aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBenjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de>2016-04-15 14:25:22 +0200
committerBenjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de>2016-04-15 14:25:22 +0200
commit3f6a3832df3ce072ae3ef28b558f5ea881a461fa (patch)
tree86e43be93991f39549c3515b6c242625c57182ea
parentea6db0640cee69cb075826805d6b45ebb843f2a0 (diff)
new maintenance-mode feature
-rw-r--r--.gitignore1
-rw-r--r--.htaccess12
-rw-r--r--README.md9
-rw-r--r--locale/ca/dudle.po734
-rw-r--r--locale/cs/dudle.po696
-rw-r--r--locale/de/dudle.po757
-rw-r--r--locale/es/dudle.po737
-rw-r--r--locale/fr/dudle.po724
-rw-r--r--locale/gl/dudle.po727
-rw-r--r--locale/hu/dudle.po710
-rw-r--r--locale/it/dudle.po135
-rw-r--r--locale/nl/dudle.po135
-rw-r--r--locale/pt_BR/dudle.po135
-rw-r--r--locale/sv/dudle.po696
-rwxr-xr-xmaintenance.cgi42
15 files changed, 3234 insertions, 3016 deletions
diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index 9db08f4..f927154 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -3,3 +3,4 @@ locale/dudle.pot
locale/*/dudle.mo
css/*
extensions/*
+maintenance.html
diff --git a/.htaccess b/.htaccess
index 494da8d..af37042 100644
--- a/.htaccess
+++ b/.htaccess
@@ -1,3 +1,15 @@
+RewriteEngine On
+#RewriteCond %{REMOTE_ADDR} !127.0.0.1
+RewriteCond %{DOCUMENT_ROOT}/maintenance.cgi -f
+RewriteCond %{DOCUMENT_ROOT}/maintenance.html -f
+RewriteCond %{SCRIPT_FILENAME} !maintenance.cgi
+RewriteCond %{SCRIPT_FILENAME} !css/*
+RewriteCond %{SCRIPT_FILENAME} !.*css
+RewriteCond %{SCRIPT_FILENAME} !favicon.ico
+RewriteRule ^.*$ /maintenance.cgi [R=503,L]
+ErrorDocument 503 /maintenance.cgi
+
+
<FilesMatch "^\.ht.*">
deny from all
satisfy all
diff --git a/README.md b/README.md
index f397d5f..36bf8ac 100644
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -76,6 +76,15 @@ GNU AGPL v3 or higher (see file License)
seems to work.
12. You may want to install a cronjob to cleanup dudle polls.
See dudle_cleanup for an example.
+13. You can enable a maintenance mode if you need to change something
+ with your installation. Using this mode, all users will see a static
+ message and are not able to change anything. In order to enable this
+ mode, create a file named `/maintenance.html` which may include a
+ custom message. E.g.:
+
+ ```sh
+ echo "<div>We are updating the servers and expect to be online on 0 am, January 1st, 1970 (UTC).</div>" > $DUDLE_INSTALLATION_PATH/maintenance.html
+ ```
# Docker image
There are two docker image available
diff --git a/locale/ca/dudle.po b/locale/ca/dudle.po
index 285d911..e76362b 100644
--- a/locale/ca/dudle.po
+++ b/locale/ca/dudle.po
@@ -6,17 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 22:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-15 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 02:00+0100\n"
"Last-Translator: Laura Mora i Aubert <blackhold@marsupi.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-#: about.cgi:29
+#: ../about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
@@ -26,11 +27,11 @@ msgstr ""
"saber: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
"subject=Feedback%20to%20dudle\">envia el teu feedback</a>"
-#: about.cgi:31
+#: ../about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
-#: about.cgi:32
+#: ../about.cgi:32
msgid ""
"The sourcecode of this application is available under the terms of <a "
"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
"El codi font d'aquesta aplicació està disponible sota els termes de la <a "
"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Versió 3</a>"
-#: about.cgi:34
+#: ../about.cgi:34
msgid ""
"You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
"a>:"
@@ -46,249 +47,19 @@ msgstr ""
"Pots descarregar-te el codi font, utilitzant <a href='http://bazaar-vcs."
"org/'>bazaar</a>:"
-#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Es requereix autorització"
-
-#: authorization_required.cgi:39
-msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
-msgstr "La configuració d'aquesta enquesta està protegida amb contrasenya!"
-
-#: authorization_required.cgi:41
-msgid "This Poll is protected by password!"
-msgstr "Aquesta enquesta està protegida amb contrasenya!"
-
-#: authorization_required.cgi:43
-msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
-msgstr "Per continuar, has de definir la contrasenya per al usuari %{user}."
-
-#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36
-msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
-msgstr "Torna a la pàgina d'inici de dudle i programa una nova Enquesta"
-
-#: authorization_required.cgi:54
-msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
-msgstr "T'has d'identificar per accedir a aquesta pàgina!"
-
-#: customize.cgi:31 customize.rb:31
-msgid "Customize Personal Settings"
-msgstr "Personalitza els teus paràmetres"
-
-#: customize.cgi:32 customize.rb:32
-msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
-msgstr ""
-"Per a personalitzar els teus paràmetres has de tenir les cookies activades"
-
-#: customize.cgi:39 customize.rb:39
-msgid "Current Setting"
-msgstr "Configuració actual"
-
-#: customize.cgi:40 customize.rb:40
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use special characters"
-msgstr "Fes servir caràcters especials"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
-msgstr ""
-"Fes servir aquesta opció si veus els caràcters que estan entre parèntesi"
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use only normal strings"
-msgstr "No facis servir caràcters especials"
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use this option if you have problems with some characters."
-msgstr "Fes servir aquesta opció si no veus els caràcters especials."
-
-#: customize.cgi:61 customize.rb:61
-msgid "Charset"
-msgstr "Codificació de caràcters"
-
-#: customize.cgi:66 customize.rb:66
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Full d'estils"
-
-#: customize.cgi:83 customize.rb:83
-msgid "Default Username"
-msgstr "Usuari per defecte"
-
-#: customize.cgi:84 access_control.rb:73 customize.rb:84
+#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82
msgid "Username:"
msgstr "Usuari:"
-#: customize.cgi:108 customize.rb:108
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: customize.cgi:118 access_control.rb:120 customize.rb:118 poll.rb:296
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
-
-#: customize.cgi:121 access_control.rb:116 customize.rb:121 delete_poll.rb:111
-#: poll.rb:334
-msgid "Delete"
-msgstr "Esborra"
-
-#: error.cgi:25 error.cgi:27
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: error.cgi:46
-msgid "The following error was printed:"
-msgstr "Hi ha hagut aquest error:"
-
-#: error.cgi:50
-msgid ""
-"Hi!\n"
-"\n"
-"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
-"I did the following:\n"
-"\n"
-"<please describe what you did>\n"
-"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
-"\n"
-"I am using <please state your browser and operating system>\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Yours,\n"
-msgstr ""
-"Hola!\n"
-"\n"
-"He trobat un error a l'aplicació a %{urlofsite}.\n"
-"Quan he fet:\n"
-"\n"
-"<si us plau descriu què has fet>\n"
-"<per exemple, He volgut enviar un comentari a l'enquesta.>\n"
-"\n"
-"I estic utilitzant <si us plau indica el teu navegador i el teu sistema "
-"operatiu>\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Atentament,\n"
-
-#: error.cgi:51
-msgid "Bug in dudle"
-msgstr "Error al dudle"
-
-#: error.cgi:53
-msgid ""
-"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
-"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error al executar dudle.<br/>Si us plau, envia un informe "
-"d'error, especificant el teu navegador, sistema operatiu, i el què has fet a "
-"%{admin}."
-
-#: error.cgi:56
-msgid "Please include the following as well:"
-msgstr "Si us plau adjunta també això:"
-
-#: example.cgi:60 dudle.rb:89
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
-
-#: example.cgi:61
-msgid ""
-"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
-"these example polls:"
-msgstr ""
-"Si vols jugar amb l'aplicació, possiblement voldràs fer una ullada a "
-"aquestes enquestes d'exemple:"
-
-#: index.cgi:32
-msgid "Please enter a descriptive title."
-msgstr "Si us plau, introdueix un títol descriptiu."
-
-#: index.cgi:48
-msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr ""
-"Les direccions personalitzades només poden tenir lletres, números i barres."
-
-#: index.cgi:50
-msgid "A Poll with this address already exists."
-msgstr "Ja hi ha una altra enquesta amb aquest nom."
-
-#: index.cgi:69
-msgid ""
-"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
-msgstr ""
-"L'enquesta s'ha creat amb èxit. El vincle cap a la teva enquesta és: %{link}"
-
-#: index.cgi:76
-msgid "Create New Poll"
-msgstr "Crea una Enquesta"
-
-#: index.cgi:78
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: index.cgi:79
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: index.cgi:80
-msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
-msgstr "Enquesta de data (ex. planifica una reunió)"
-
-#: index.cgi:81
-msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
-msgstr "Enquesta (ex. vota per el millor tipus de cafè)"
-
-#: index.cgi:82
-msgid "Custom address (optional)"
-msgstr "Direcció personalitzada (opcional)"
-
-#: index.cgi:83
-msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "Hauria de tenir lletres, números i barres."
-
-#: index.cgi:85
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#: not_found.cgi:29
-msgid "Poll Not Found"
-msgstr "Aquesta enquesta no existeix"
-
-#: not_found.cgi:31
-msgid "The requested Poll was not found."
-msgstr "Aquesta enquesta no existeix"
-
-#: not_found.cgi:32
-msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
-msgstr "Hi ha varis motius per a què s'hagi esborrat una enquesta:"
-
-#: not_found.cgi:33
-msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
-msgstr "Algú ha clicat a “Esborrar enquesta“ i l'ha esborrat manualment."
-
-#: not_found.cgi:34
-msgid ""
-"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
-"long time."
-msgstr ""
-"L'administrador l'ha esborrat perquè no s'hi ha accedit des de fa molt de "
-"temps."
-
-#: not_found.cgi:35
-msgid ""
-"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
-"adminsistrator of the system."
-msgstr ""
-"Si creus que s'ha esborrat per error, si us plau, contacta amb "
-"l'administrador del sistema."
-
-#: access_control.rb:86
+#: ../access_control.rb:87
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: access_control.rb:87
+#: ../access_control.rb:88
msgid "repeat"
msgstr "torna a escriure-la"
-#: access_control.rb:113
+#: ../access_control.rb:114
msgid ""
"You have to remove the participant user before you can remove the "
"administrator."
@@ -296,39 +67,49 @@ msgstr ""
"Primer has de treure els usuaris participants abans de que en puguis "
"esborrar l'administrador."
-#: access_control.rb:138
+#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119
+#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborra"
+
+#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116
+#: ../poll.rb:296
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: ../access_control.rb:139
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
msgstr "En el nom d'usuari només es permeten lletres i números."
-#: access_control.rb:140
+#: ../access_control.rb:141
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Les contrasenyes no concorden."
-#: access_control.rb:173
+#: ../access_control.rb:175
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "Canvia les opcions de control d'accés"
-#: access_control.rb:177
+#: ../access_control.rb:179
msgid "not activated"
msgstr "sense activar"
-#: access_control.rb:179
+#: ../access_control.rb:181
msgid "Activate"
msgstr "Activa"
-#: access_control.rb:182
+#: ../access_control.rb:184
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr "s'activarà quan hi hagi almenys un administrador"
-#: access_control.rb:184
+#: ../access_control.rb:186
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactiva"
-#: access_control.rb:186
+#: ../access_control.rb:188
msgid "activated"
msgstr "activat"
-#: access_control.rb:187
+#: ../access_control.rb:189
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
@@ -336,58 +117,124 @@ msgstr ""
"Primer has de treure tots els usuaris, aleshores podràs desactivar les "
"opcions de control d'accés"
-#: access_control.rb:191
+#: ../access_control.rb:193
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr "Se't demanarà la contrasenya al prémer desa!"
-#: access_control.rb:194
+#: ../access_control.rb:196
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
msgstr "El usuari ‘admin’ pot votar i configurar la interfície."
-#: access_control.rb:200
+#: ../access_control.rb:202
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr "El usuari ‘participant’ només pot votar."
-#: access_control.rb:206
+#: ../access_control.rb:208
msgid "Access control:"
msgstr "Control d'accés:"
-#: config.rb:36
-msgid "Event Schedule Poll"
-msgstr "Enquesta de data"
+#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Es requereix autorització"
+
+#: ../authorization_required.cgi:39
+msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
+msgstr "La configuració d'aquesta enquesta està protegida amb contrasenya!"
-#: config.rb:40
-msgid "Normal Poll"
-msgstr "Enquesta"
+#: ../authorization_required.cgi:41
+msgid "This Poll is protected by password!"
+msgstr "Aquesta enquesta està protegida amb contrasenya!"
+
+#: ../authorization_required.cgi:43
+msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
+msgstr "Per continuar, has de definir la contrasenya per al usuari %{user}."
+
+#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36
+msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
+msgstr "Torna a la pàgina d'inici de dudle i programa una nova Enquesta"
+
+#: ../authorization_required.cgi:54
+msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
+msgstr "T'has d'identificar per accedir a aquesta pàgina!"
+
+#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31
+msgid "Customize Personal Settings"
+msgstr "Personalitza els teus paràmetres"
+
+#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32
+msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
+msgstr ""
+"Per a personalitzar els teus paràmetres has de tenir les cookies activades"
+
+#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39
+msgid "Current Setting"
+msgstr "Configuració actual"
+
+#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use special characters"
+msgstr "Fes servir caràcters especials"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
+msgstr ""
+"Fes servir aquesta opció si veus els caràcters que estan entre parèntesi"
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use only normal strings"
+msgstr "No facis servir caràcters especials"
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use this option if you have problems with some characters."
