diff options
author | Benjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de> | 2016-04-15 14:25:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Benjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de> | 2016-04-15 14:25:22 +0200 |
commit | 3f6a3832df3ce072ae3ef28b558f5ea881a461fa (patch) | |
tree | 86e43be93991f39549c3515b6c242625c57182ea /locale/es | |
parent | ea6db0640cee69cb075826805d6b45ebb843f2a0 (diff) |
new maintenance-mode feature
Diffstat (limited to 'locale/es')
-rw-r--r-- | locale/es/dudle.po | 737 |
1 files changed, 376 insertions, 361 deletions
diff --git a/locale/es/dudle.po b/locale/es/dudle.po index d38c0fb..3833145 100644 --- a/locale/es/dudle.po +++ b/locale/es/dudle.po @@ -7,16 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-21 22:01+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-15 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-21 10:05+0200\n" "Last-Translator: Laura Mora i Aubert <blackhold@marsupi.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -#: about.cgi:29 +#: ../about.cgi:29 msgid "" "If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me " "know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?" @@ -26,11 +28,11 @@ msgstr "" "contacta conmigo: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?" "subject=Feedback%20to%20dudle\">manda tu feedback</a>" -#: about.cgi:31 +#: ../about.cgi:31 msgid "--verbose" msgstr "--verbose" -#: about.cgi:32 +#: ../about.cgi:32 msgid "" "The sourcecode of this application is available under the terms of <a " "href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>" @@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "" "<a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Versión " "3</a>" -#: about.cgi:34 +#: ../about.cgi:34 msgid "" "You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</" "a>:" @@ -47,251 +49,19 @@ msgstr "" "Puedes descargarte el código fuente, usando <a href='http://bazaar-vcs." "org/'>bazaar</a>:" -#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52 -msgid "Authorization Required" -msgstr "Se requiere identificación" - -#: authorization_required.cgi:39 -msgid "The configuration of this Poll is protected by password!" -msgstr "La configuración de esta encuesta está protegida con contraseña!" - -#: authorization_required.cgi:41 -msgid "This Poll is protected by password!" -msgstr "Esta encuesta está protegida con contraseña!" - -#: authorization_required.cgi:43 -msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}." -msgstr "" -"Para continuar, tienes que definir la contraseña para el usuario %{user}." - -#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36 -msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll" -msgstr "Vuelve a la página de inicio de dudle y programa una nueva Encuesta" - -#: authorization_required.cgi:54 -msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!" -msgstr "Te tienes que identificar para acceder a esta página!" - -#: customize.cgi:31 customize.rb:31 -msgid "Customize Personal Settings" -msgstr "Personaliza tus parámetros" - -#: customize.cgi:32 customize.rb:32 -msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings." -msgstr "" -"Para personalizar tus parámetros tienes que tener las cookies activadas" - -#: customize.cgi:39 customize.rb:39 -msgid "Current Setting" -msgstr "Configuración actual" - -#: customize.cgi:40 customize.rb:40 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: customize.cgi:57 customize.rb:57 -msgid "Use special characters" -msgstr "Usa caracteres especiales" - -#: customize.cgi:57 customize.rb:57 -msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis." -msgstr "" -"Usa esta opción si puedes ver los caracteres que están entre paréntesis" - -#: customize.cgi:58 customize.rb:58 -msgid "Use only normal strings" -msgstr "No uses caracteres especiales" - -#: customize.cgi:58 customize.rb:58 -msgid "Use this option if you have problems with some characters." -msgstr "Usa esta opción si no puedes ver los caracteres especiales." - -#: customize.cgi:61 customize.rb:61 -msgid "Charset" -msgstr "Codificación de caracteres" - -#: customize.cgi:66 customize.rb:66 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Hoja de estilos" - -#: