aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/cs/dudle.po
blob: 4d8e656b8a8736315ce9673605bc602f6d0066bf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
# ######################################################################## #
# Copyright 2010 Jaromir Dobias                                            #
#                                                                          #
# This file is part of dudle.                                              #
#                                                                          #
# Dudle is free software: you can redistribute it and/or modify it under   #
# the terms of the GNU Affero General Public License as published by       #
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or        #
# (at your option) any later version.                                      #
#                                                                          #
# Dudle is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY #
# WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or        #
# FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public     #
# License for more details.                                                #
#                                                                          #
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License #
# along with dudle.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.           #
# ######################################################################## #
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"

#: about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-dresden_in_germany?"
"subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
msgstr ""
"Pokud narazíte na chybu nebo něco jiného, co vám vadí na této aplikaci, "
"prosím kontaktujte mne: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@tu-"
"dresden_in_germany?subject=Feedback%20to%20dudle\">kontaktuj mne</a>"

#: about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr "--ukecaně"

#: about.cgi:32
msgid ""
"The sourcecode of this application is available under the terms of <a "
"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
msgstr ""
"Zdrojový kód této aplikace je dostupný pod licencí <a href='http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"

#: about.cgi:34
msgid ""
"You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
"a>:"
msgstr ""
"Zdrojový kód lze získat pomocí nástroje <a href='http://bazaar-vcs."
"org/'>bazaar</a>:"

#: authorization_required.cgi:30 authorization_required.cgi:42
msgid "Authorization Required"
msgstr ""

#: authorization_required.cgi:33
msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
msgstr ""

#: authorization_required.cgi:35
msgid "This Poll is protected by password!"
msgstr ""

#: authorization_required.cgi:37
msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
msgstr ""

#: authorization_required.cgi:45 not_found.cgi:34 delete_poll.rb:51
msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
msgstr "Návrat zpět na domovskou stránku dudle a naplánovat nové hlasování"

#: authorization_required.cgi:46
msgid "You have to authorize in order to request this page!"
msgstr ""

#: customize.cgi:31 customize.rb:31
msgid "Customize Personal Settings"
msgstr "Upravte své osobní nastavení"

#: customize.cgi:32 customize.rb:32
msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
msgstr ""
"Pro použití osobního nastavení je nutno povolit v prohlížeči použití cookies."

#: customize.cgi:39 customize.rb:39
msgid "Current Setting"
msgstr "Současné nastavení"

#: customize.cgi:40 customize.rb:40 pollhead.rb:101
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: customize.cgi:57 customize.rb:57
msgid "Use special characters"
msgstr "Použij speciální znaky"

#: customize.cgi:57 customize.rb:57
msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
msgstr "Použij tuto volbu, pokud jsou znaky zobrazeny v závorkách."

#: customize.cgi:58 customize.rb:58
msgid "Use only normal strings"
msgstr "Použij pouze normální řetězce"

#: customize.cgi:58 customize.rb:58
msgid "Use this option if you have problems with some characters."
msgstr "Použij tuto volbu, pokud některé znaky nejsou zobrazeny správně."

#: customize.cgi:61 customize.rb:61
msgid "Charset"
msgstr "Znaková sada"

#: customize.cgi:70 customize.rb:70
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona"

#: customize.cgi:86 customize.rb:86
msgid "Default Username"
msgstr "Implicitní uživatelské jméno:"

#: customize.cgi:87 access_control.rb:76 customize.rb:87
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: customize.cgi:111 customize.rb:111
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: customize.cgi:121 access_control.rb:123 customize.rb:121 poll.rb:293
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: customize.cgi:124 access_control.rb:119 customize.rb:124 delete_poll.rb:103
#: poll.rb:314
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: error.cgi:36
msgid "Error"
msgstr ""

#: error.cgi:61
msgid "The following error was printed:"
msgstr ""

#: error.cgi:65
msgid ""
"Hi!\n"
"\n"
"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
"I did the following:\n"
"\n"
"<please describe what you did>\n"
"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
"\n"
"I am using <please state your browser and operating system>\n"
"%{errormessage}\n"
"Yours,\n"
msgstr ""

#: error.cgi:66
msgid "Bug in dudle"
msgstr ""

#: error.cgi:68
msgid ""
"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
msgstr ""

#: error.cgi:71
msgid "Please include the following as well:"
msgstr ""

#: index.cgi:37
msgid "Please enter a descriptive title."
msgstr "Prosím vložit popisný nadpis."

#: index.cgi:53
msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
msgstr "Volitelná adresa může obsahovat pouze písmena, čísla a pomlčky."

#: index.cgi:55
msgid "A Poll with this address already exists."
msgstr "Hlasování s touto adresou již existuje."

#: index.cgi:74
msgid ""
"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
msgstr "Hlasování bylo úspěšně vytvořeno. Odkaz k novému hlasování je: %{link}"

#: index.cgi:81
msgid "Create New Poll"
msgstr "Vytvořit nové hlasování"

#: index.cgi:83
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: index.cgi:84
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: index.cgi:85
msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
msgstr "Hlasování plánované události"

#: index.cgi:86
msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
msgstr "Normální hlasování (např. hlasování, která káva je nejlepší)"

#: index.cgi:87
msgid "Custom address (optional)"
msgstr "Volitelná adresa (nepovinné)"

#: index.cgi:88
msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
msgstr "Muže obsahovat písmena, čísla a pomlčky."