+msgstr "Fes servir aquesta opció si no veus els caràcters especials."
+
+#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61
+msgid "Charset"
+msgstr "Codificació de caràcters"
+
+#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Full d'estils"
-#: delete_poll.rb:29
+#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81
+msgid "Default Username"
+msgstr "Usuari per defecte"
+
+#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../delete_poll.rb:30
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Si, sé què estic fent!"
-#: delete_poll.rb:30
+#: ../delete_poll.rb:31
msgid "I hate these stupid entry fields."
msgstr "Odio aquests camps d'entrada."
-#: delete_poll.rb:31
+#: ../delete_poll.rb:32
msgid "I am aware of the consequences."
msgstr "Estic al corrent de les conseqüències."
-#: delete_poll.rb:32
+#: ../delete_poll.rb:33
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Si us plau, esborra aquesta enquesta."
-#: delete_poll.rb:41
+#: ../delete_poll.rb:42
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr "Les enquestes d'exemple no es poden esborrar."
-#: delete_poll.rb:55
+#: ../delete_poll.rb:56
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "L'enquesta s'ha esborrat correctament!"
-#: delete_poll.rb:56
+#: ../delete_poll.rb:57
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
@@ -397,44 +244,44 @@ msgstr ""
"sistema. L'enquesta es pot restaurar en un període raonable de temps, potser "
"encara no és massa tard."
-#: delete_poll.rb:58
+#: ../delete_poll.rb:59
msgid "Things you can do now are"
msgstr "El què pots fer ara és"
-#: delete_poll.rb:59
+#: ../delete_poll.rb:60
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Tornar a la pàgina d'inici de dudle i crear una altra enquesta"
-#: delete_poll.rb:60
+#: ../delete_poll.rb:61
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Cerca a la Viquipèdia"
-#: delete_poll.rb:61
+#: ../delete_poll.rb:62
#, fuzzy
msgid "Search something in the Internet"
msgstr "Cerca fent servir Google"
-#: delete_poll.rb:87
+#: ../delete_poll.rb:88
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "Per a esborrar l'enquesta has d'escriure:"
-#: delete_poll.rb:95
+#: ../delete_poll.rb:96
msgid "but you typed:"
msgstr "però has escrit:"
-#: delete_poll.rb:107
+#: ../delete_poll.rb:108
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Esborra aquesta enquesta"
-#: delete_poll.rb:108
+#: ../delete_poll.rb:109
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Vols esborrar l'enquesta"
-#: delete_poll.rb:109
+#: ../delete_poll.rb:110
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Aquesta acció no té marxa enrere!"
-#: delete_poll.rb:110
+#: ../delete_poll.rb:111
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
@@ -442,263 +289,424 @@ msgstr ""
"Si estàs segur del què estàs fent, si us plau escriu “%{question}” al "
"formulari."
-#: dudle.rb:73
+#: ../dudle.rb:73
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: dudle.rb:76
+#: ../dudle.rb:76
msgid "Poll"
msgstr "Enquesta"
-#: dudle.rb:77 history.rb:35
+#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35
msgid "History"
msgstr "Història"
-#: dudle.rb:80
+#: ../dudle.rb:80
msgid "Edit Columns"
msgstr "Modifica columnes"
-#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38
+#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38
msgid "Invite Participants"
msgstr "Convida a participants"
-#: dudle.rb:82
+#: ../dudle.rb:82
msgid "Access Control"
msgstr "Control d'Accés"
-#: dudle.rb:83
+#: ../dudle.rb:83
msgid "Overview"
msgstr "Informació general"
-#: dudle.rb:86
+#: ../dudle.rb:86
msgid "Delete Poll"
msgstr "Esborra enquesta"
-#: dudle.rb:90
+#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:60
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+#: ../dudle.rb:90
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: dudle.rb:92
+#: ../dudle.rb:92
msgid "Customize"
msgstr "Personalitza"
-#: dudle.rb:100
+#: ../dudle.rb:100
msgid "Dudle Home"
msgstr "Inici Dudle"
-#: dudle.rb:203 dudle.rb:221
+#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: dudle.rb:204 dudle.rb:222
+#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: dudle.rb:205 dudle.rb:223
+#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227
msgid "Finish"
msgstr "Acaba"
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "All changes were saved sucessfully."
msgstr "S'han desat tots els canvis."
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "Proceed!"
msgstr "Endavant!"
-#: edit_columns.rb:44
+#: ../edit_columns.rb:44
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Afegeix o esborra columnes"
-#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248
+#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248
msgid "Delete column"
msgstr "Esborra columna"
-#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247
+#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247
msgid "Add column"
msgstr "Afegeix columna"
-#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88
+#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88
msgid "Edit column"
msgstr "Modifica columna"
-#: edit_columns.rb:99
+#: ../edit_columns.rb:99
+msgid "Redo"
+msgstr "Refés"
+
+#: ../edit_columns.rb:99
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: edit_columns.rb:99
-msgid "Redo"
-msgstr "Refés"
+#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../error.cgi:46
+msgid "The following error was printed:"
+msgstr "Hi ha hagut aquest error:"
+
+#: ../error.cgi:50
+msgid ""
+"Hi!\n"
+"\n"
+"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
+"I did the following:\n"
+"\n"
+"<please describe what you did>\n"
+"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
+"\n"
+"I am using <please state your browser and operating system>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Yours,\n"
+msgstr ""
+"Hola!\n"
+"\n"
+"He trobat un error a l'aplicació a %{urlofsite}.\n"
+"Quan he fet:\n"
+"\n"
+"<si us plau descriu què has fet>\n"
+"<per exemple, He volgut enviar un comentari a l'enquesta.>\n"
+"\n"
+"I estic utilitzant <si us plau indica el teu navegador i el teu sistema "
+"operatiu>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Atentament,\n"
+
+#: ../error.cgi:51
+msgid "Bug in dudle"
+msgstr "Error al dudle"
-#: history.rb:28
+#: ../error.cgi:53
+msgid ""
+"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
+"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error al executar dudle.<br/>Si us plau, envia un informe "
+"d'error, especificant el teu navegador, sistema operatiu, i el què has fet a "
+"%{admin}."
+
+#: ../error.cgi:56
+msgid "Please include the following as well:"
+msgstr "Si us plau adjunta també això:"
+
+#: ../example.cgi:61
+msgid ""
+"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
+"these example polls:"
+msgstr ""
+"Si vols jugar amb l'aplicació, possiblement voldràs fer una ullada a "
+"aquestes enquestes d'exemple:"
+
+#: ../history.rb:28
msgid "Poll of Version %{revisionnumber}"
msgstr "Enquesta de la versió %{revisionnumber}"
-#: history.rb:32
+#: ../history.rb:32
msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})"
msgstr "Enquesta actual (Versió %{revisionnumber})"
-#: log.rb:111
-msgid "Version"
-msgstr "Versió"
+#: ../index.cgi:32
+msgid "Please enter a descriptive title."
+msgstr "Si us plau, introdueix un títol descriptiu."
+
+#: ../index.cgi:48
+msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr ""
+"Les direccions personalitzades només poden tenir lletres, números i barres."
+
+#: ../index.cgi:50
+msgid "A Poll with this address already exists."
+msgstr "Ja hi ha una altra enquesta amb aquest nom."
+
+#: ../index.cgi:69
+msgid ""
+"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
+msgstr ""
+"L'enquesta s'ha creat amb èxit. El vincle cap a la teva enquesta és: %{link}"
+
+#: ../index.cgi:76
+msgid "Create New Poll"
+msgstr "Crea una Enquesta"
+
+#: ../index.cgi:78
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../index.cgi:79
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../index.cgi:80
+msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
+msgstr "Enquesta de data (ex. planifica una reunió)"
+
+#: ../index.cgi:81
+msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
+msgstr "Enquesta (ex. vota per el millor tipus de cafè)"
+
+#: ../index.cgi:82
+msgid "Custom address (optional)"
+msgstr "Direcció personalitzada (opcional)"
+
+#: ../index.cgi:83
+msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr "Hauria de tenir lletres, números i barres."
+
+#: ../index.cgi:85
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
-#: log.rb:111
+#: ../log.rb:111
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: log.rb:111
+#: ../log.rb:111
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: overview.rb:31
+#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:36
+msgid "This site is currently under maintenance!"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:39
+msgid ""
+"You should not browse to this file directly. Please create a file named "
+"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode."
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:29
+msgid "Poll Not Found"
+msgstr "Aquesta enquesta no existeix"
+
+#: ../not_found.cgi:31
+msgid "The requested Poll was not found."
+msgstr "Aquesta enquesta no existeix"
+
+#: ../not_found.cgi:32
+msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
+msgstr "Hi ha varis motius per a què s'hagi esborrat una enquesta:"
+
+#: ../not_found.cgi:33
+msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
+msgstr "Algú ha clicat a “Esborrar enquesta“ i l'ha esborrat manualment."
+
+#: ../not_found.cgi:34
+msgid ""
+"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
+"long time."
+msgstr ""
+"L'administrador l'ha esborrat perquè no s'hi ha accedit des de fa molt de "
+"temps."
+
+#: ../not_found.cgi:35
+msgid ""
+"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
+"adminsistrator of the system."
+msgstr ""
+"Si creus que s'ha esborrat per error, si us plau, contacta amb "
+"l'administrador del sistema."
+
+#: ../overview.rb:31
msgid "The next steps are:"
msgstr "Els pròxims passos són:"
-#: overview.rb:33
+#: ../overview.rb:33
msgid "Send the link to all participants:"
msgstr "Enviar el vincle a tots els participants:"
-#: overview.rb:34
+#: ../overview.rb:34
msgid "Send this link via email..."
msgstr "Enviar el vincle per correu electrònic..."
-#: overview.rb:35
+#: ../overview.rb:35
msgid "Visit the poll yourself:"
msgstr "Veure l'enquesta:"
-#: overview.rb:36
+#: ../overview.rb:36
msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}"
msgstr "Vincular l'enquesta %{polltitle}"
-#: participate.rb:59
+#: ../participate.rb:59
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr "S'han desat els canvis, redirigint a %{link}."
-#: poll.rb:92
+#: ../poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "Modifica usuari %{user}..."
-#: poll.rb:96
+#: ../poll.rb:96
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "Esborra usuari %{user}..."
-#: poll.rb:150
+#: ../poll.rb:150
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: poll.rb:182
+#: ../poll.rb:182
msgid "Invite"
msgstr "Convida"
-#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
+#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: poll.rb:228
+#: ../poll.rb:228
msgid "Save Changes"
msgstr "Desa els canvis"
-#: poll.rb:232
+#: ../poll.rb:232
msgid "Cancel"
msgstr "Avorta"
-#: poll.rb:254
+#: ../poll.rb:254
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr "Realment vols esborrar el usuari %{user}?"
-#: poll.rb:257
+#: ../poll.rb:257
msgid "Confirm"
msgstr "Accepta"
-#: poll.rb:305
+#: ../poll.rb:305
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
-#: poll.rb:308
+#: ../poll.rb:308
msgid "Sort oldest comment first"
msgstr "Els comentaris més antics primer"
-#: poll.rb:311
+#: ../poll.rb:311
msgid "Sort newest comment first"
msgstr "Els comentaris més nous primer"
-#: poll.rb:316
+#: ../poll.rb:316
msgid "Go to last comment"
msgstr "Vés a l'últim comentari"
-#: poll.rb:329
+#: ../poll.rb:329
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "%{user} ha dit al %{time}"
-#: poll.rb:344
+#: ../poll.rb:344
msgid "Go Up"
msgstr "Amunt"
-#: poll.rb:350
+#: ../poll.rb:350
msgid "says"
msgstr "Diu"
-#: poll.rb:351
+#: ../poll.rb:351
msgid "Submit Comment"
msgstr "Envia un comentari"
-#: poll.rb:369
+#: ../poll.rb:369
msgid "Show history items:"
msgstr "Mostra l'històric:"
-#: poll.rb:376
+#: ../poll.rb:376
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: poll.rb:377
+#: ../poll.rb:377
msgid "Participant related"
msgstr "Participants relacionats"
-#: poll.rb:378
+#: ../poll.rb:378
msgid "Column related"
msgstr "Columnes relacionades"
-#: poll.rb:379
+#: ../poll.rb:379
msgid "Comment related"
msgstr "Comentaris relacionats"
-#: poll.rb:380
+#: ../poll.rb:380
msgid "Access Control related"
msgstr "Controls d'accés relacionats"
-#: poll.rb:386
+#: ../poll.rb:386
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: pollhead.rb:71
+#: ../pollhead.rb:71
msgid "Edit Option"
msgstr "Modifica la opció"
-#: pollhead.rb:72
+#: ../pollhead.rb:72
msgid "Delete Option"
msgstr "Esborra la opció"
-#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162
+#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162
msgid "Last Edit"
msgstr "Darrera modificació"
-#: pollhead.rb:99
+#: ../pollhead.rb:99
msgid "Option"
msgstr "Opció"
-#: pollhead.rb:100
+#: ../pollhead.rb:100
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripció (opcional)"
-#: pollhead.rb:101
+#: ../pollhead.rb:101
msgid "Add/Edit Option"
msgstr "Afegeix/Esborra Opció"
-#: pollhead.rb:102
+#: ../pollhead.rb:102
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
-#: pollhead.rb:103
+#: ../pollhead.rb:103
msgid ""
"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. "
"The participants will state one vote for every option you give here "
@@ -707,7 +715,7 @@ msgstr ""
"Introdueix totes les opcions (columnes) que vols preguntar als usuaris de "
"l'enquesta. Els participants definiran un vot per cada opció definida."