customize.cgi:83 customize.rb:83 -msgid "Default Username" -msgstr "Usuario por defecto" - -#: customize.cgi:84 access_control.rb:73 customize.rb:84 +#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" -#: customize.cgi:108 customize.rb:108 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" - -#: customize.cgi:118 access_control.rb:120 customize.rb:118 poll.rb:296 -msgid "Save" -msgstr "Guarda" - -#: customize.cgi:121 access_control.rb:116 customize.rb:121 delete_poll.rb:111 -#: poll.rb:334 -msgid "Delete" -msgstr "Borra" - -#: error.cgi:25 error.cgi:27 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: error.cgi:46 -msgid "The following error was printed:" -msgstr "Ha ocurrido este error:" - -#: error.cgi:50 -msgid "" -"Hi!\n" -"\n" -"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n" -"I did the following:\n" -"\n" -"<please describe what you did>\n" -"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n" -"\n" -"I am using <please state your browser and operating system>\n" -"%{errormessage}\n" -"Yours,\n" -msgstr "" -"Hola!\n" -"\n" -"He encontrado un error en la aplicación en %{urlofsite}.\n" -"Cuando he:\n" -"\n" -"<por favor describe que has hecho>\n" -"<por ejemplo, He querido mandar un comentario en la encuesta.>\n" -"\n" -"Y estoy usando <por favor indica qué navegador y qué sistema operativo estás " -"usando>\n" -"%{errormessage}\n" -"Atentamente,\n" - -#: error.cgi:51 -msgid "Bug in dudle" -msgstr "Error en dudle" - -#: error.cgi:53 -msgid "" -"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, " -"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}." -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al ejecutar dudle.<br/>Por favor, manda un informe de " -"error, indicando tu navegador, sistemas operativo y acción realizada a %" -"{admin}." - -#: error.cgi:56 -msgid "Please include the following as well:" -msgstr "Por favor incluye también esto:" - -#: example.cgi:60 dudle.rb:89 -msgid "Examples" -msgstr "Ejemplos" - -#: example.cgi:61 -msgid "" -"If you want to play with the application, you may want to take a look at " -"these example polls:" -msgstr "" -"Si quieres jugar con la aplicación, posiblemente estarás interesado en ver " -"estas encuestas de ejemplo:" - -#: index.cgi:32 -msgid "Please enter a descriptive title." -msgstr "Por favor, introduce un título descriptivo." - -#: index.cgi:48 -msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes." -msgstr "" -"Las direcciones personalizadas sólo pueden tener letras, números y barras." - -#: index.cgi:50 -msgid "A Poll with this address already exists." -msgstr "Ya existe otra encuesta con este nombre." - -#: index.cgi:69 -msgid "" -"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}" -msgstr "" -"La encuesta se ha creado correctamente. El vínculo hacia tu encuesta es: %" -"{link}" - -#: index.cgi:76 -msgid "Create New Poll" -msgstr "Crea una encuesta" - -#: index.cgi:78 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: index.cgi:79 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: index.cgi:80 -msgid "Event Schedule Poll (e. g., schedule a meeting)" -msgstr "Encuesta de fecha (ej. planifica una reunión)" - -#: index.cgi:81 -msgid "Normal Poll (e. g., vote for what is the best coffee)" -msgstr "Encuesta (ej. vota por el mejor tipo de café)" - -#: index.cgi:82 -msgid "Custom address (optional)" -msgstr "Dirección personalizada (opcional)" - -#: index.cgi:83 -msgid "May contain letters, numbers, and dashes." -msgstr "Tendría que tener letras, números y barras." - -#: index.cgi:85 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: not_found.cgi:29 -msgid "Poll Not Found" -msgstr "Esta encuesta no existe" - -#: not_found.cgi:31 -msgid "The requested Poll was not found." -msgstr "Esta encuesta no existe" - -#: not_found.cgi:32 -msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:" -msgstr "Existen varios motivos por el que se ha borrado una encuesta:" - -#: not_found.cgi:33 -msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually." -msgstr "Alguien ha pulsado en “Borrar encuesta“ y la ha borrado manualmente." - -#: not_found.cgi:34 -msgid "" -"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a " -"long time." -msgstr "" -"El