb:32
msgid "I am aware of the consequences."
msgstr "Estoy al caso de las consecuencias."
-#: delete_poll.rb:32
+#: ../delete_poll.rb:33
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Por favor, borra esta encuesta."
-#: delete_poll.rb:41
+#: ../delete_poll.rb:42
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr "Las encuestas de ejemplo no se pueden borrar."
-#: delete_poll.rb:55
+#: ../delete_poll.rb:56
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "La encuesta se ha borrado correctamente!"
-#: delete_poll.rb:56
+#: ../delete_poll.rb:57
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
@@ -400,44 +247,44 @@ msgstr ""
"La encuesta se puede restablecer por un periodo de tiempo razonable, quizás "
"aún no es demasiado tarde."
-#: delete_poll.rb:58
+#: ../delete_poll.rb:59
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Lo que puedes hacer ahora es"
-#: delete_poll.rb:59
+#: ../delete_poll.rb:60
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Volver a la página de inicio de dudle y crear otra encuesta"
-#: delete_poll.rb:60
+#: ../delete_poll.rb:61
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Buscar en la Wikipedia"
-#: delete_poll.rb:61
+#: ../delete_poll.rb:62
#, fuzzy
msgid "Search something in the Internet"
msgstr "Buscar usando Google"
-#: delete_poll.rb:87
+#: ../delete_poll.rb:88
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "Para borrar la encuesta tienes que escribir:"
-#: delete_poll.rb:95
+#: ../delete_poll.rb:96
msgid "but you typed:"
msgstr "pero has escrito:"
-#: delete_poll.rb:107
+#: ../delete_poll.rb:108
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Borra esta encuesta"
-#: delete_poll.rb:108
+#: ../delete_poll.rb:109
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "¿Quieres borrar la encuesta"
-#: delete_poll.rb:109
+#: ../delete_poll.rb:110
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Esta acción no tiene marcha atrás!"
-#: delete_poll.rb:110
+#: ../delete_poll.rb:111
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
@@ -445,263 +292,425 @@ msgstr ""
"Si estás seguro de lo que estás haciendo, por favor escribe “%{question}” en "
"el formulario."
-#: dudle.rb:73
+#: ../dudle.rb:73
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: dudle.rb:76
+#: ../dudle.rb:76
msgid "Poll"
msgstr "Encuesta"
-#: dudle.rb:77 history.rb:35
+#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: dudle.rb:80
+#: ../dudle.rb:80
msgid "Edit Columns"
msgstr "Modifica columnas"
-#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38
+#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38
msgid "Invite Participants"
msgstr "Invita a participantes"
-#: dudle.rb:82
+#: ../dudle.rb:82
msgid "Access Control"
msgstr "Control de acceso"
-#: dudle.rb:83
+#: ../dudle.rb:83
msgid "Overview"
msgstr "Información general"
-#: dudle.rb:86
+#: ../dudle.rb:86
msgid "Delete Poll"
msgstr "Borra encuesta"
-#: dudle.rb:90
+#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:60
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: ../dudle.rb:90
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: dudle.rb:92
+#: ../dudle.rb:92
msgid "Customize"
msgstr "Personaliza"
-#: dudle.rb:100
+#: ../dudle.rb:100
msgid "Dudle Home"
msgstr "Inicio Dudle"
-#: dudle.rb:203 dudle.rb:221
+#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: dudle.rb:204 dudle.rb:222
+#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: dudle.rb:205 dudle.rb:223
+#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227
msgid "Finish"
msgstr "Termina"
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "All changes were saved sucessfully."
msgstr "Se han guardado todos los cambios."
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "Proceed!"
msgstr "Adelante!"
-#: edit_columns.rb:44
+#: ../edit_columns.rb:44
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Añadir o borrar columnas"
-#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248
+#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248
msgid "Delete column"
msgstr "Borrar columna"
-#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247
+#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247
msgid "Add column"
msgstr "Añadir columna"
-#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88
+#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88
msgid "Edit column"
msgstr "Modifica columna"
-#: edit_columns.rb:99
+#: ../edit_columns.rb:99
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: ../edit_columns.rb:99
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: edit_columns.rb:99
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
+#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../error.cgi:46
+msgid "The following error was printed:"
+msgstr "Ha ocurrido este error:"
-#: history.rb:28
+#: ../error.cgi:50
+msgid ""
+"Hi!\n"
+"\n"
+"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
+"I did the following:\n"
+"\n"
+"<please describe what you did>\n"
+"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
+"\n"
+"I am using <please state your browser and operating system>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Yours,\n"
+msgstr ""
+"Hola!\n"
+"\n"
+"He encontrado un error en la aplicación en %{urlofsite}.\n"
+"Cuando he:\n"
+"\n"
+"<por favor describe que has hecho>\n"
+"<por ejemplo, He querido mandar un comentario en la encuesta.>\n"
+"\n"
+"Y estoy usando <por favor indica qué navegador y qué sistema operativo estás "
+"usando>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Atentamente,\n"
+
+#: ../error.cgi:51
+msgid "Bug in dudle"
+msgstr "Error en dudle"
+
+#: ../error.cgi:53
+msgid ""
+"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
+"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al ejecutar dudle.<br/>Por favor, manda un informe de "
+"error, indicando tu navegador, sistemas operativo y acción realizada a "
+"%{admin}."