-#: timepollhead.rb:113
+#: ../timepollhead.rb:113
msgid ""
"To add some time different to the default ones, please enter some string "
"here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
@@ -715,58 +723,64 @@ msgstr ""
"Per definir-ne alguns de diferents als que hi ha per defecte, si us plau "
"introdueix el text aquí (ex. 09:30, matí, tarda)."
-#: timepollhead.rb:119
+#: ../timepollhead.rb:119
msgid "This Time was already choosen."
msgstr "Ja s'ha escollit."
-#: timepollhead.rb:193
+#: ../timepollhead.rb:193
msgid "Earlier"
msgstr "Abans"
-#: timepollhead.rb:198
+#: ../timepollhead.rb:198
msgid "Later"
msgstr "Més tard"
-#: timepollhead.rb:264
+#: ../timepollhead.rb:264
msgid "Click on the dates to add or remove columns."
msgstr "Prem a les dates per afegir o esborrar columnes."
-#: timepollhead.rb:312
+#: ../timepollhead.rb:312
msgid "Optional:"
msgstr "Opcional:"
-#: timepollhead.rb:313
+#: ../timepollhead.rb:313
msgid "Enter a concrete value as start time."
msgstr "Hora d'inici."
-#: timepollhead.rb:329
+#: ../timepollhead.rb:329
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: timepollhead.rb:342
+#: ../timepollhead.rb:342
msgid "Chosen"
msgstr "Escollits"
-#: timepollhead.rb:343
+#: ../timepollhead.rb:343
msgid "Not Chosen"
msgstr "Sense escollir"
-#: timepollhead.rb:344
+#: ../timepollhead.rb:344
msgid "Past"
msgstr "Passat"
-#: timepollhead.rb:378
+#: ../timepollhead.rb:378
msgid "Select the whole row"
msgstr "Marca tota la fila"
-#: timepollhead.rb:383
+#: ../timepollhead.rb:383
msgid "Deselect the whole row"
msgstr "Desmarca tota la fila"
-#: timepollhead.rb:427
+#: ../timepollhead.rb:427
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
-#: timepollhead.rb:428
+#: ../timepollhead.rb:428
msgid "e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon"
msgstr "ex. 09:30, matí, tarda"
+
+#~ msgid "Event Schedule Poll"
+#~ msgstr "Enquesta de data"
+
+#~ msgid "Normal Poll"
+#~ msgstr "Enquesta"
diff --git a/locale/cs/dudle.po b/locale/cs/dudle.po
index 4217e25..7b91106 100644
--- a/locale/cs/dudle.po
+++ b/locale/cs/dudle.po
@@ -19,18 +19,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 22:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-15 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Benjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
-#: about.cgi:29
+#: ../about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
@@ -41,11 +42,11 @@ msgstr ""
"Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?subject=Feedback%20to%20dudle"
"\">kontaktuj mne</a>"
-#: about.cgi:31
+#: ../about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr "--ukecaně"
-#: about.cgi:32
+#: ../about.cgi:32
msgid ""
"The sourcecode of this application is available under the terms of <a "
"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Zdrojový kód této aplikace je dostupný pod licencí <a href='http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
-#: about.cgi:34
+#: ../about.cgi:34
msgid ""
"You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
"a>:"
@@ -61,268 +62,69 @@ msgstr ""
"Zdrojový kód lze získat pomocí nástroje <a href='http://bazaar-vcs."
"org/'>bazaar</a>:"
-#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52
-msgid "Authorization Required"
-msgstr ""
-
-#: authorization_required.cgi:39
-msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
-msgstr ""
-
-#: authorization_required.cgi:41
-msgid "This Poll is protected by password!"
-msgstr ""
-
-#: authorization_required.cgi:43
-msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
-msgstr ""
-
-#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36
-msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
-msgstr "Návrat zpět na domovskou stránku dudle a naplánovat nové hlasování"
-
-#: authorization_required.cgi:54
-msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
-msgstr ""
-
-#: customize.cgi:31 customize.rb:31
-msgid "Customize Personal Settings"
-msgstr "Upravte své osobní nastavení"
-
-#: customize.cgi:32 customize.rb:32
-msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
-msgstr ""
-"Pro použití osobního nastavení je nutno povolit v prohlížeči použití cookies."
-
-#: customize.cgi:39 customize.rb:39
-msgid "Current Setting"
-msgstr "Současné nastavení"
-
-#: customize.cgi:40 customize.rb:40
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use special characters"
-msgstr "Použij speciální znaky"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
-msgstr "Použij tuto volbu, pokud jsou znaky zobrazeny v závorkách."
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use only normal strings"
-msgstr "Použij pouze normální řetězce"
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use this option if you have problems with some characters."
-msgstr "Použij tuto volbu, pokud některé znaky nejsou zobrazeny správně."
-
-#: customize.cgi:61 customize.rb:61
-msgid "Charset"
-msgstr "Znaková sada"
-
-#: customize.cgi:66 customize.rb:66
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Šablona"
-
-#: customize.cgi:83 customize.rb:83
-msgid "Default Username"
-msgstr "Implicitní uživatelské jméno:"
-
-#: customize.cgi:84 access_control.rb:73 customize.rb:84
+#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: customize.cgi:108 customize.rb:108
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: customize.cgi:118 access_control.rb:120 customize.rb:118 poll.rb:296
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
-
-#: customize.cgi:121 access_control.rb:116 customize.rb:121 delete_poll.rb:111
-#: poll.rb:334
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: error.cgi:25 error.cgi:27
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: error.cgi:46
-msgid "The following error was printed:"
-msgstr ""
-
-#: error.cgi:50
-msgid ""
-"Hi!\n"
-"\n"
-"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
-"I did the following:\n"
-"\n"
-"<please describe what you did>\n"
-"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
-"\n"
-"I am using <please state your browser and operating system>\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Yours,\n"
-msgstr ""
-
-#: error.cgi:51
-msgid "Bug in dudle"
-msgstr ""
-
-#: error.cgi:53
-msgid ""
-"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
-"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
-msgstr ""
-
-#: error.cgi:56
-msgid "Please include the following as well:"
-msgstr ""
-
-#: example.cgi:60 dudle.rb:89
-msgid "Examples"
-msgstr "Příklady"
-
-#: example.cgi:61
-msgid ""
-"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
-"these example polls:"
-msgstr ""
-"Pokud si chceš pohrát s tímto nástrojem, možná se ti budou hodit tyto "
-"příklady hlasování:"
-
-#: index.cgi:32
-msgid "Please enter a descriptive title."
-msgstr "Prosím vložit popisný nadpis."
-
-#: index.cgi:48
-msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "Volitelná adresa může obsahovat pouze písmena, čísla a pomlčky."
-
-#: index.cgi:50
-msgid "A Poll with this address already exists."
-msgstr "Hlasování s touto adresou již existuje."
-
-#: index.cgi:69
-msgid ""
-"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
-msgstr "Hlasování bylo úspěšně vytvořeno. Odkaz k novému hlasování je: %{link}"
-
-#: index.cgi:76
-msgid "Create New Poll"
-msgstr "Vytvořit nové hlasování"
-
-#: index.cgi:78
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
-
-#: index.cgi:79
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: index.cgi:80
-msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
-msgstr "Hlasování plánované události"
-
-#: index.cgi:81
-msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
-msgstr "Normální hlasování (např. hlasování, která káva je nejlepší)"
-
-#: index.cgi:82
-msgid "Custom address (optional)"
-msgstr "Volitelná adresa (nepovinné)"
-
-#: index.cgi:83
-msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "Muže obsahovat písmena, čísla a pomlčky."
-
-#: index.cgi:85
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvořit"
-
-#: not_found.cgi:29
-#, fuzzy
-msgid "Poll Not Found"
-msgstr "Nevybráno"
-
-#: not_found.cgi:31
-msgid "The requested Poll was not found."
-msgstr ""
-
-#: not_found.cgi:32
-msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
-msgstr ""
-
-#: not_found.cgi:33
-msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
-msgstr ""
-
-#: not_found.cgi:34
-msgid ""
-"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
-"long time."
-msgstr ""
-
-#: not_found.cgi:35
-msgid ""
-"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
-"adminsistrator of the system."
-msgstr ""
-
-#: access_control.rb:86
+#: ../access_control.rb:87
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: access_control.rb:87
+#: ../access_control.rb:88
msgid "repeat"
msgstr "opakovat"
-#: access_control.rb:113
+#: ../access_control.rb:114
msgid ""
"You have to remove the participant user before you can remove the "
"administrator."
msgstr ""
"Je potřeba smazat uživatele před tím, než je možné smazat administrátora."
-#: access_control.rb:138
+#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119
+#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116
+#: ../poll.rb:296
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: ../access_control.rb:139
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze písmena a čísla."
-#: access_control.rb:140
+#: ../access_control.rb:141
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Heslo neodpovídá."
-#: access_control.rb:173
+#: ../access_control.rb:175
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "Změnit nastavení přístupových práv"
-#: access_control.rb:177
+#: ../access_control.rb:179
msgid "not activated"
msgstr "neaktivní"
-#: access_control.rb:179
+#: ../access_control.rb:181
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"
-#: access_control.rb:182
+#: ../access_control.rb:184
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr ""
"bude aktivováno pokud je nakonfigurován alespoň administrátorský uživatel"
-#: access_control.rb:184
+#: ../access_control.rb:186
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivovat"
-#: access_control.rb:186
+#: ../access_control.rb:188
msgid "activated"
msgstr "aktivní"
-#: access_control.rb:187
+#: ../access_control.rb:189
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
@@ -330,58 +132,123 @@ msgstr ""
"Je potřeba smazat všechny uživatele před tím, než je možné deaktivovat "
"nastavení přístopových práv."
-#: access_control.rb:191
+#: ../access_control.rb:193
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr "Bude očekáváno vložení hesla po stisknutí tlačítka ulož!"
-#: access_control.rb:194
+#: ../access_control.rb:196
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
msgstr "Uživatel ‘admin’ má přístup k hlasu a také ke konfiguračnímu rozhraní."
-#: access_control.rb:200
+#: ../access_control.rb:202
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr "Pouze uživatel ‘účastník’ má přístup k hlasovacímu rozhraní."
-#: access_control.rb:206
+#: ../access_control.rb:208
msgid "Access control:"
msgstr "Řízení přístupu:"
-#: config.rb:36
-msgid "Event Schedule Poll"
-msgstr "Hlasování Plánu Události"
+#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52
+msgid "Authorization Required"
+msgstr ""
+
+#: ../authorization_required.cgi:39
+msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
+msgstr ""
+
+#: ../authorization_required.cgi:41
+msgid "This Poll is protected by password!"
+msgstr ""
+
+#: ../authorization_required.cgi:43
+msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
+msgstr ""
+
+#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36
+msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
+msgstr "Návrat zpět na domovskou stránku dudle a naplánovat nové hlasování"
+
+#: ../authorization_required.cgi:54
+msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
+msgstr ""
-#: config.rb:40
-msgid "Normal Poll"
-msgstr "Normální Hlasování"
+#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31
+msgid "Customize Personal Settings"
+msgstr "Upravte své osobní nastavení"
+
+#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32
+msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
+msgstr ""
+"Pro použití osobního nastavení je nutno povolit v prohlížeči použití cookies."
+
+#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39
+msgid "Current Setting"
+msgstr "Současné nastavení"
+
+#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use special characters"
+msgstr "Použij speciální znaky"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
+msgstr "Použij tuto volbu, pokud jsou znaky zobrazeny v závorkách."
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use only normal strings"
+msgstr "Použij pouze normální řetězce"
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use this option if you have problems with some characters."
+msgstr "Použij tuto volbu, pokud některé znaky nejsou zobrazeny správně."
+
+#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61
+msgid "Charset"
+msgstr "Znaková sada"
-#: delete_poll.rb:29
+#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Šablona"
+
+#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81
+msgid "Default Username"
+msgstr "Implicitní uživatelské jméno:"
+
+#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../delete_poll.rb:30
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Ano, jsem si vědom toho, co dělám!"
-#: delete_poll.rb:30
+#: ../delete_poll.rb:31
msgid "I hate these stupid entry fields."
msgstr "Nesnáším tato přiblblá vstupní pole."
-#: delete_poll.rb:31
+#: ../delete_poll.rb:32
msgid "I am aware of the consequences."
msgstr "Jsem si vědom důsledků."
-#: delete_poll.rb:32
+#: ../delete_poll.rb:33
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Prosím smazat toto hlasování."
-#: delete_poll.rb:41
+#: ../delete_poll.rb:42
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr ""
-#: delete_poll.rb:55
+#: ../delete_poll.rb:56
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "Hlasování bylo úspěšně smazáno!"
-#: delete_poll.rb:56
+#: ../delete_poll.rb:57
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
@@ -390,321 +257,462 @@ msgstr ""
"Prosím informuj administrátora, pokud k této situaci došlo nešťastnou "
"náhodou. Hlasování může být zpětně obnoveno, pokud ještě není pozdě."
-#: delete_poll.rb:58
+#: ../delete_poll.rb:59
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Věci, které nyní můžeš dělat jsou"
-#: delete_poll.rb:59
+#: ../delete_poll.rb:60
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Návrat zpět na domovskou stránku dudle a naplánovat nové hlasování"
-#: delete_poll.rb:60
+#: ../delete_poll.rb:61
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Prohlížej Wikipedii"
-#: delete_poll.rb:61
+#: ../delete_poll.rb:62
#, fuzzy
msgid "Search something in the Internet"
msgstr "Hledej pomocí vyhledávače Google."