administrador la ha borrado porqué no se ha accedido desde hace mucho " -"tiempo." - -#: not_found.cgi:35 -msgid "" -"If you think, the deletion was done by error, please contact the " -"adminsistrator of the system." -msgstr "" -"Si crees que se ha borrado por error, por favor, contacta con el " -"administrador del sistema." - -#: access_control.rb:86 +#: ../access_control.rb:87 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: access_control.rb:87 +#: ../access_control.rb:88 msgid "repeat" msgstr "repítela" -#: access_control.rb:113 +#: ../access_control.rb:114 msgid "" "You have to remove the participant user before you can remove the " "administrator." @@ -299,39 +69,49 @@ msgstr "" "Primero tendrías que sacar a los usuarios participantes antes de que puedas " "borrar el administrador." -#: access_control.rb:138 +#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119 +#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334 +msgid "Delete" +msgstr "Borra" + +#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116 +#: ../poll.rb:296 +msgid "Save" +msgstr "Guarda" + +#: ../access_control.rb:139 msgid "Only letters and digits are allowed in the username." msgstr "En el nombre de usuario sólo se permiten letras y números." -#: access_control.rb:140 +#: ../access_control.rb:141 msgid "Passwords did not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." -#: access_control.rb:173 +#: ../access_control.rb:175 msgid "Change Access Control Settings" msgstr "Cambia las opciones de control de acceso" -#: access_control.rb:177 +#: ../access_control.rb:179 msgid "not activated" msgstr "sin activar" -#: access_control.rb:179 +#: ../access_control.rb:181 msgid "Activate" msgstr "Activa" -#: access_control.rb:182 +#: ../access_control.rb:184 msgid "will be activated when at least an admin user is configured" msgstr "se activará cuando haya al menos un administrador" -#: access_control.rb:184 +#: ../access_control.rb:186 msgid "Deactivate" msgstr "Desactiva" -#: access_control.rb:186 +#: ../access_control.rb:188 msgid "activated" msgstr "activado" -#: access_control.rb:187 +#: ../access_control.rb:189 msgid "" "You have to remove all users before you can deactivate the access control " "settings." @@ -339,58 +119,125 @@ msgstr "" "Primero tienes que sacar a todos los usuarios, luego podrás desactivar las " "opciones de control de acceso" -#: access_control.rb:191 +#: ../access_control.rb:193 msgid "" "You will be asked for the password you entered here after pressing save!" msgstr "Se pedirá la contraseña al pulsar guardar!" -#: access_control.rb:194 +#: ../access_control.rb:196 msgid "" "The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration " "interface." msgstr "El usuario ‘admin’ puede votar y configurar el interfaz." -#: access_control.rb:200 +#: ../access_control.rb:202 msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface." msgstr "El usuario ‘participante’ sólo puede votar." -#: access_control.rb:206 +#: ../access_control.rb:208 msgid "Access control:" msgstr "Control de acceso:" -#: config.rb:36 -msgid "Event Schedule Poll" -msgstr "Encuesta de fecha" +#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Se requiere identificación" + +#: ../authorization_required.cgi:39 +msgid "The configuration of this Poll is protected by password!" +msgstr "La configuración de esta encuesta está protegida con contraseña!" -#: config.rb:40 -msgid "Normal Poll" -msgstr "Encuesta" +#: ../authorization_required.cgi:41 +msgid "This Poll is protected by password!" +msgstr "Esta encuesta está protegida con contraseña!" + +#: ../authorization_required.cgi:43 +msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}." +msgstr "" +"Para continuar, tienes que definir la contraseña para el usuario %{user}." + +#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36 +msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll" +msgstr "Vuelve a la página de inicio de dudle y programa una nueva Encuesta" + +#: ../authorization_required.cgi:54 +msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!" +msgstr "Te tienes que identificar para acceder a esta página!" + +#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31 +msgid "Customize Personal