+
+#: ../error.cgi:56
+msgid "Please include the following as well:"
+msgstr "Por favor incluye también esto:"
+
+#: ../example.cgi:61
+msgid ""
+"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
+"these example polls:"
+msgstr ""
+"Si quieres jugar con la aplicación, posiblemente estarás interesado en ver "
+"estas encuestas de ejemplo:"
+
+#: ../history.rb:28
msgid "Poll of Version %{revisionnumber}"
msgstr "Encuesta de la versión %{revisionnumber}"
-#: history.rb:32
+#: ../history.rb:32
msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})"
msgstr "Encuesta actual (Versió %{revisionnumber})"
-#: log.rb:111
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+#: ../index.cgi:32
+msgid "Please enter a descriptive title."
+msgstr "Por favor, introduce un título descriptivo."
+
+#: ../index.cgi:48
+msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr ""
+"Las direcciones personalizadas sólo pueden tener letras, números y barras."
+
+#: ../index.cgi:50
+msgid "A Poll with this address already exists."
+msgstr "Ya existe otra encuesta con este nombre."
+
+#: ../index.cgi:69
+msgid ""
+"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
+msgstr ""
+"La encuesta se ha creado correctamente. El vínculo hacia tu encuesta es: "
+"%{link}"
+
+#: ../index.cgi:76
+msgid "Create New Poll"
+msgstr "Crea una encuesta"
+
+#: ../index.cgi:78
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../index.cgi:79
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../index.cgi:80
+msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
+msgstr "Encuesta de fecha (ej. planifica una reunión)"
+
+#: ../index.cgi:81
+msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
+msgstr "Encuesta (ej. vota por el mejor tipo de café)"
-#: log.rb:111
+#: ../index.cgi:82
+msgid "Custom address (optional)"
+msgstr "Dirección personalizada (opcional)"
+
+#: ../index.cgi:83
+msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr "Tendría que tener letras, números y barras."
+
+#: ../index.cgi:85
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: log.rb:111
+#: ../log.rb:111
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: overview.rb:31
+#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:36
+msgid "This site is currently under maintenance!"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:39
+msgid ""
+"You should not browse to this file directly. Please create a file named "
+"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode."
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:29
+msgid "Poll Not Found"
+msgstr "Esta encuesta no existe"
+
+#: ../not_found.cgi:31
+msgid "The requested Poll was not found."
+msgstr "Esta encuesta no existe"
+
+#: ../not_found.cgi:32
+msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
+msgstr "Existen varios motivos por el que se ha borrado una encuesta:"
+
+#: ../not_found.cgi:33
+msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
+msgstr "Alguien ha pulsado en “Borrar encuesta“ y la ha borrado manualmente."
+
+#: ../not_found.cgi:34
+msgid ""
+"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
+"long time."
+msgstr ""
+"El administrador la ha borrado porqué no se ha accedido desde hace mucho "
+"tiempo."
+
+#: ../not_found.cgi:35
+msgid ""
+"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
+"adminsistrator of the system."
+msgstr ""
+"Si crees que se ha borrado por error, por favor, contacta con el "
+"administrador del sistema."
+
+#: ../overview.rb:31
msgid "The next steps are:"
msgstr "Las siguientes acciones son:"
-#: overview.rb:33
+#: ../overview.rb:33
msgid "Send the link to all participants:"
msgstr "Mandar el vínculo a todos los participantes:"
-#: overview.rb:34
+#: ../overview.rb:34
msgid "Send this link via email..."
msgstr "Mandar el vínculo por correo electrónico..."
-#: overview.rb:35
+#: ../overview.rb:35
msgid "Visit the poll yourself:"
msgstr "Ver la encuesta:"
-#: overview.rb:36
+#: ../overview.rb:36
msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}"
msgstr "Vincular la encuesta %{polltitle}"
-#: participate.rb:59
+#: ../participate.rb:59
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr "Se han guardado los cambios, redirigiendo a %{link}."
-#: poll.rb:92
+#: ../poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "Modifica usuario %{user}..."
-#: poll.rb:96
+#: ../poll.rb:96
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "Borra usuario %{user}..."
-#: poll.rb:150
+#: ../poll.rb:150
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: poll.rb:182
+#: ../poll.rb:182
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
-#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
+#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: poll.rb:228
+#: ../poll.rb:228
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"
-#: poll.rb:232
+#: ../poll.rb:232
msgid "Cancel"
msgstr "Abortar"
-#: poll.rb:254
+#: ../poll.rb:254
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr "¿Realmente quieres borrar el usuario %{user}?"