-#: delete_poll.rb:87
+#: ../delete_poll.rb:88
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "Pro smazání hlasování je potřeba napsat:"
-#: delete_poll.rb:95
+#: ../delete_poll.rb:96
msgid "but you typed:"
msgstr "ale zadali jste:"
-#: delete_poll.rb:107
+#: ../delete_poll.rb:108
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Smazat toto Hlasování"
-#: delete_poll.rb:108
+#: ../delete_poll.rb:109
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Přejete si smazat hlasování nazváno"
-#: delete_poll.rb:109
+#: ../delete_poll.rb:110
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Tuto akci nelze vrátit zpět!"
-#: delete_poll.rb:110
+#: ../delete_poll.rb:111
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
msgstr ""
-"Pokud chceš opravdu vykonat tuto akci, prosím napiš do vstupního pole “%"
-"{question}”."
+"Pokud chceš opravdu vykonat tuto akci, prosím napiš do vstupního pole "
+"“%{question}”."
-#: dudle.rb:73
+#: ../dudle.rb:73
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: dudle.rb:76
+#: ../dudle.rb:76
msgid "Poll"
msgstr "Hlasování"
-#: dudle.rb:77 history.rb:35
+#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: dudle.rb:80
+#: ../dudle.rb:80
msgid "Edit Columns"
msgstr "Edituj sloupce"
-#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38
+#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38
msgid "Invite Participants"
msgstr "Pozvat účastníky"
-#: dudle.rb:82
+#: ../dudle.rb:82
msgid "Access Control"
msgstr "Řízení Přístupu"
-#: dudle.rb:83
+#: ../dudle.rb:83
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
-#: dudle.rb:86
+#: ../dudle.rb:86
msgid "Delete Poll"
msgstr "Smazat hlasování"
-#: dudle.rb:90
+#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:60
+msgid "Examples"
+msgstr "Příklady"
+
+#: ../dudle.rb:90
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: dudle.rb:92
+#: ../dudle.rb:92
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: dudle.rb:100
+#: ../dudle.rb:100
msgid "Dudle Home"
msgstr ""
-#: dudle.rb:203 dudle.rb:221
+#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: dudle.rb:204 dudle.rb:222
+#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: dudle.rb:205 dudle.rb:223
+#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227
msgid "Finish"
msgstr "Dokončit"
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "All changes were saved sucessfully."
msgstr "Všechny změny byly úspěšně uloženy."
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "Proceed!"
msgstr "Vykonat!"
-#: edit_columns.rb:44
+#: ../edit_columns.rb:44
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Přidat a Odebrat Sloupce"
-#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248
+#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248
msgid "Delete column"
msgstr "Vymaž sloupec"
-#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247
+#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247
msgid "Add column"
msgstr "Přidej sloupec"
-#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88
+#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88
msgid "Edit column"
msgstr "Edituj sloupec"
-#: edit_columns.rb:99
+#: ../edit_columns.rb:99
+msgid "Redo"
+msgstr "Odvolat zpět"
+
+#: ../edit_columns.rb:99
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: edit_columns.rb:99
-msgid "Redo"
-msgstr "Odvolat zpět"
+#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../error.cgi:46
+msgid "The following error was printed:"
+msgstr ""
+
+#: ../error.cgi:50
+msgid ""
+"Hi!\n"
+"\n"
+"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
+"I did the following:\n"
+"\n"
+"<please describe what you did>\n"
+"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
+"\n"
+"I am using <please state your browser and operating system>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Yours,\n"
+msgstr ""
+
+#: ../error.cgi:51
+msgid "Bug in dudle"
+msgstr ""
+
+#: ../error.cgi:53
+msgid ""
+"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
+"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
+msgstr ""
+
+#: ../error.cgi:56
+msgid "Please include the following as well:"
+msgstr ""
+
+#: ../example.cgi:61
+msgid ""
+"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
+"these example polls:"
+msgstr ""
+"Pokud si chceš pohrát s tímto nástrojem, možná se ti budou hodit tyto "
+"příklady hlasování:"
-#: history.rb:28
+#: ../history.rb:28
msgid "Poll of Version %{revisionnumber}"
msgstr "Hlasování verze %{revisionnumber}"
-#: history.rb:32
+#: ../history.rb:32
msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})"
msgstr "Aktuální Hlasování (Verze %{revisionnumber})"
-#: log.rb:111
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
+#: ../index.cgi:32
+msgid "Please enter a descriptive title."
+msgstr "Prosím vložit popisný nadpis."
+
+#: ../index.cgi:48
+msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr "Volitelná adresa může obsahovat pouze písmena, čísla a pomlčky."
+
+#: ../index.cgi:50
+msgid "A Poll with this address already exists."
+msgstr "Hlasování s touto adresou již existuje."
-#: log.rb:111
+#: ../index.cgi:69
+msgid ""
+"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
+msgstr "Hlasování bylo úspěšně vytvořeno. Odkaz k novému hlasování je: %{link}"
+
+#: ../index.cgi:76
+msgid "Create New Poll"
+msgstr "Vytvořit nové hlasování"
+
+#: ../index.cgi:78
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: ../index.cgi:79
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../index.cgi:80
+msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
+msgstr "Hlasování plánované události"
+
+#: ../index.cgi:81
+msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
+msgstr "Normální hlasování (např. hlasování, která káva je nejlepší)"
+
+#: ../index.cgi:82
+msgid "Custom address (optional)"
+msgstr "Volitelná adresa (nepovinné)"
+
+#: ../index.cgi:83
+msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr "Muže obsahovat písmena, čísla a pomlčky."
+
+#: ../index.cgi:85
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: log.rb:111
+#: ../log.rb:111
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: overview.rb:31
+#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:36
+msgid "This site is currently under maintenance!"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:39
+msgid ""
+"You should not browse to this file directly. Please create a file named "
+"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode."
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:29
+#, fuzzy
+msgid "Poll Not Found"
+msgstr "Nevybráno"
+
+#: ../not_found.cgi:31
+msgid "The requested Poll was not found."
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:32
+msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:33
+msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:34
+msgid ""
+"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
+"long time."
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:35
+msgid ""
+"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
+"adminsistrator of the system."
+msgstr ""
+
+#: ../overview.rb:31
msgid "The next steps are:"
msgstr ""
-#: overview.rb:33
+#: ../overview.rb:33
msgid "Send the link to all participants:"
msgstr ""
-#: overview.rb:34
+#: ../overview.rb:34
msgid "Send this link via email..."
msgstr "Pošli odkaz prostřednictvím e-mailu..."
-#: overview.rb:35
+#: ../overview.rb:35
msgid "Visit the poll yourself:"
msgstr ""
-#: overview.rb:36
+#: ../overview.rb:36
msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}"
msgstr "Odkaz k dudle hlasování o %{polltitle}"
-#: participate.rb:59
+#: ../participate.rb:59
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr ""
-#: poll.rb:92
+#: ../poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "Upravit uživatele %{user}..."
-#: poll.rb:96
+#: ../poll.rb:96
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "Upravit uživatele %{user}..."
-#: poll.rb:150
+#: ../poll.rb:150
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "celkem"
-#: poll.rb:182
+#: ../poll.rb:182
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
-#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
+#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: poll.rb:228
+#: ../poll.rb:228
msgid "Save Changes"
msgstr "Uložit Změny"
-#: poll.rb:232
+#: ../poll.rb:232
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: poll.rb:254
+#: ../poll.rb:254
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr ""
-#: poll.rb:257
+#: ../poll.rb:257
msgid "Confirm"
msgstr ""
-#: poll.rb:305
+#: ../poll.rb:305
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
-#: poll.rb:308
+#: ../poll.rb:308
msgid "Sort oldest comment first"
msgstr ""
-#: poll.rb:311
+#: ../poll.rb:311
msgid "Sort newest comment first"
msgstr ""
-#: poll.rb:316
+#: ../poll.rb:316
msgid "Go to last comment"
msgstr ""
-#: poll.rb:329
+#: ../poll.rb:329
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "%{user} řekl v %{time}"
-#: poll.rb:344
+#: ../poll.rb:344
msgid "Go Up"
msgstr ""
-#: poll.rb:350
+#: ../poll.rb:350
msgid "says"
msgstr "říká"
-#: poll.rb:351
+#: ../poll.rb:351
msgid "Submit Comment"
msgstr "Odešli Komentář"
-#: poll.rb:369
+#: ../poll.rb:369
msgid "Show history items:"
msgstr "Zobraz položky historie"
-#: poll.rb:376
+#: ../poll.rb:376
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: poll.rb:377
+#: ../poll.rb:377
msgid "Participant related"
msgstr "Související s účastníkem"
-#: poll.rb:378
+#: ../poll.rb:378
msgid "Column related"
msgstr "Související se sloupcem"
-#: poll.rb:379
+#: ../poll.rb:379
msgid "Comment related"
msgstr "Související s komentářem"
-#: poll.rb:380
+#: ../poll.rb:380
msgid "Access Control related"
msgstr "Související s řízením přistupu"
-#: poll.rb:386
+#: ../poll.rb:386
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
-#: pollhead.rb:71
+#: ../pollhead.rb:71
#, fuzzy
msgid "Edit Option"
msgstr "Edituj sloupec"
-#: pollhead.rb:72
+#: ../pollhead.rb:72
#, fuzzy
msgid "Delete Option"
msgstr "Vymaž sloupec"
-#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162
+#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162
msgid "Last Edit"
msgstr "Poslední Úprava"
-#: pollhead.rb:99
+#: ../pollhead.rb:99
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Volitelné:"
-#: pollhead.rb:100
+#: ../pollhead.rb:100
#, fuzzy
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis"
-#: pollhead.rb:101
+#: ../pollhead.rb:101
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Option"
msgstr "Přidat/Editovat sloupec"
-#: pollhead.rb:102
+#: ../pollhead.rb:102
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: pollhead.rb:103
+#: ../pollhead.rb:103
msgid ""
"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. "
"The participants will state one vote for every option you give here "
"separately."
msgstr ""
-#: timepollhead.rb:113
+#: ../timepollhead.rb:113
msgid ""
"To add some time different to the default ones, please enter some string "
"here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
@@ -712,62 +720,68 @@ msgstr ""
"Pro přidání jiné než implicitní hodnoty času zde prosím zadejte patřičný "
"časový údaj (např., 09:30, ráno, odpoledne)."
-#: timepollhead.rb:119
+#: ../timepollhead.rb:119
msgid "This Time was already choosen."
msgstr "Tento čas již byl vybrán."
-#: timepollhead.rb:193
+#: ../timepollhead.rb:193
msgid "Earlier"
msgstr "Dříve"
-#: timepollhead.rb:198
+#: ../timepollhead.rb:198
msgid "Later"
msgstr "Později"
-#: timepollhead.rb:264
+#: ../timepollhead.rb:264
msgid "Click on the dates to add or remove columns."
msgstr "Pro přidání nebo odebrání sloupce klikněte na datum."
-#: timepollhead.rb:312
+#: ../timepollhead.rb:312
msgid "Optional:"
msgstr "Volitelné:"
-#: timepollhead.rb:313
+#: ../timepollhead.rb:313
msgid "Enter a concrete value as start time."
msgstr "Vložte"
-#: timepollhead.rb:329
+#: ../timepollhead.rb:329
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: timepollhead.rb:342
+#: ../timepollhead.rb:342
msgid "Chosen"
msgstr "Vybráno"
-#: timepollhead.rb:343
+#: ../timepollhead.rb:343
msgid "Not Chosen"
msgstr "Nevybráno"
-#: timepollhead.rb:344
+#: ../timepollhead.rb:344
msgid "Past"
msgstr "Předchozí"
-#: timepollhead.rb:378
+#: ../timepollhead.rb:378
msgid "Select the whole row"
msgstr ""
-#: timepollhead.rb:383
+#: ../timepollhead.rb:383
msgid "Deselect the whole row"
msgstr ""
-#: timepollhead.rb:427
+#: ../timepollhead.rb:427
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: timepollhead.rb:428
+#: ../timepollhead.rb:428
msgid "e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon"
msgstr "např. 09:30, ráno, odpoledne"
+#~ msgid "Event Schedule Poll"
+#~ msgstr "Hlasování Plánu Události"
+
+#~ msgid "Normal Poll"
+#~ msgstr "Normální Hlasování"
+
#~ msgid "The link to your poll is:"
#~ msgstr "Odkaz tvého hlasování je:"
diff --git a/locale/de/dudle.po b/locale/de/dudle.po
index a91d8ad..a4ad9b2 100644
--- a/locale/de/dudle.po
+++ b/locale/de/dudle.po
@@ -19,21 +19,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-21 07:48+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-15 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-15 14:25+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Kellermann\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-dudle-Language: Deutsch\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
-#: about.cgi:29
+#: ../about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr ""
"Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_deutschland?subject=dudle%20Feedback"
"\">Feedback</a>"
-#: about.cgi:31
+#: ../about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
-#: about.cgi:32
+#: ../about.cgi:32
msgid ""
"The sourcecode of this application is available under the terms of <a "
"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"Der Sourcecode zu dieser Applikation ist unter der Lizenz <a href='http://"
"www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPLv3</a> verfügbar."
-#: about.cgi:34
+#: ../about.cgi:34
msgid ""
"You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
"a>:"
@@ -64,256 +64,19 @@ msgstr ""
"Sie können sich den Quellcode mit <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
"a> herunterladen:"
-#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Anmeldung Erforderlich"
-
-#: authorization_required.cgi:39
-msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
-msgstr "Die Konfiguration dieser Umfrage ist passwortgeschützt!"