#: index.cgi:90
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"

#: index.cgi:136
msgid "Examples"
msgstr "Příklady"

#: index.cgi:137
msgid ""
"If you want to play around with the Tool, you may want to take a look at "
"these Example Polls:"
msgstr ""
"Pokud si chceš pohrát s tímto nástrojem, možná se ti budou hodit tyto "
"příklady hlasování:"

#: index.cgi:139
msgid "Event Schedule Poll"
msgstr "Hlasování Plánu Události"

#: index.cgi:140
msgid "Normal Poll"
msgstr "Normální Hlasování"

#: not_found.cgi:26
#, fuzzy
msgid "Poll Not Found"
msgstr "Nevybráno"

#: not_found.cgi:29
msgid "The requested Poll was not found."
msgstr ""

#: not_found.cgi:30
msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
msgstr ""

#: not_found.cgi:31
msgid "Somebody klicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
msgstr ""

#: not_found.cgi:32
msgid ""
"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
"long time."
msgstr ""

#: not_found.cgi:33
msgid ""
"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
"adminsistrator of the system."
msgstr ""

#: access_control.rb:89
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: access_control.rb:90
msgid "repeat"
msgstr "opakovat"

#: access_control.rb:116
msgid ""
"You have to remove the participant user before you can remove the "
"administrator."
msgstr ""
"Je potřeba smazat uživatele před tím, než je možné smazat administrátora."

#: access_control.rb:141
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze písmena a čísla."

#: access_control.rb:143
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Heslo neodpovídá."

#: access_control.rb:176
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "Změnit nastavení přístupových práv"

#: access_control.rb:180
msgid "not activated"
msgstr "neaktivní"

#: access_control.rb:182
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"

#: access_control.rb:185
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr ""
"bude aktivováno pokud je nakonfigurován alespoň administrátorský uživatel"

#: access_control.rb:187
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivovat"

#: access_control.rb:189
msgid "activated"
msgstr "aktivní"

#: access_control.rb:190
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
msgstr ""
"Je potřeba smazat všechny uživatele před tím, než je možné deaktivovat "
"nastavení přístopových práv."

#: access_control.rb:194
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr "Bude očekáváno vložení hesla po stisknutí tlačítka ulož!"

#: access_control.rb:197
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
msgstr "Uživatel ‘admin’ má přístup k hlasu a také ke konfiguračnímu rozhraní."

#: access_control.rb:203
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr "Pouze uživatel ‘účastník’ má přístup k hlasovacímu rozhraní."

#: access_control.rb:209
msgid "Access control:"
msgstr "Řízení přístupu:"

#: delete_poll.rb:29
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Ano, jsem si vědom toho, co dělám!"

#: delete_poll.rb:30
msgid "I hate these stupid entry fields."
msgstr "Nesnáším tato přiblblá vstupní pole."

#: delete_poll.rb:31
msgid "I am aware of the consequences."
msgstr "Jsem si vědom důsledků."

#: delete_poll.rb:32
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Prosím smazat toto hlasování."

#: delete_poll.rb:48
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "Hlasování bylo úspěšně smazáno!"

#: delete_poll.rb:49
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
"maybe it is already to late."
msgstr ""
"Prosím informuj administrátora, pokud k této situaci došlo nešťastnou "
"náhodou. Hlasování může být zpětně obnoveno, pokud ještě není pozdě."

#: delete_poll.rb:50
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Věci, které nyní můžeš dělat jsou"

#: delete_poll.rb:52
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Prohlížej Wikipedii"

#: delete_poll.rb:53
msgid "Search something with Google"
msgstr "Hledej pomocí vyhledávače Google."

#: delete_poll.rb:79
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "Pro smazání hlasování je potřeba napsat:"

#: delete_poll.rb:87
msgid "but you typed:"
msgstr "ale zadali jste:"

#: delete_poll.rb:99
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Smazat toto Hlasování"

#: delete_poll.rb:100
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Přejete si smazat hlasování nazváno"

#: delete_poll.rb:101
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Tuto akci nelze vrátit zpět!"

#: delete_poll.rb:102
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
msgstr ""
"Pokud chceš opravdu vykonat tuto akci, prosím napiš do vstupního pole “%"
"{question}”."