Settings" +msgstr "Personaliza tus parámetros" + +#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32 +msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings." +msgstr "" +"Para personalizar tus parámetros tienes que tener las cookies activadas" + +#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39 +msgid "Current Setting" +msgstr "Configuración actual" + +#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use special characters" +msgstr "Usa caracteres especiales" + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis." +msgstr "" +"Usa esta opción si puedes ver los caracteres que están entre paréntesis" + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use only normal strings" +msgstr "No uses caracteres especiales" + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use this option if you have problems with some characters." +msgstr "Usa esta opción si no puedes ver los caracteres especiales." + +#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61 +msgid "Charset" +msgstr "Codificación de caracteres" + +#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Hoja de estilos" -#: delete_poll.rb:29 +#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81 +msgid "Default Username" +msgstr "Usuario por defecto" + +#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../delete_poll.rb:30 msgid "Yes, I know what I am doing!" msgstr "Si, sé lo que estoy haciendo!" -#: delete_poll.rb:30 +#: ../delete_poll.rb:31 msgid "I hate these stupid entry fields." msgstr "Odio estos campos de entrada." -#: delete_poll.rb:31 +#: ../delete_poll.rb:32 msgid "I am aware of the consequences." msgstr "Estoy al caso de las consecuencias." -#: delete_poll.rb:32 +#: ../delete_poll.rb:33 msgid "Please delete this poll." msgstr "Por favor, borra esta encuesta." -#: delete_poll.rb:41 +#: ../delete_poll.rb:42 msgid "Example polls can not be deleted." msgstr "Las encuestas de ejemplo no se pueden borrar." -#: delete_poll.rb:55 +#: ../delete_poll.rb:56 msgid "The poll was deleted successfully!" msgstr "La encuesta se ha borrado correctamente!" -#: delete_poll.rb:56 +#: ../delete_poll.rb:57 msgid "" "If this was done by accident, please contact the administrator of the " "system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, " @@ -400,44 +247,44 @@ msgstr "" "La encuesta se puede restablecer por un periodo de tiempo razonable, quizás " "aún no es demasiado tarde." -#: delete_poll.rb:58 +#: ../delete_poll.rb:59 msgid "Things you can do now are" msgstr "Lo que puedes hacer ahora es" -#: delete_poll.rb:59 +#: ../delete_poll.rb:60 msgid "Return to dudle home and schedule a new poll" msgstr "Volver a la página de inicio de dudle y crear otra encuesta" -#: delete_poll.rb:60 +#: ../delete_poll.rb:61 msgid "Browse Wikipedia" msgstr "Buscar en la Wikipedia" -#: delete_poll.rb:61 +#: ../delete_poll.rb:62 #, fuzzy msgid "Search something in the Internet" msgstr "Buscar usando Google" -#: delete_poll.rb:87 +#: ../delete_poll.rb:88 msgid "To delete the poll, you have to type:" msgstr "Para borrar la encuesta tienes que escribir:" -#: delete_poll.rb:95 +#: ../delete_poll.rb:96 msgid "but you typed:" msgstr "pero has escrito:" -#: delete_poll.rb:107 +#: ../delete_poll.rb:108 msgid "Delete this Poll" msgstr "Borra esta encuesta" -#: delete_poll.rb:108 +#: ../delete_poll.rb:109 msgid "You want to delete the poll named" msgstr "¿Quieres borrar la encuesta" -#: delete_poll.rb:109 +#: ../delete_poll.rb:110 msgid "This is an irreversible action!" msgstr "Esta acción no tiene marcha atrás!" -#: delete_poll.rb:110 +#: ../delete_poll.rb:111 msgid "" "If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the " "form." @@ -445,263 +292,425 @@ msgstr "" "Si estás seguro de lo que estás haciendo, por favor escribe “%{question}” en " "el formulario." -#: dudle.rb:73 +#: ../dudle.rb:73 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: dudle.rb:76 +#: ../dudle.rb:76 msgid "Poll" msgstr "Encuesta" -#: dudle.rb:77 history.rb:35 +#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: dudle.rb:80 +#: ../dudle.rb:80 msgid "Edit Columns" msgstr "Modifica columnas" -#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38 +#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38 