-
-#: authorization_required.cgi:41
-msgid "This Poll is protected by password!"
-msgstr "Diese Umfrage ist passwortgeschützt!"
-
-#: authorization_required.cgi:43
-msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
-msgstr ""
-"Um fortzufahren müssen Sie das Passwort für den Benutzer %{user} eingeben."
-
-#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36
-msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
-msgstr "Zurück zur dudle Hauptseite um eine neue Umfrage zu erstellen"
-
-#: authorization_required.cgi:54
-msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
-msgstr "Um auf diese Seite zugreifen zu können müssen Sie sich autorisieren!"
-
-#: customize.cgi:31 customize.rb:31
-msgid "Customize Personal Settings"
-msgstr "Persönliche Einstellungen anpassen"
-
-#: customize.cgi:32 customize.rb:32
-msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
-msgstr ""
-"Ihr Browser muss Cookies akzeptieren um persönliche Einstellungen dauerhaft "
-"vorzunehmen."
-
-#: customize.cgi:39 customize.rb:39
-msgid "Current Setting"
-msgstr "Momentane Einstellung"
-
-#: customize.cgi:40 customize.rb:40
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use special characters"
-msgstr "Benutze spezielle Zeichen"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Zeichen in den Klammern lesen "
-"können."
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use only normal strings"
-msgstr "Benutze nur gewöhnliche Zeichen"
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use this option if you have problems with some characters."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Probleme mit der Darstellung einiger "
-"Zeichen auftreten."
-
-#: customize.cgi:61 customize.rb:61
-msgid "Charset"
-msgstr "Zeichen"
-
-#: customize.cgi:66 customize.rb:66
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Aussehen"
-
-#: customize.cgi:83 customize.rb:83
-msgid "Default Username"
-msgstr "Voreingestellter Benutzername"
-
-#: customize.cgi:84 access_control.rb:73 customize.rb:84
+#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: customize.cgi:108 customize.rb:108
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: customize.cgi:118 access_control.rb:120 customize.rb:118 poll.rb:296
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: customize.cgi:121 access_control.rb:116 customize.rb:121 delete_poll.rb:111
-#: poll.rb:334
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: error.cgi:25 error.cgi:27
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: error.cgi:46
-msgid "The following error was printed:"
-msgstr "Der folgende Fehler wurde ausgegeben:"
-
-#: error.cgi:50
-msgid ""
-"Hi!\n"
-"\n"
-"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
-"I did the following:\n"
-"\n"
-"<please describe what you did>\n"
-"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
-"\n"
-"I am using <please state your browser and operating system>\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Yours,\n"
-msgstr ""
-"Hallo!\n"
-"\n"
-"Ich habe einen Fehler in Ihrer Anwendung auf %{urlofsite} gefunden.\n"
-"Das habe ich gemacht:\n"
-"\n"
-"<Bitte beschreiben Sie, was Sie gemacht haben>\n"
-"<z.B.: Ich wollte ein Kommentar in einer Umfrage senden>\n"
-"\n"
-"Ich benutze <bitte hier ihren browser und ihr Betriebssystem einsetzen>.\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Mit freundlichen Grüßen,\n"
-
-#: error.cgi:51
-msgid "Bug in dudle"
-msgstr "Fehler im dudle"
-
-#: error.cgi:53
-msgid ""
-"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
-"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
-msgstr ""
-"Während der Ausführung von dudle gab es einen Fehler.<br/>Bitte schicken Sie "
-"einen Fehlerbericht in dem Sie den Namen Ihres Browsers, Ihres "
-"Betriebssystems und was Sie gemacht haben angeben an %{admin}."
-
-#: error.cgi:56
-msgid "Please include the following as well:"
-msgstr "Bitte schicken Sie auch die folgende Fehlermeldung:"
-
-#: example.cgi:60 dudle.rb:89
-msgid "Examples"
-msgstr "Beispiele"
-
-#: example.cgi:61
-msgid ""
-"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
-"these example polls:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Applikation ausprobieren möchten, können Sie auch auf "
-"folgende Beispielumfragen schauen:"
-
-#: index.cgi:32
-msgid "Please enter a descriptive title."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Titel für die Umfrage ein."
-
-#: index.cgi:48
-msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr ""
-"Die spezielle eigene URL darf nur Buchstaben, Zahlen, Bindestrich und "
-"Unterstrich enthalten."
-
-#: index.cgi:50
-msgid "A Poll with this address already exists."
-msgstr "Eine Umfrage mit dieser URL existiert bereits."
-
-#: index.cgi:69
-msgid ""
-"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
-msgstr ""
-"Die Umfrage wurde erfolgreich erstellt. Die Adresse der Umfrage lautet: %"
-"{link}"
-
-#: index.cgi:76
-msgid "Create New Poll"
-msgstr "Neue Umfrage erstellen"
-
-#: index.cgi:78
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: index.cgi:79
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: index.cgi:80
-msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
-msgstr "Nach einer Zeit fragen (z.&thinsp;B. einen Besprechungstermin finden)"
-
-#: index.cgi:81
-msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
-msgstr "Normale Umfrage (z.&thinsp;B. eine Umfrage über die beste Kaffeesorte)"
-
-#: index.cgi:82
-msgid "Custom address (optional)"
-msgstr "eigene URL (optional)"
-
-#: index.cgi:83
-msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "Kann Buchstaben, Zahlen, Bindestriche und Unterstriche enthalten."
-
-#: index.cgi:85
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
-
-#: not_found.cgi:29
-msgid "Poll Not Found"
-msgstr "Umfrage nicht gefunden"
-
-#: not_found.cgi:31
-msgid "The requested Poll was not found."
-msgstr "Die angeforderte Umfrage wurde nicht gefunden."
-
-#: not_found.cgi:32
-msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
-msgstr "Es gibt mehrere Gründe, warum eine Umfrage gelöscht wurde:"
-
-#: not_found.cgi:33
-msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
-msgstr ""
-"Jemand hat auf „Umfrage löschen“ geklickt und die Umfrage manuell gelöscht"
-
-#: not_found.cgi:34
-msgid ""
-"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
-"long time."
-msgstr ""
-"Die Umfrage wurde vom Administrator gelöscht, weil lange nicht auf sie "
-"zugegriffen wurde."
-
-#: not_found.cgi:35
-msgid ""
-"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
-"adminsistrator of the system."
-msgstr ""
-"Bitte kontaktieren Sie den Administrator des Systems, wenn Sie denken, dass "
-"die Umfrage versehentlich gelöscht wurde."
-
-#: access_control.rb:86
+#: ../access_control.rb:87
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: access_control.rb:87
+#: ../access_control.rb:88
msgid "repeat"
msgstr "wiederholen"
-#: access_control.rb:113
+#: ../access_control.rb:114
msgid ""
"You have to remove the participant user before you can remove the "
"administrator."
@@ -321,41 +84,51 @@ msgstr ""
"Der Benutzer „participant“ muss entfernt werden, bevor Sie den Administrator "
"entfernen können."
-#: access_control.rb:138
+#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119
+#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116
+#: ../poll.rb:296
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../access_control.rb:139
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
msgstr "Der Benutzername darf nur Buchstaben und Zahlen enthalten."
-#: access_control.rb:140
+#: ../access_control.rb:141
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
-#: access_control.rb:173
+#: ../access_control.rb:175
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "Einstellungen der Zugriffskontrolle"
-#: access_control.rb:177
+#: ../access_control.rb:179
msgid "not activated"
msgstr "nicht aktiviert"
-#: access_control.rb:179
+#: ../access_control.rb:181
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
-#: access_control.rb:182
+#: ../access_control.rb:184
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr ""
"wird aktiviert, wenn ein Administrator (Benutzername: „admin“) konfiguriert "
"wurde"
-#: access_control.rb:184
+#: ../access_control.rb:186
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"
-#: access_control.rb:186
+#: ../access_control.rb:188
msgid "activated"
msgstr "aktiviert"
-#: access_control.rb:187
+#: ../access_control.rb:189
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
@@ -363,14 +136,14 @@ msgstr ""
"Sie müssen alle Benutzer entfernen, bevor Sie die Zugriffskontrolle "
"deaktivieren können."
-#: access_control.rb:191
+#: ../access_control.rb:193
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr ""
"Nach dem Speichern werden Sie nach dem Benutzernamen und diesem Passwort "
"gefragt!"
-#: access_control.rb:194
+#: ../access_control.rb:196
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
@@ -378,47 +151,118 @@ msgstr ""
"Der Benutzer „admin“ hat sowohl zur Abstimmungs- als auch zur "
"Konfigurationsoberfläche Zugriff."
-#: access_control.rb:200
+#: ../access_control.rb:202
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr "Der Benutzer „participant“ hat nur zur Abstimmungsoberfläche Zugriff."
-#: access_control.rb:206
+#: ../access_control.rb:208
msgid "Access control:"
msgstr "Zugriffskontrolle:"
-#: config.rb:36
-msgid "Event Schedule Poll"
-msgstr "Nach einer Zeit fragen"
+#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Anmeldung Erforderlich"
+
+#: ../authorization_required.cgi:39
+msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
+msgstr "Die Konfiguration dieser Umfrage ist passwortgeschützt!"
+
+#: ../authorization_required.cgi:41
+msgid "This Poll is protected by password!"
+msgstr "Diese Umfrage ist passwortgeschützt!"
+
+#: ../authorization_required.cgi:43
+msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
+msgstr ""
+"Um fortzufahren müssen Sie das Passwort für den Benutzer %{user} eingeben."
+
+#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36
+msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
+msgstr "Zurück zur dudle Hauptseite um eine neue Umfrage zu erstellen"
+
+#: ../authorization_required.cgi:54
+msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
+msgstr "Um auf diese Seite zugreifen zu können müssen Sie sich autorisieren!"
+
+#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31
+msgid "Customize Personal Settings"
+msgstr "Persönliche Einstellungen anpassen"
+
+#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32
+msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
+msgstr ""
+"Ihr Browser muss Cookies akzeptieren um persönliche Einstellungen dauerhaft "
+"vorzunehmen."
-#: config.rb:40
-msgid "Normal Poll"
-msgstr "Eine normale Umfrage"
+#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39
+msgid "Current Setting"
+msgstr "Momentane Einstellung"
+
+#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use special characters"
+msgstr "Benutze spezielle Zeichen"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Zeichen in den Klammern lesen "
+"können."
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use only normal strings"
+msgstr "Benutze nur gewöhnliche Zeichen"
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use this option if you have problems with some characters."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Probleme mit der Darstellung einiger "
+"Zeichen auftreten."
+
+#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61
+msgid "Charset"
+msgstr "Zeichen"
-#: delete_poll.rb:29
+#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Aussehen"
+
+#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81
+msgid "Default Username"
+msgstr "Voreingestellter Benutzername"
+
+#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../delete_poll.rb:30
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Ja, ich weiß was ich mache!"
-#: delete_poll.rb:30
+#: ../delete_poll.rb:31
msgid "I hate these stupid entry fields."
msgstr "Ich hasse diese sinnlosen Eingabefelder."
-#: delete_poll.rb:31
+#: ../delete_poll.rb:32
msgid "I am aware of the consequences."
msgstr "Ich bin mir über die Konsequenzen bewusst."
-#: delete_poll.rb:32
+#: ../delete_poll.rb:33
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Bitte lösche diese Umfrage."
-#: delete_poll.rb:41
+#: ../delete_poll.rb:42
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr "Beispielumfragen können nicht gelöscht werden."
-#: delete_poll.rb:55
+#: ../delete_poll.rb:56
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "Die Umfrage wurde erfolgreich gelöscht!"
-#: delete_poll.rb:56
+#: ../delete_poll.rb:57
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
@@ -428,43 +272,43 @@ msgstr ""
"des Systems. Die Umfrage kann für einen unvorhersehbaren Zeitraum "
"wiederhergestellt werden, vielleicht ist jetzt schon zu spät."
-#: delete_poll.rb:58
+#: ../delete_poll.rb:59
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Dinge, die Sie jetzt machen können:"
-#: delete_poll.rb:59
+#: ../delete_poll.rb:60
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Zurück zur dudle Hauptseite um eine neue Umfrage zu erstellen"
-#: delete_poll.rb:60
+#: ../delete_poll.rb:61
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "bei Wikipedia stöbern"
-#: delete_poll.rb:61
+#: ../delete_poll.rb:62
msgid "Search something in the Internet"
msgstr "Etwas im Internet suchen"
-#: delete_poll.rb:87
+#: ../delete_poll.rb:88
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "Um diese Umfrage zu löschen müssen Sie folgenden Satz eingeben:"
-#: delete_poll.rb:95
+#: ../delete_poll.rb:96
msgid "but you typed:"
msgstr "Ihre Eingabe lautete aber:"
-#: delete_poll.rb:107
+#: ../delete_poll.rb:108
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Diese Umfrage löschen"
-#: delete_poll.rb:108
+#: ../delete_poll.rb:109
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Sie wollen die Umfrage mit folgendem Namen löschen:"
-#: delete_poll.rb:109
+#: ../delete_poll.rb:110
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Das Löschen der gesamten Umfrage ist unwiederrufbar!"
-#: delete_poll.rb:110
+#: ../delete_poll.rb:111
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
@@ -472,265 +316,430 @@ msgstr ""
"Wenn Sie sich sicher sind, dann geben Sie bitte „%{question}“ in das "
"folgende Formular ein."