-#: poll.rb:257
+#: ../poll.rb:257
msgid "Confirm"
msgstr "Aceptar"
-#: poll.rb:305
+#: ../poll.rb:305
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: poll.rb:308
+#: ../poll.rb:308
msgid "Sort oldest comment first"
msgstr "Los comentarios mas antiguos primero"
-#: poll.rb:311
+#: ../poll.rb:311
msgid "Sort newest comment first"
msgstr "Los comentarios mas nuevos primero"
-#: poll.rb:316
+#: ../poll.rb:316
msgid "Go to last comment"
msgstr "Ir al último comentario"
-#: poll.rb:329
+#: ../poll.rb:329
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "%{user} ha dicho el %{time}"
-#: poll.rb:344
+#: ../poll.rb:344
msgid "Go Up"
msgstr "Arriba"
-#: poll.rb:350
+#: ../poll.rb:350
msgid "says"
msgstr "Dice"
-#: poll.rb:351
+#: ../poll.rb:351
msgid "Submit Comment"
msgstr "Manda un comentario"
-#: poll.rb:369
+#: ../poll.rb:369
msgid "Show history items:"
msgstr "Mostrar el histórico:"
-#: poll.rb:376
+#: ../poll.rb:376
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: poll.rb:377
+#: ../poll.rb:377
msgid "Participant related"
msgstr "Participantes relacionados"
-#: poll.rb:378
+#: ../poll.rb:378
msgid "Column related"
msgstr "Columnas relacionadas"
-#: poll.rb:379
+#: ../poll.rb:379
msgid "Comment related"
msgstr "Comentarios relacionados"
-#: poll.rb:380
+#: ../poll.rb:380
msgid "Access Control related"
msgstr "Controles de acceso relacionados"
-#: poll.rb:386
+#: ../poll.rb:386
msgid "Update"
msgstr "Actualiza"
-#: pollhead.rb:71
+#: ../pollhead.rb:71
msgid "Edit Option"
msgstr "Modifica la opción"
-#: pollhead.rb:72
+#: ../pollhead.rb:72
msgid "Delete Option"
msgstr "Borra la opción"
-#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162
+#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162
msgid "Last Edit"
msgstr "Última modificación"
-#: pollhead.rb:99
+#: ../pollhead.rb:99
msgid "Option"
msgstr "Opción"
-#: pollhead.rb:100
+#: ../pollhead.rb:100
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"
-#: pollhead.rb:101
+#: ../pollhead.rb:101
msgid "Add/Edit Option"
msgstr "Añadir/Borrar Opción"
-#: pollhead.rb:102
+#: ../pollhead.rb:102
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
-#: pollhead.rb:103
+#: ../pollhead.rb:103
msgid ""
"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. "
"The participants will state one vote for every option you give here "
@@ -711,7 +720,7 @@ msgstr ""
"de la encuesta. Los participantes definirán un voto para cada opción "
"definida."
-#: timepollhead.rb:113
+#: ../timepollhead.rb:113
msgid ""
"To add some time different to the default ones, please enter some string "
"here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
@@ -719,58 +728,64 @@ msgstr ""
"Para definir algunos de distintos de los que hay por defecto, por favor "
"introduce el texto aquí (ej. 09:30, mañana, tarde)."
-#: timepollhead.rb:119
+#: ../timepollhead.rb:119
msgid "This Time was already choosen."
msgstr "Ya se ha marcado."
-#: timepollhead.rb:193
+#: ../timepollhead.rb:193
msgid "Earlier"
msgstr "Antes"
-#: timepollhead.rb:198
+#: ../timepollhead.rb:198
msgid "Later"
msgstr "Más tarde"
-#: timepollhead.rb:264
+#: ../timepollhead.rb:264
msgid "Click on the dates to add or remove columns."
msgstr "Pulsa en las fechas para añadir o borrar columnas."
-#: timepollhead.rb:312
+#: ../timepollhead.rb:312
msgid "Optional:"
msgstr "Opcional:"
-#: timepollhead.rb:313
+#: ../timepollhead.rb:313
msgid "Enter a concrete value as start time."
msgstr "Hora de inicio."
-#: timepollhead.rb:329
+#: ../timepollhead.rb:329
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: timepollhead.rb:342
+#: ../timepollhead.rb:342
msgid "Chosen"
msgstr "Seleccionados"
-#: timepollhead.rb:343
+#: ../timepollhead.rb:343
msgid "Not Chosen"
msgstr "Sin seleccionar"
-#: timepollhead.rb:344
+#: ../timepollhead.rb:344
msgid "Past"
msgstr "Pasado"
-#: timepollhead.rb:378
+#: ../timepollhead.rb:378
msgid "Select the whole row"
msgstr "Marca toda la fila"
-#: timepollhead.rb:383
+#: ../timepollhead.rb:383
msgid "Deselect the whole row"
msgstr "Desmarca toda la fila"
-#: timepollhead.rb:427
+#: ../timepollhead.rb:427
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: timepollhead.rb:428
+#: ../timepollhead.rb:428
msgid "e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon"
msgstr "ej. 09:30, mañana, tarde"
+
+#~ msgid "Event Schedule Poll"
+#~ msgstr "Encuesta de fecha"
+
+#~ msgid "Normal Poll"
+#~ msgstr "Encuesta"