msgid "Invite Participants" msgstr "Invita a participantes" -#: dudle.rb:82 +#: ../dudle.rb:82 msgid "Access Control" msgstr "Control de acceso" -#: dudle.rb:83 +#: ../dudle.rb:83 msgid "Overview" msgstr "Información general" -#: dudle.rb:86 +#: ../dudle.rb:86 msgid "Delete Poll" msgstr "Borra encuesta" -#: dudle.rb:90 +#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:60 +msgid "Examples" +msgstr "Ejemplos" + +#: ../dudle.rb:90 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: dudle.rb:92 +#: ../dudle.rb:92 msgid "Customize" msgstr "Personaliza" -#: dudle.rb:100 +#: ../dudle.rb:100 msgid "Dudle Home" msgstr "Inicio Dudle" -#: dudle.rb:203 dudle.rb:221 +#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: dudle.rb:204 dudle.rb:222 +#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: dudle.rb:205 dudle.rb:223 +#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227 msgid "Finish" msgstr "Termina" -#: dudle.rb:228 +#: ../dudle.rb:232 msgid "All changes were saved sucessfully." msgstr "Se han guardado todos los cambios." -#: dudle.rb:228 +#: ../dudle.rb:232 msgid "Proceed!" msgstr "Adelante!" -#: edit_columns.rb:44 +#: ../edit_columns.rb:44 msgid "Add and Remove Columns" msgstr "Añadir o borrar columnas" -#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248 +#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248 msgid "Delete column" msgstr "Borrar columna" -#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247 +#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247 msgid "Add column" msgstr "Añadir columna" -#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88 +#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88 msgid "Edit column" msgstr "Modifica columna" -#: edit_columns.rb:99 +#: ../edit_columns.rb:99 +msgid "Redo" +msgstr "Rehacer" + +#: ../edit_columns.rb:99 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: edit_columns.rb:99 -msgid "Redo" -msgstr "Rehacer" +#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../error.cgi:46 +msgid "The following error was printed:" +msgstr "Ha ocurrido este error:" -#: history.rb:28 +#: ../error.cgi:50 +msgid "" +"Hi!\n" +"\n" +"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n" +"I did the following:\n" +"\n" +"<please describe what you did>\n" +"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n" +"\n" +"I am using <please state your browser and operating system>\n" +"%{errormessage}\n" +"Yours,\n" +msgstr "" +"Hola!\n" +"\n" +"He encontrado un error en la aplicación en %{urlofsite}.\n" +"Cuando he:\n" +"\n" +"<por favor describe que has hecho>\n" +"<por ejemplo, He querido mandar un comentario en la encuesta.>\n" +"\n" +"Y estoy usando <por favor indica qué navegador y qué sistema operativo estás " +"usando>\n" +"%{errormessage}\n" +"Atentamente,\n" + +#: ../error.cgi:51 +msgid "Bug in dudle" +msgstr "Error en dudle" + +#: ../error.cgi:53 +msgid "" +"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, " +"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al ejecutar dudle.<br/>Por favor, manda un informe de " +"error, indicando tu navegador, sistemas operativo y acción realizada a " +"%{admin}." + +#: ../error.cgi:56 +msgid "Please include the following as well:" +msgstr "Por favor incluye también esto:" + +#: ../example.cgi:61 +msgid "" +"If you want to play with the application, you may want to take a look at " +"these example polls:" +msgstr "" +"Si quieres jugar con la aplicación, posiblemente estarás interesado en ver " +"estas encuestas de ejemplo:" + +#: ../history.rb:28 msgid "Poll of Version %{revisionnumber}" msgstr "Encuesta de la versión %{revisionnumber}" -#: history.rb:32 +#: ../history.rb:32 msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})" msgstr "Encuesta actual (Versió %{revisionnumber})" -#: log.rb:111 -msgid "Version" -msgstr "Versión" +#: ../index.cgi:32 +msgid "Please enter a descriptive title." +msgstr "Por favor, introduce un título descriptivo." + +#: ../index.cgi:48 +msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "" +"Las direcciones personalizadas sólo pueden tener letras, números y barras." + +#: ../index.cgi:50 +msgid "A Poll with this address already exists." +msgstr "Ya existe otra encuesta con