-#: dudle.rb:73
+#: ../dudle.rb:73
msgid "Home"
msgstr "Hauptseite"
-#: dudle.rb:76
+#: ../dudle.rb:76
msgid "Poll"
msgstr "Umfrage"
-#: dudle.rb:77 history.rb:35
+#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35
msgid "History"
msgstr "Versionen"
-#: dudle.rb:80
+#: ../dudle.rb:80
msgid "Edit Columns"
msgstr "Spalten bearbeiten"
-#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38
+#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38
msgid "Invite Participants"
msgstr "Teilnehmer einladen"
-#: dudle.rb:82
+#: ../dudle.rb:82
msgid "Access Control"
msgstr "Zugriffskontrolle"
-#: dudle.rb:83
+#: ../dudle.rb:83
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
-#: dudle.rb:86
+#: ../dudle.rb:86
msgid "Delete Poll"
msgstr "Umfrage löschen"
-#: dudle.rb:90
+#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:60
+msgid "Examples"
+msgstr "Beispiele"
+
+#: ../dudle.rb:90
msgid "About"
msgstr "Über dudle"
-#: dudle.rb:92
+#: ../dudle.rb:92
msgid "Customize"
msgstr "Personalisieren"
-#: dudle.rb:100
+#: ../dudle.rb:100
msgid "Dudle Home"
msgstr "Dudle Startseite"
-#: dudle.rb:203 dudle.rb:221
+#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
-#: dudle.rb:204 dudle.rb:222
+#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: dudle.rb:205 dudle.rb:223
+#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "All changes were saved sucessfully."
msgstr "Alle Änderungen wurden erfolgreich gespeichert."
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "Proceed!"
msgstr "Weiter"
-#: edit_columns.rb:44
+#: ../edit_columns.rb:44
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Spalten hinzufügen oder entfernen"
-#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248
+#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248
msgid "Delete column"
msgstr "Lösche Spalte"
-#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247
+#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247
msgid "Add column"
msgstr "Füge Spalte hinzu"
-#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88
+#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88
msgid "Edit column"
msgstr "Bearbeite Spalte"
-#: edit_columns.rb:99
+#: ../edit_columns.rb:99
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederherstellen"
+
+#: ../edit_columns.rb:99
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: edit_columns.rb:99
-msgid "Redo"
-msgstr "Wiederherstellen"
+#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../error.cgi:46
+msgid "The following error was printed:"
+msgstr "Der folgende Fehler wurde ausgegeben:"
+
+#: ../error.cgi:50
+msgid ""
+"Hi!\n"
+"\n"
+"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
+"I did the following:\n"
+"\n"
+"<please describe what you did>\n"
+"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
+"\n"
+"I am using <please state your browser and operating system>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Yours,\n"
+msgstr ""
+"Hallo!\n"
+"\n"
+"Ich habe einen Fehler in Ihrer Anwendung auf %{urlofsite} gefunden.\n"
+"Das habe ich gemacht:\n"
+"\n"
+"<Bitte beschreiben Sie, was Sie gemacht haben>\n"
+"<z.B.: Ich wollte ein Kommentar in einer Umfrage senden>\n"
+"\n"
+"Ich benutze <bitte hier ihren browser und ihr Betriebssystem einsetzen>.\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Mit freundlichen Grüßen,\n"
+
+#: ../error.cgi:51
+msgid "Bug in dudle"
+msgstr "Fehler im dudle"
+
+#: ../error.cgi:53
+msgid ""
+"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
+"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
+msgstr ""
+"Während der Ausführung von dudle gab es einen Fehler.<br/>Bitte schicken Sie "
+"einen Fehlerbericht in dem Sie den Namen Ihres Browsers, Ihres "
+"Betriebssystems und was Sie gemacht haben angeben an %{admin}."
+
+#: ../error.cgi:56
+msgid "Please include the following as well:"
+msgstr "Bitte schicken Sie auch die folgende Fehlermeldung:"
-#: history.rb:28
+#: ../example.cgi:61
+msgid ""
+"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
+"these example polls:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Applikation ausprobieren möchten, können Sie auch auf "
+"folgende Beispielumfragen schauen:"
+
+#: ../history.rb:28
msgid "Poll of Version %{revisionnumber}"
msgstr "Umfrage der Version %{revisionnumber}"
-#: history.rb:32
+#: ../history.rb:32
msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})"
msgstr "Aktuelle Umfrage (Version %{revisionnumber})"
-#: log.rb:111
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: ../index.cgi:32
+msgid "Please enter a descriptive title."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Titel für die Umfrage ein."
-#: log.rb:111
+#: ../index.cgi:48
+msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr ""
+"Die spezielle eigene URL darf nur Buchstaben, Zahlen, Bindestrich und "
+"Unterstrich enthalten."
+
+#: ../index.cgi:50
+msgid "A Poll with this address already exists."
+msgstr "Eine Umfrage mit dieser URL existiert bereits."
+
+#: ../index.cgi:69
+msgid ""
+"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
+msgstr ""
+"Die Umfrage wurde erfolgreich erstellt. Die Adresse der Umfrage lautet: "
+"%{link}"
+
+#: ../index.cgi:76
+msgid "Create New Poll"
+msgstr "Neue Umfrage erstellen"
+
+#: ../index.cgi:78
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../index.cgi:79
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../index.cgi:80
+msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
+msgstr "Nach einer Zeit fragen (z.&thinsp;B. einen Besprechungstermin finden)"
+
+#: ../index.cgi:81
+msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
+msgstr "Normale Umfrage (z.&thinsp;B. eine Umfrage über die beste Kaffeesorte)"
+
+#: ../index.cgi:82
+msgid "Custom address (optional)"
+msgstr "eigene URL (optional)"
+
+#: ../index.cgi:83
+msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr "Kann Buchstaben, Zahlen, Bindestriche und Unterstriche enthalten."
+
+#: ../index.cgi:85
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: log.rb:111
+#: ../log.rb:111
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: overview.rb:31
+#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27
+msgid "Maintenance"
+msgstr "Wartung"
+
+#: ../maintenance.cgi:36
+msgid "This site is currently under maintenance!"
+msgstr "Diese Webseite wird gerade gewartet!"
+
+#: ../maintenance.cgi:39
+msgid ""
+"You should not browse to this file directly. Please create a file named "
+"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode."
+msgstr ""
+"Sie sollten diese Datei nicht direkt aufrufen. Bitte erstellen sie eine "
+"Datei namens \"maintenance.html\" um den Wartungsmodus zu aktivieren."
+
+#: ../not_found.cgi:29
+msgid "Poll Not Found"
+msgstr "Umfrage nicht gefunden"
+
+#: ../not_found.cgi:31
+msgid "The requested Poll was not found."
+msgstr "Die angeforderte Umfrage wurde nicht gefunden."
+
+#: ../not_found.cgi:32
+msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
+msgstr "Es gibt mehrere Gründe, warum eine Umfrage gelöscht wurde:"
+
+#: ../not_found.cgi:33
+msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
+msgstr ""
+"Jemand hat auf „Umfrage löschen“ geklickt und die Umfrage manuell gelöscht"
+
+#: ../not_found.cgi:34
+msgid ""
+"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
+"long time."
+msgstr ""
+"Die Umfrage wurde vom Administrator gelöscht, weil lange nicht auf sie "
+"zugegriffen wurde."
+
+#: ../not_found.cgi:35
+msgid ""
+"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
+"adminsistrator of the system."
+msgstr ""
+"Bitte kontaktieren Sie den Administrator des Systems, wenn Sie denken, dass "
+"die Umfrage versehentlich gelöscht wurde."
+
+#: ../overview.rb:31
msgid "The next steps are:"
msgstr "Die nächsten Schritte sind:"
-#: overview.rb:33
+#: ../overview.rb:33
msgid "Send the link to all participants:"
msgstr "Senden sie diesen Link zu allen Teilnehmern:"
-#: overview.rb:34
+#: ../overview.rb:34
msgid "Send this link via email..."
msgstr "Diese URL per E-Mail verschicken..."
-#: overview.rb:35
+#: ../overview.rb:35
msgid "Visit the poll yourself:"
msgstr "Besuchen Sie selbst die Umfrage:"
-#: overview.rb:36
+#: ../overview.rb:36
msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}"
msgstr "Dudle Umfrage über %{polltitle}"
-#: participate.rb:59
+#: ../participate.rb:59
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr ""
"Die Änderungen wurden gespeichert. Sie sollten zu %{link} weitergeleitet "
"werden."
-#: poll.rb:92
+#: ../poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "Bearbeite Teilnehmer %{user}..."
-#: poll.rb:96
+#: ../poll.rb:96
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "Lösche Teilnehmer %{user}..."
-#: poll.rb:150
+#: ../poll.rb:150
msgid "Total"
msgstr "Summe"
-#: poll.rb:182
+#: ../poll.rb:182
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
-#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
+#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: poll.rb:228
+#: ../poll.rb:228
msgid "Save Changes"
msgstr "Speichern"
-#: poll.rb:232
+#: ../poll.rb:232
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: poll.rb:254
+#: ../poll.rb:254
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr "Wollen Sie den Teilnehmer %{user} wirklich löschen?"
-#: poll.rb:257
+#: ../poll.rb:257
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
-#: poll.rb:305
+#: ../poll.rb:305
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#: poll.rb:308
+#: ../poll.rb:308
msgid "Sort oldest comment first"
msgstr "Sortiere das älteste Kommentar als erstes"
-#: poll.rb:311
+#: ../poll.rb:311
msgid "Sort newest comment first"
msgstr "Sortiere das neueste Kommentar als erstes"
-#: poll.rb:316
+#: ../poll.rb:316
msgid "Go to last comment"
msgstr "Springe zum letzten Kommentar"
-#: poll.rb:329
+#: ../poll.rb:329
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "%{user} sagte am %{time}"
-#: poll.rb:344
+#: ../poll.rb:344
msgid "Go Up"
msgstr "Gehe nach oben"
-#: poll.rb:350
+#: ../poll.rb:350
msgid "says"
msgstr "sagt"
-#: poll.rb:351
+#: ../poll.rb:351
msgid "Submit Comment"
msgstr "Sende Kommentar"
-#: poll.rb:369
+#: ../poll.rb:369
msgid "Show history items:"
msgstr "Zeige nur folgende Versionen:"
-#: poll.rb:376
+#: ../poll.rb:376
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: poll.rb:377
+#: ../poll.rb:377
msgid "Participant related"
msgstr "Teilnehmer betreffend"
-#: poll.rb:378
+#: ../poll.rb:378
msgid "Column related"
msgstr "Spalten betreffend"
-#: poll.rb:379
+#: ../poll.rb:379
msgid "Comment related"
msgstr "Kommentare betreffend"
-#: poll.rb:380
+#: ../poll.rb:380
msgid "Access Control related"
msgstr "Zugriffskontrolle betreffend"
-#: poll.rb:386
+#: ../poll.rb:386
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: pollhead.rb:71
+#: ../pollhead.rb:71
msgid "Edit Option"
msgstr "Option bearbeiten"
-#: pollhead.rb:72
+#: ../pollhead.rb:72
msgid "Delete Option"
msgstr "Option löschen"
-#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162
+#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162
msgid "Last Edit"
msgstr "Letzte Änderung"
-#: pollhead.rb:99
+#: ../pollhead.rb:99
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: pollhead.rb:100
+#: ../pollhead.rb:100
msgid "Description (optional)"
msgstr "Beschreibung (optional)"
-#: pollhead.rb:101
+#: ../pollhead.rb:101
msgid "Add/Edit Option"
msgstr "Option bearbeiten/hinzufügen"
-#: pollhead.rb:102
+#: ../pollhead.rb:102
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: pollhead.rb:103
+#: ../pollhead.rb:103
msgid ""
"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. "
"The participants will state one vote for every option you give here "
@@ -740,7 +749,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Die Teilnehmer der Umfrage können für jede Option einzeln ihre "
"Stimme abgeben."
-#: timepollhead.rb:113
+#: ../timepollhead.rb:113
msgid ""
"To add some time different to the default ones, please enter some string "
"here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
@@ -748,62 +757,68 @@ msgstr ""
"Geben Sie eine Zeit ein, um eine andere als die vorgeschlagenen Zeiten "
"auszuwählen (z.&thinsp;B. 9:30, morgens, abends)."
-#: timepollhead.rb:119
+#: ../timepollhead.rb:119
msgid "This Time was already choosen."
msgstr "Diese Zeit war schon gewählt."
-#: timepollhead.rb:193
+#: ../timepollhead.rb:193
msgid "Earlier"
msgstr "Früher"
-#: timepollhead.rb:198
+#: ../timepollhead.rb:198
msgid "Later"
msgstr "Später"
-#: timepollhead.rb:264
+#: ../timepollhead.rb:264
msgid "Click on the dates to add or remove columns."
msgstr "Klicken Sie auf ein Datum, um es der Umfrage hinzuzufügen."
-#: timepollhead.rb:312
+#: ../timepollhead.rb:312
msgid "Optional:"
msgstr "Optional:"
-#: timepollhead.rb:313
+#: ../timepollhead.rb:313
msgid "Enter a concrete value as start time."
msgstr "Geben Sie eine Zeit für ein Datum ein."