#: dudle.rb:49
msgid "Home"
msgstr "Domů"

#: dudle.rb:58
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"

#: dudle.rb:76
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"

#: dudle.rb:80
msgid "Poll"
msgstr "Hlasování"

#: dudle.rb:81 history.rb:35
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: dudle.rb:84
msgid "Edit Columns"
msgstr "Edituj sloupce"

#: dudle.rb:85 invite_participants.rb:38
msgid "Invite Participants"
msgstr "Pozvat účastníky"

#: dudle.rb:86
msgid "Access Control"
msgstr "Řízení Přístupu"

#: dudle.rb:87
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

#: dudle.rb:89
msgid "Delete Poll"
msgstr "Smazat hlasování"

#: dudle.rb:172 dudle.rb:190
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"

#: dudle.rb:173 dudle.rb:191
msgid "Next"
msgstr "Následující"

#: dudle.rb:174 dudle.rb:192
msgid "Finish"
msgstr "Dokončit"

#: dudle.rb:197
msgid "All changes were saved sucessfully."
msgstr "Všechny změny byly úspěšně uloženy."

#: dudle.rb:197
msgid "Proceed!"
msgstr "Vykonat!"

#: edit_columns.rb:44
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Přidat a Odebrat Sloupce"

#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 pollhead.rb:72 timepollhead.rb:227
msgid "Delete column"
msgstr "Vymaž sloupec"

#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:226
msgid "Add column"
msgstr "Přidej sloupec"

#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88 pollhead.rb:71
msgid "Edit column"
msgstr "Edituj sloupec"

#: edit_columns.rb:99
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"

#: edit_columns.rb:99
msgid "Redo"
msgstr "Odvolat zpět"

#: history.rb:28
msgid "Poll of Version %{revisionnumber}"
msgstr "Hlasování verze %{revisionnumber}"

#: history.rb:32
msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})"
msgstr "Aktuální Hlasování (Verze %{revisionnumber})"

#: log.rb:111
msgid "Version"
msgstr "Verze"

#: log.rb:111
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: log.rb:111
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

#: overview.rb:31
msgid "The link to your poll is:"
msgstr "Odkaz tvého hlasování je:"

#: overview.rb:33
msgid "Send this link via email..."
msgstr "Pošli odkaz prostřednictvím e-mailu..."

#: overview.rb:34
msgid "To the Vote interface"
msgstr "K hlasovacímu rozhraní"

#: overview.rb:35
msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}"
msgstr "Odkaz k dudle hlasování o %{polltitle}"

#: participate.rb:48
msgid "Reload"
msgstr "Obnovit"

#: poll.rb:86
#, fuzzy
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "Upravit uživatele %{user}"

#: poll.rb:90
#, fuzzy
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "Upravit uživatele %{user}"

#: poll.rb:137
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "celkem"

#: poll.rb:179
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"

#: poll.rb:180 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:137
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: poll.rb:225
msgid "Save Changes"
msgstr "Uložit Změny"

#: poll.rb:229
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: poll.rb:251
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr ""

#: poll.rb:254
msgid "Confirm"
msgstr ""

#: poll.rb:302
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"

#: poll.rb:309
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "%{user} řekl v %{time}"

#: poll.rb:324
msgid "says"
msgstr "říká"

#: poll.rb:325
msgid "Submit Comment"
msgstr "Odešli Komentář"

#: poll.rb:343
msgid "Show history items:"
msgstr "Zobraz položky historie"

#: poll.rb:350
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: poll.rb:351
msgid "Participant related"
msgstr "Související s účastníkem"

#: poll.rb:352
msgid "Column related"
msgstr "Související se sloupcem"

#: poll.rb:353
msgid "Comment related"
msgstr "Související s komentářem"

#: poll.rb:354
msgid "Access Control related"
msgstr "Související s řízením přistupu"

#: poll.rb:360
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"

#: pollhead.rb:88 timepollhead.rb:141
msgid "Last Edit"
msgstr "Poslední Úprava"

#: pollhead.rb:100
msgid "Columntitle"
msgstr "Název sloupce"

#: pollhead.rb:102
msgid "Add/Edit Column"
msgstr "Přidat/Editovat sloupec"

#: pollhead.rb:103
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: timepollhead.rb:92
msgid ""
"To add some time different to the default ones, please enter some string "
"here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
msgstr ""
"Pro přidání jiné než implicitní hodnoty času zde prosím zadejte patřičný "
"časový údaj (např., 09:30, ráno, odpoledne)."

#: timepollhead.rb:98
msgid "This Time was already choosen."
msgstr "Tento čas již byl vybrán."

#: timepollhead.rb:172
msgid "Earlier"
msgstr "Dříve"

#: timepollhead.rb:177
msgid "Later"
msgstr "Později"

#: timepollhead.rb:243
msgid "Click on the dates to add or remove columns."
msgstr "Pro přidání nebo odebrání sloupce klikněte na datum."

#: timepollhead.rb:291
msgid "Optional:"
msgstr "Volitelné:"

#: timepollhead.rb:292
msgid "Enter a concrete value as start time."
msgstr "Vložte"

#: timepollhead.rb:308
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: timepollhead.rb:321
msgid "Chosen"
msgstr "Vybráno"

#: timepollhead.rb:322
msgid "Not Chosen"
msgstr "Nevybráno"

#: timepollhead.rb:323
msgid "Past"
msgstr "Předchozí"

#: timepollhead.rb:376
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

#: timepollhead.rb:377
msgid "e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon"
msgstr "např. 09:30, ráno, odpoledne"

#~ msgid "Delete User"
#~ msgstr "Vymaž Uživatele"