este nombre." + +#: ../index.cgi:69 +msgid "" +"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}" +msgstr "" +"La encuesta se ha creado correctamente. El vínculo hacia tu encuesta es: " +"%{link}" + +#: ../index.cgi:76 +msgid "Create New Poll" +msgstr "Crea una encuesta" + +#: ../index.cgi:78 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: ../index.cgi:79 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../index.cgi:80 +msgid "Event Schedule Poll (e. g., schedule a meeting)" +msgstr "Encuesta de fecha (ej. planifica una reunión)" + +#: ../index.cgi:81 +msgid "Normal Poll (e. g., vote for what is the best coffee)" +msgstr "Encuesta (ej. vota por el mejor tipo de café)" -#: log.rb:111 +#: ../index.cgi:82 +msgid "Custom address (optional)" +msgstr "Dirección personalizada (opcional)" + +#: ../index.cgi:83 +msgid "May contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "Tendría que tener letras, números y barras." + +#: ../index.cgi:85 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: ../log.rb:111 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: log.rb:111 +#: ../log.rb:111 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: ../log.rb:111 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: overview.rb:31 +#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27 +msgid "Maintenance" +msgstr "" + +#: ../maintenance.cgi:36 +msgid "This site is currently under maintenance!" +msgstr "" + +#: ../maintenance.cgi:39 +msgid "" +"You should not browse to this file directly. Please create a file named " +"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode." +msgstr "" + +#: ../not_found.cgi:29 +msgid "Poll Not Found" +msgstr "Esta encuesta no existe" + +#: ../not_found.cgi:31 +msgid "The requested Poll was not found." +msgstr "Esta encuesta no existe" + +#: ../not_found.cgi:32 +msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:" +msgstr "Existen varios motivos por el que se ha borrado una encuesta:" + +#: ../not_found.cgi:33 +msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually." +msgstr "Alguien ha pulsado en “Borrar encuesta“ y la ha borrado manualmente." + +#: ../not_found.cgi:34 +msgid "" +"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a " +"long time." +msgstr "" +"El administrador la ha borrado porqué no se ha accedido desde hace mucho " +"tiempo." + +#: ../not_found.cgi:35 +msgid "" +"If you think, the deletion was done by error, please contact the " +"adminsistrator of the system." +msgstr "" +"Si crees que se ha borrado por error, por favor, contacta con el " +"administrador del sistema." + +#: ../overview.rb:31 msgid "The next steps are:" msgstr "Las siguientes acciones son:" -#: overview.rb:33 +#: ../overview.rb:33 msgid "Send the link to all participants:" msgstr "Mandar el vínculo a todos los participantes:" -#: overview.rb:34 +#: ../overview.rb:34 msgid "Send this link via email..." msgstr "Mandar el vínculo por correo electrónico..." -#: overview.rb:35 +#: ../overview.rb:35 msgid "Visit the poll yourself:" msgstr "Ver la encuesta:" -#: overview.rb:36 +#: ../overview.rb:36 msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}" msgstr "Vincular la encuesta %{polltitle}" -#: participate.rb:59 +#: ../participate.rb:59 msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}." msgstr "Se han guardado los cambios, redirigiendo a %{link}." -#: poll.rb:92 +#: ../poll.rb:92 msgid "Edit user %{user}..." msgstr "Modifica usuario %{user}..." -#: poll.rb:96 +#: ../poll.rb:96 msgid "Delete user %{user}..." msgstr "Borra usuario %{user}..." -#: poll.rb:150 +#: ../poll.rb:150 msgid "Total" msgstr "Total" -#: poll.rb:182 +#: ../poll.rb:182 msgid "Invite" msgstr "Invita" -#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158 +#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: poll.rb:228 +#: ../poll.rb:228 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar los cambios" -#: poll.rb:232 +#: ../poll.rb:232 msgid "Cancel" msgstr "Abortar" -#: poll.rb:254 +#: ../poll.rb:254 msgid "Do you really want to delete user %{user}?" msgstr "¿Realmente quieres borrar el usuario %{user}?" -#: poll.rb:257 +#: ../poll.rb:257 msgid "Confirm" msgstr "Aceptar" -#: poll.rb:305 +#: ../poll.rb:305 