-#: timepollhead.rb:329
+#: ../timepollhead.rb:329
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: timepollhead.rb:342
+#: ../timepollhead.rb:342
msgid "Chosen"
msgstr "Gewählt"
-#: timepollhead.rb:343
+#: ../timepollhead.rb:343
msgid "Not Chosen"
msgstr "Nicht Gewählt"
-#: timepollhead.rb:344
+#: ../timepollhead.rb:344
msgid "Past"
msgstr "Vergangen"
-#: timepollhead.rb:378
+#: ../timepollhead.rb:378
msgid "Select the whole row"
msgstr "Wähle die ganze Zeile aus"
-#: timepollhead.rb:383
+#: ../timepollhead.rb:383
msgid "Deselect the whole row"
msgstr "Die Auswahl der ganzen Zeile entfernen"
-#: timepollhead.rb:427
+#: ../timepollhead.rb:427
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: timepollhead.rb:428
+#: ../timepollhead.rb:428
msgid "e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon"
msgstr "z.B., 9:30, morgens, abends"
+#~ msgid "Event Schedule Poll"
+#~ msgstr "Nach einer Zeit fragen"
+
+#~ msgid "Normal Poll"
+#~ msgstr "Eine normale Umfrage"
+
#~ msgid "The link to your poll is:"
#~ msgstr "Die URL zu Ihrer Umfrage ist:"
diff --git a/locale/es/dudle.po b/locale/es/dudle.po
index d38c0fb..3833145 100644
--- a/locale/es/dudle.po
+++ b/locale/es/dudle.po
@@ -7,16 +7,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 22:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-15 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Laura Mora i Aubert <blackhold@marsupi.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-#: about.cgi:29
+#: ../about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
@@ -26,11 +28,11 @@ msgstr ""
"contacta conmigo: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
"subject=Feedback%20to%20dudle\">manda tu feedback</a>"
-#: about.cgi:31
+#: ../about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
-#: about.cgi:32
+#: ../about.cgi:32
msgid ""
"The sourcecode of this application is available under the terms of <a "
"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
@@ -39,7 +41,7 @@ msgstr ""
"<a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Versión "
"3</a>"
-#: about.cgi:34
+#: ../about.cgi:34
msgid ""
"You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
"a>:"
@@ -47,251 +49,19 @@ msgstr ""
"Puedes descargarte el código fuente, usando <a href='http://bazaar-vcs."
"org/'>bazaar</a>:"
-#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Se requiere identificación"
-
-#: authorization_required.cgi:39
-msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
-msgstr "La configuración de esta encuesta está protegida con contraseña!"
-
-#: authorization_required.cgi:41
-msgid "This Poll is protected by password!"
-msgstr "Esta encuesta está protegida con contraseña!"
-
-#: authorization_required.cgi:43
-msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
-msgstr ""
-"Para continuar, tienes que definir la contraseña para el usuario %{user}."
-
-#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36
-msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
-msgstr "Vuelve a la página de inicio de dudle y programa una nueva Encuesta"
-
-#: authorization_required.cgi:54
-msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
-msgstr "Te tienes que identificar para acceder a esta página!"
-
-#: customize.cgi:31 customize.rb:31
-msgid "Customize Personal Settings"
-msgstr "Personaliza tus parámetros"
-
-#: customize.cgi:32 customize.rb:32
-msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
-msgstr ""
-"Para personalizar tus parámetros tienes que tener las cookies activadas"
-
-#: customize.cgi:39 customize.rb:39
-msgid "Current Setting"
-msgstr "Configuración actual"
-
-#: customize.cgi:40 customize.rb:40
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use special characters"
-msgstr "Usa caracteres especiales"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
-msgstr ""
-"Usa esta opción si puedes ver los caracteres que están entre paréntesis"
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use only normal strings"
-msgstr "No uses caracteres especiales"
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use this option if you have problems with some characters."
-msgstr "Usa esta opción si no puedes ver los caracteres especiales."
-
-#: customize.cgi:61 customize.rb:61
-msgid "Charset"
-msgstr "Codificación de caracteres"
-
-#: customize.cgi:66 customize.rb:66
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Hoja de estilos"
-
-#: customize.cgi:83 customize.rb:83
-msgid "Default Username"
-msgstr "Usuario por defecto"
-
-#: customize.cgi:84 access_control.rb:73 customize.rb:84
+#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
-#: customize.cgi:108 customize.rb:108
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: customize.cgi:118 access_control.rb:120 customize.rb:118 poll.rb:296
-msgid "Save"
-msgstr "Guarda"
-
-#: customize.cgi:121 access_control.rb:116 customize.rb:121 delete_poll.rb:111
-#: poll.rb:334
-msgid "Delete"
-msgstr "Borra"
-
-#: error.cgi:25 error.cgi:27
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: error.cgi:46
-msgid "The following error was printed:"
-msgstr "Ha ocurrido este error:"
-
-#: error.cgi:50
-msgid ""
-"Hi!\n"
-"\n"
-"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
-"I did the following:\n"
-"\n"
-"<please describe what you did>\n"
-"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
-"\n"
-"I am using <please state your browser and operating system>\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Yours,\n"
-msgstr ""
-"Hola!\n"
-"\n"
-"He encontrado un error en la aplicación en %{urlofsite}.\n"
-"Cuando he:\n"
-"\n"
-"<por favor describe que has hecho>\n"
-"<por ejemplo, He querido mandar un comentario en la encuesta.>\n"
-"\n"
-"Y estoy usando <por favor indica qué navegador y qué sistema operativo estás "
-"usando>\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Atentamente,\n"
-
-#: error.cgi:51
-msgid "Bug in dudle"
-msgstr "Error en dudle"
-
-#: error.cgi:53
-msgid ""
-"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
-"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al ejecutar dudle.<br/>Por favor, manda un informe de "
-"error, indicando tu navegador, sistemas operativo y acción realizada a %"
-"{admin}."
-
-#: error.cgi:56
-msgid "Please include the following as well:"
-msgstr "Por favor incluye también esto:"
-
-#: example.cgi:60 dudle.rb:89
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: example.cgi:61
-msgid ""
-"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
-"these example polls:"
-msgstr ""
-"Si quieres jugar con la aplicación, posiblemente estarás interesado en ver "
-"estas encuestas de ejemplo:"
-
-#: index.cgi:32
-msgid "Please enter a descriptive title."
-msgstr "Por favor, introduce un título descriptivo."
-
-#: index.cgi:48
-msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr ""
-"Las direcciones personalizadas sólo pueden tener letras, números y barras."
-
-#: index.cgi:50
-msgid "A Poll with this address already exists."
-msgstr "Ya existe otra encuesta con este nombre."
-
-#: index.cgi:69
-msgid ""
-"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
-msgstr ""
-"La encuesta se ha creado correctamente. El vínculo hacia tu encuesta es: %"
-"{link}"
-
-#: index.cgi:76
-msgid "Create New Poll"
-msgstr "Crea una encuesta"
-
-#: index.cgi:78
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: index.cgi:79
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: index.cgi:80
-msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
-msgstr "Encuesta de fecha (ej. planifica una reunión)"
-
-#: index.cgi:81
-msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
-msgstr "Encuesta (ej. vota por el mejor tipo de café)"
-
-#: index.cgi:82
-msgid "Custom address (optional)"
-msgstr "Dirección personalizada (opcional)"
-
-#: index.cgi:83
-msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "Tendría que tener letras, números y barras."
-
-#: index.cgi:85
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#: not_found.cgi:29
-msgid "Poll Not Found"
-msgstr "Esta encuesta no existe"
-
-#: not_found.cgi:31
-msgid "The requested Poll was not found."
-msgstr "Esta encuesta no existe"
-
-#: not_found.cgi:32
-msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
-msgstr "Existen varios motivos por el que se ha borrado una encuesta:"
-
-#: not_found.cgi:33
-msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
-msgstr "Alguien ha pulsado en “Borrar encuesta“ y la ha borrado manualmente."
-
-#: not_found.cgi:34
-msgid ""
-"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
-"long time."
-msgstr ""
-"El administrador la ha borrado porqué no se ha accedido desde hace mucho "
-"tiempo."
-
-#: not_found.cgi:35
-msgid ""
-"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
-"adminsistrator of the system."
-msgstr ""
-"Si crees que se ha borrado por error, por favor, contacta con el "
-"administrador del sistema."
-
-#: access_control.rb:86
+#: ../access_control.rb:87
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: access_control.rb:87
+#: ../access_control.rb:88
msgid "repeat"
msgstr "repítela"
-#: access_control.rb:113
+#: ../access_control.rb:114
msgid ""
"You have to remove the participant user before you can remove the "
"administrator."
@@ -299,39 +69,49 @@ msgstr ""
"Primero tendrías que sacar a los usuarios participantes antes de que puedas "
"borrar el administrador."
-#: access_control.rb:138
+#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119
+#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334
+msgid "Delete"
+msgstr "Borra"
+
+#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116
+#: ../poll.rb:296
+msgid "Save"
+msgstr "Guarda"
+
+#: ../access_control.rb:139
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
msgstr "En el nombre de usuario sólo se permiten letras y números."
-#: access_control.rb:140
+#: ../access_control.rb:141
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-#: access_control.rb:173
+#: ../access_control.rb:175
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "Cambia las opciones de control de acceso"
-#: access_control.rb:177
+#: ../access_control.rb:179
msgid "not activated"
msgstr "sin activar"
-#: access_control.rb:179
+#: ../access_control.rb:181
msgid "Activate"
msgstr "Activa"
-#: access_control.rb:182
+#: ../access_control.rb:184
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr "se activará cuando haya al menos un administrador"
-#: access_control.rb:184
+#: ../access_control.rb:186
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactiva"
-#: access_control.rb:186
+#: ../access_control.rb:188
msgid "activated"
msgstr "activado"
-#: access_control.rb:187
+#: ../access_control.rb:189
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
@@ -339,58 +119,125 @@ msgstr ""
"Primero tienes que sacar a todos los usuarios, luego podrás desactivar las "
"opciones de control de acceso"
-#: access_control.rb:191
+#: ../access_control.rb:193
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr "Se pedirá la contraseña al pulsar guardar!"
-#: access_control.rb:194
+#: ../access_control.rb:196
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
msgstr "El usuario ‘admin’ puede votar y configurar el interfaz."
-#: access_control.rb:200
+#: ../access_control.rb:202
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr "El usuario ‘participante’ sólo puede votar."
-#: access_control.rb:206
+#: ../access_control.rb:208
msgid "Access control:"
msgstr "Control de acceso:"
-#: config.rb:36
-msgid "Event Schedule Poll"
-msgstr "Encuesta de fecha"
+#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Se requiere identificación"
+
+#: ../authorization_required.cgi:39
+msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
+msgstr "La configuración de esta encuesta está protegida con contraseña!"
-#: config.rb:40
-msgid "Normal Poll"
-msgstr "Encuesta"
+#: ../authorization_required.cgi:41
+msgid "This Poll is protected by password!"
+msgstr "Esta encuesta está protegida con contraseña!"
+
+#: ../authorization_required.cgi:43
+msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
+msgstr ""
+"Para continuar, tienes que definir la contraseña para el usuario %{user}."
+
+#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36
+msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
+msgstr "Vuelve a la página de inicio de dudle y programa una nueva Encuesta"
+
+#: ../authorization_required.cgi:54
+msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
+msgstr "Te tienes que identificar para acceder a esta página!"
+
+#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31
+msgid "Customize Personal Settings"
+msgstr "Personaliza tus parámetros"
+
+#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32
+msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
+msgstr ""
+"Para personalizar tus parámetros tienes que tener las cookies activadas"
+
+#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39
+msgid "Current Setting"
+msgstr "Configuración actual"
+
+#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use special characters"
+msgstr "Usa caracteres especiales"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
+msgstr ""
+"Usa esta opción si puedes ver los caracteres que están entre paréntesis"
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use only normal strings"
+msgstr "No uses caracteres especiales"
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use this option if you have problems with some characters."
+msgstr "Usa esta opción si no puedes ver los caracteres especiales."
+
+#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61
+msgid "Charset"
+msgstr "Codificación de caracteres"
+
+#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Hoja de estilos"
-#: delete_poll.rb:29
+#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81
+msgid "Default Username"
+msgstr "Usuario por defecto"
+
+#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../delete_poll.rb:30
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Si, sé lo que estoy haciendo!"
-#: delete_poll.rb:30
+#: ../delete_poll.rb:31
msgid "I hate these stupid entry fields."
msgstr "Odio estos campos de entrada."
-#: delete_poll.rb:31
+#: ../delete_poll.rb:32
msgid "I am aware of the consequences."
msgstr "Estoy al caso de las consecuencias."
-#: delete_poll.rb:32
+#: ../delete_poll.rb:33
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Por favor, borra esta encuesta."
-#: delete_poll.rb:41
+#: ../delete_poll.rb:42
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr "Las encuestas de ejemplo no se pueden borrar."
-#: delete_poll.rb:55
+#: ../delete_poll.rb:56
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "La encuesta se ha borrado correctamente!"
-#: delete_poll.rb:56
+#: ../delete_poll.rb:57
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
@@ -400,44 +247,44 @@ msgstr ""
"La encuesta se puede restablecer por un periodo de tiempo razonable, quizás "
"aún no es demasiado tarde."
-#: delete_poll.rb:58
+#: ../delete_poll.rb:59
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Lo que puedes hacer ahora es"
-#: delete_poll.rb:59
+#: ../delete_poll.rb:60
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Volver a la página de inicio de dudle y crear otra encuesta"
-#: delete_poll.rb:60
+#: ../delete_poll.rb:61
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Buscar en la Wikipedia"
-#: delete_poll.rb:61
+#: ../delete_poll.rb:62
#, fuzzy
msgid "Search something in the Internet"
msgstr "Buscar usando Google"
-#: delete_poll.rb:87
+#: ../delete_poll.rb:88
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "Para borrar la encuesta tienes que escribir:"
-#: delete_poll.rb:95
+#: ../delete_poll.rb:96
msgid "but you typed:"
msgstr "pero has escrito:"
-#: delete_poll.rb:107
+#: ../delete_poll.rb:108
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Borra esta encuesta"
-#: delete_poll.rb:108
+#: ../delete_poll.rb:109
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "¿Quieres borrar la encuesta"
-#: delete_poll.rb:109
+#: ../delete_poll.rb:110
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Esta acción no tiene marcha atrás!"