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#: poll.rb:308 +#: ../poll.rb:308 msgid "Sort oldest comment first" msgstr "Los comentarios mas antiguos primero" -#: poll.rb:311 +#: ../poll.rb:311 msgid "Sort newest comment first" msgstr "Los comentarios mas nuevos primero" -#: poll.rb:316 +#: ../poll.rb:316 msgid "Go to last comment" msgstr "Ir al último comentario" -#: poll.rb:329 +#: ../poll.rb:329 msgid "%{user} said on %{time}" msgstr "%{user} ha dicho el %{time}" -#: poll.rb:344 +#: ../poll.rb:344 msgid "Go Up" msgstr "Arriba" -#: poll.rb:350 +#: ../poll.rb:350 msgid "says" msgstr "Dice" -#: poll.rb:351 +#: ../poll.rb:351 msgid "Submit Comment" msgstr "Manda un comentario" -#: poll.rb:369 +#: ../poll.rb:369 msgid "Show history items:" msgstr "Mostrar el histórico:" -#: poll.rb:376 +#: ../poll.rb:376 msgid "All" msgstr "Todo" -#: poll.rb:377 +#: ../poll.rb:377 msgid "Participant related" msgstr "Participantes relacionados" -#: poll.rb:378 +#: ../poll.rb:378 msgid "Column related" msgstr "Columnas relacionadas" -#: poll.rb:379 +#: ../poll.rb:379 msgid "Comment related" msgstr "Comentarios relacionados" -#: poll.rb:380 +#: ../poll.rb:380 msgid "Access Control related" msgstr "Controles de acceso relacionados" -#: poll.rb:386 +#: ../poll.rb:386 msgid "Update" msgstr "Actualiza" -#: pollhead.rb:71 +#: ../pollhead.rb:71 msgid "Edit Option" msgstr "Modifica la opción" -#: pollhead.rb:72 +#: ../pollhead.rb:72 msgid "Delete Option" msgstr "Borra la opción" -#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162 +#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162 msgid "Last Edit" msgstr "Última modificación" -#: pollhead.rb:99 +#: ../pollhead.rb:99 msgid "Option" msgstr "Opción" -#: pollhead.rb:100 +#: ../pollhead.rb:100 msgid "Description (optional)" msgstr "Descripción (opcional)" -#: pollhead.rb:101 +#: ../pollhead.rb:101 msgid "Add/Edit Option" msgstr "Añadir/Borrar Opción" -#: pollhead.rb:102 +#: ../pollhead.rb:102 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#: pollhead.rb:103 +#: ../pollhead.rb:103 msgid "" "Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. " "The participants will state one vote for every option you give here " @@ -711,7 +720,7 @@ msgstr "" "de la encuesta. Los participantes definirán un voto para cada opción " "definida." -#: timepollhead.rb:113 +#: ../timepollhead.rb:113 msgid "" "To add some time different to the default ones, please enter some string " "here (e. g., 09:30, morning, afternoon)." @@ -719,58 +728,64 @@ msgstr "" "Para definir algunos de distintos de los que hay por defecto, por favor " "introduce el texto aquí (ej. 09:30, mañana, tarde)." -#: timepollhead.rb:119 +#: ../timepollhead.rb:119 msgid "This Time was already choosen." msgstr "Ya se ha marcado." -#: timepollhead.rb:193 +#: ../timepollhead.rb:193 msgid "Earlier" msgstr "Antes" -#: timepollhead.rb:198 +#: ../timepollhead.rb:198 msgid "Later" msgstr "Más tarde" -#: timepollhead.rb:264 +#: ../timepollhead.rb:264 msgid "Click on the dates to add or remove columns." msgstr "Pulsa en las fechas para añadir o borrar columnas." -#: timepollhead.rb:312 +#: ../timepollhead.rb:312 msgid "Optional:" msgstr "Opcional:" -#: timepollhead.rb:313 +#: ../timepollhead.rb:313 msgid "Enter a concrete value as start time." msgstr "Hora de inicio." -#: timepollhead.rb:329 +#: ../timepollhead.rb:329 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: timepollhead.rb:342 +#: ../timepollhead.rb:342 msgid "Chosen" msgstr "Seleccionados" -#: timepollhead.rb:343 +#: ../timepollhead.rb:343 msgid "Not Chosen" msgstr "Sin seleccionar" -#: timepollhead.rb:344 +#: ../timepollhead.rb:344 msgid "Past" msgstr "Pasado" -#: timepollhead.rb:378 +#: ../timepollhead.rb:378 msgid "Select the whole row" msgstr "Marca toda la fila" -#: timepollhead.rb:383 +#: ../timepollhead.rb:383 msgid "Deselect the whole row" msgstr "Desmarca toda la fila" -#: timepollhead.rb:427 +#: ../timepollhead.rb:427 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: timepollhead.rb:428 +#: ../timepollhead.rb:428 msgid "e. g., 09:30, morning, afternoon" msgstr "ej. 09:30, mañana, tarde" + +#~ msgid "Event Schedule Poll" +#~ msgstr "Encuesta de fecha" + +#~ msgid "Normal Poll" +#~ msgstr "Encuesta" |