-#: delete_poll.rb:110
+#: ../delete_poll.rb:111
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
@@ -445,263 +292,425 @@ msgstr ""
"Si estás seguro de lo que estás haciendo, por favor escribe “%{question}” en "
"el formulario."
-#: dudle.rb:73
+#: ../dudle.rb:73
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: dudle.rb:76
+#: ../dudle.rb:76
msgid "Poll"
msgstr "Encuesta"
-#: dudle.rb:77 history.rb:35
+#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: dudle.rb:80
+#: ../dudle.rb:80
msgid "Edit Columns"
msgstr "Modifica columnas"
-#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38
+#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38
msgid "Invite Participants"
msgstr "Invita a participantes"
-#: dudle.rb:82
+#: ../dudle.rb:82
msgid "Access Control"
msgstr "Control de acceso"
-#: dudle.rb:83
+#: ../dudle.rb:83
msgid "Overview"
msgstr "Información general"
-#: dudle.rb:86
+#: ../dudle.rb:86
msgid "Delete Poll"
msgstr "Borra encuesta"
-#: dudle.rb:90
+#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:60
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: ../dudle.rb:90
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: dudle.rb:92
+#: ../dudle.rb:92
msgid "Customize"
msgstr "Personaliza"
-#: dudle.rb:100
+#: ../dudle.rb:100
msgid "Dudle Home"
msgstr "Inicio Dudle"
-#: dudle.rb:203 dudle.rb:221
+#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: dudle.rb:204 dudle.rb:222
+#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: dudle.rb:205 dudle.rb:223
+#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227
msgid "Finish"
msgstr "Termina"
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "All changes were saved sucessfully."
msgstr "Se han guardado todos los cambios."
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "Proceed!"
msgstr "Adelante!"
-#: edit_columns.rb:44
+#: ../edit_columns.rb:44
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Añadir o borrar columnas"
-#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248
+#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248
msgid "Delete column"
msgstr "Borrar columna"
-#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247
+#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247
msgid "Add column"
msgstr "Añadir columna"
-#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88
+#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88
msgid "Edit column"
msgstr "Modifica columna"
-#: edit_columns.rb:99
+#: ../edit_columns.rb:99
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: ../edit_columns.rb:99
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: edit_columns.rb:99
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
+#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../error.cgi:46
+msgid "The following error was printed:"
+msgstr "Ha ocurrido este error:"
-#: history.rb:28
+#: ../error.cgi:50
+msgid ""
+"Hi!\n"
+"\n"
+"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
+"I did the following:\n"
+"\n"
+"<please describe what you did>\n"
+"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
+"\n"
+"I am using <please state your browser and operating system>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Yours,\n"
+msgstr ""
+"Hola!\n"
+"\n"
+"He encontrado un error en la aplicación en %{urlofsite}.\n"
+"Cuando he:\n"
+"\n"
+"<por favor describe que has hecho>\n"
+"<por ejemplo, He querido mandar un comentario en la encuesta.>\n"
+"\n"
+"Y estoy usando <por favor indica qué navegador y qué sistema operativo estás "
+"usando>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Atentamente,\n"
+
+#: ../error.cgi:51
+msgid "Bug in dudle"
+msgstr "Error en dudle"
+
+#: ../error.cgi:53
+msgid ""
+"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
+"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al ejecutar dudle.<br/>Por favor, manda un informe de "
+"error, indicando tu navegador, sistemas operativo y acción realizada a "
+"%{admin}."
+
+#: ../error.cgi:56
+msgid "Please include the following as well:"
+msgstr "Por favor incluye también esto:"
+
+#: ../example.cgi:61
+msgid ""
+"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
+"these example polls:"
+msgstr ""
+"Si quieres jugar con la aplicación, posiblemente estarás interesado en ver "
+"estas encuestas de ejemplo:"
+
+#: ../history.rb:28
msgid "Poll of Version %{revisionnumber}"
msgstr "Encuesta de la versión %{revisionnumber}"
-#: history.rb:32
+#: ../history.rb:32
msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})"
msgstr "Encuesta actual (Versió %{revisionnumber})"
-#: log.rb:111
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+#: ../index.cgi:32
+msgid "Please enter a descriptive title."
+msgstr "Por favor, introduce un título descriptivo."
+
+#: ../index.cgi:48
+msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr ""
+"Las direcciones personalizadas sólo pueden tener letras, números y barras."
+
+#: ../index.cgi:50
+msgid "A Poll with this address already exists."
+msgstr "Ya existe otra encuesta con este nombre."
+
+#: ../index.cgi:69
+msgid ""
+"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
+msgstr ""
+"La encuesta se ha creado correctamente. El vínculo hacia tu encuesta es: "
+"%{link}"
+
+#: ../index.cgi:76
+msgid "Create New Poll"
+msgstr "Crea una encuesta"
+
+#: ../index.cgi:78
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../index.cgi:79
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../index.cgi:80
+msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
+msgstr "Encuesta de fecha (ej. planifica una reunión)"
+
+#: ../index.cgi:81
+msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
+msgstr "Encuesta (ej. vota por el mejor tipo de café)"
-#: log.rb:111
+#: ../index.cgi:82
+msgid "Custom address (optional)"
+msgstr "Dirección personalizada (opcional)"
+
+#: ../index.cgi:83
+msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr "Tendría que tener letras, números y barras."
+
+#: ../index.cgi:85
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: log.rb:111
+#: ../log.rb:111
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: overview.rb:31
+#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:36
+msgid "This site is currently under maintenance!"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:39
+msgid ""
+"You should not browse to this file directly. Please create a file named "
+"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode."
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:29
+msgid "Poll Not Found"
+msgstr "Esta encuesta no existe"
+
+#: ../not_found.cgi:31
+msgid "The requested Poll was not found."
+msgstr "Esta encuesta no existe"
+
+#: ../not_found.cgi:32
+msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
+msgstr "Existen varios motivos por el que se ha borrado una encuesta:"
+
+#: ../not_found.cgi:33
+msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
+msgstr "Alguien ha pulsado en “Borrar encuesta“ y la ha borrado manualmente."
+
+#: ../not_found.cgi:34
+msgid ""
+"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
+"long time."
+msgstr ""
+"El administrador la ha borrado porqué no se ha accedido desde hace mucho "
+"tiempo."
+
+#: ../not_found.cgi:35
+msgid ""
+"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
+"adminsistrator of the system."
+msgstr ""
+"Si crees que se ha borrado por error, por favor, contacta con el "
+"administrador del sistema."
+
+#: ../overview.rb:31
msgid "The next steps are:"
msgstr "Las siguientes acciones son:"
-#: overview.rb:33
+#: ../overview.rb:33
msgid "Send the link to all participants:"
msgstr "Mandar el vínculo a todos los participantes:"
-#: overview.rb:34
+#: ../overview.rb:34
msgid "Send this link via email..."
msgstr "Mandar el vínculo por correo electrónico..."
-#: overview.rb:35
+#: ../overview.rb:35
msgid "Visit the poll yourself:"
msgstr "Ver la encuesta:"
-#: overview.rb:36
+#: ../overview.rb:36
msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}"
msgstr "Vincular la encuesta %{polltitle}"
-#: participate.rb:59
+#: ../participate.rb:59
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr "Se han guardado los cambios, redirigiendo a %{link}."
-#: poll.rb:92
+#: ../poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "Modifica usuario %{user}..."
-#: poll.rb:96
+#: ../poll.rb:96
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "Borra usuario %{user}..."
-#: poll.rb:150
+#: ../poll.rb:150
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: poll.rb:182
+#: ../poll.rb:182
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
-#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
+#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: poll.rb:228
+#: ../poll.rb:228
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"
-#: poll.rb:232
+#: ../poll.rb:232
msgid "Cancel"
msgstr "Abortar"
-#: poll.rb:254
+#: ../poll.rb:254
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr "¿Realmente quieres borrar el usuario %{user}?"
-#: poll.rb:257
+#: ../poll.rb:257
msgid "Confirm"
msgstr "Aceptar"
-#: poll.rb:305
+#: ../poll.rb:305
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: poll.rb:308
+#: ../poll.rb:308
msgid "Sort oldest comment first"
msgstr "Los comentarios mas antiguos primero"
-#: poll.rb:311
+#: ../poll.rb:311
msgid "Sort newest comment first"
msgstr "Los comentarios mas nuevos primero"
-#: poll.rb:316
+#: ../poll.rb:316
msgid "Go to last comment"
msgstr "Ir al último comentario"
-#: poll.rb:329
+#: ../poll.rb:329
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "%{user} ha dicho el %{time}"
-#: poll.rb:344
+#: ../poll.rb:344
msgid "Go Up"
msgstr "Arriba"
-#: poll.rb:350
+#: ../poll.rb:350
msgid "says"
msgstr "Dice"
-#: poll.rb:351
+#: ../poll.rb:351
msgid "Submit Comment"
msgstr "Manda un comentario"
-#: poll.rb:369
+#: ../poll.rb:369
msgid "Show history items:"
msgstr "Mostrar el histórico:"
-#: poll.rb:376
+#: ../poll.rb:376
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: poll.rb:377
+#: ../poll.rb:377
msgid "Participant related"
msgstr "Participantes relacionados"
-#: poll.rb:378
+#: ../poll.rb:378
msgid "Column related"
msgstr "Columnas relacionadas"
-#: poll.rb:379
+#: ../poll.rb:379
msgid "Comment related"
msgstr "Comentarios relacionados"
-#: poll.rb:380
+#: ../poll.rb:380
msgid "Access Control related"
msgstr "Controles de acceso relacionados"
-#: poll.rb:386
+#: ../poll.rb:386
msgid "Update"
msgstr "Actualiza"
-#: pollhead.rb:71
+#: ../pollhead.rb:71
msgid "Edit Option"
msgstr "Modifica la opción"
-#: pollhead.rb:72
+#: ../pollhead.rb:72
msgid "Delete Option"
msgstr "Borra la opción"
-#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162
+#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162
msgid "Last Edit"
msgstr "Última modificación"
-#: pollhead.rb:99
+#: ../pollhead.rb:99
msgid "Option"
msgstr "Opción"
-#: pollhead.rb:100
+#: ../pollhead.rb:100
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"
-#: pollhead.rb:101
+#: ../pollhead.rb:101
msgid "Add/Edit Option"
msgstr "Añadir/Borrar Opción"
-#: pollhead.rb:102
+#: ../pollhead.rb:102
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
-#: pollhead.rb:103
+#: ../pollhead.rb:103
msgid ""
"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. "
"The participants will state one vote for every option you give here "
@@ -711,7 +720,7 @@ msgstr ""
"de la encuesta. Los participantes definirán un voto para cada opción "
"definida."
-#: timepollhead.rb:113
+#: ../timepollhead.rb:113
msgid ""
"To add some time different to the default ones, please enter some string "
"here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
@@ -719,58 +728,64 @@ msgstr ""
"Para definir algunos de distintos de los que hay por defecto, por favor "
"introduce el texto aquí (ej. 09:30, mañana, tarde)."
-#: timepollhead.rb:119
+#: ../timepollhead.rb:119
msgid "This Time was already choosen."
msgstr "Ya se ha marcado."
-#: timepollhead.rb:193
+#: ../timepollhead.rb:193
msgid "Earlier"
msgstr "Antes"
-#: timepollhead.rb:198
+#: ../timepollhead.rb:198
msgid "Later"
msgstr "Más tarde"
-#: timepollhead.rb:264
+#: ../timepollhead.rb:264
msgid "Click on the dates to add or remove columns."
msgstr "Pulsa en las fechas para añadir o borrar columnas."
-#: timepollhead.rb:312
+#: ../timepollhead.rb:312
msgid "Optional:"
msgstr "Opcional:"
-#: timepollhead.rb:313
+#: ../timepollhead.rb:313
msgid "Enter a concrete value as start time."
msgstr "Hora de inicio."
-#: timepollhead.rb:329
+#: ../timepollhead.rb:329
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: timepollhead.rb:342
+#: ../timepollhead.rb:342
msgid "Chosen"
msgstr "Seleccionados"
-#: timepollhead.rb:343
+#: ../timepollhead.rb:343
msgid "Not Chosen"
msgstr "Sin seleccionar"
-#: timepollhead.rb:344
+#: ../timepollhead.rb:344
msgid "Past"
msgstr "Pasado"
-#: timepollhead.rb:378
+#: ../timepollhead.rb:378
msgid "Select the whole row"
msgstr "Marca toda la fila"
-#: timepollhead.rb:383
+#: ../timepollhead.rb:383
msgid "Deselect the whole row"
msgstr "Desmarca toda la fila"
-#: timepollhead.rb:427
+#: ../timepollhead.rb:427
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: timepollhead.rb:428
+#: ../timepollhead.rb:428
msgid "e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon"
msgstr "ej. 09:30, mañana, tarde"
+
+#~ msgid "Event Schedule Poll"
+#~ msgstr "Encuesta de fecha"
+
+#~ msgid "Normal Poll"
+#~ msgstr "Encuesta"
diff --git a/locale/fr/dudle.po b/locale/fr/dudle.po
index c401b54..9b44703 100644
--- a/locale/fr/dudle.po
+++ b/locale/fr/dudle.po
@@ -19,21 +19,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 22:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-15 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Gilles Seban\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-dudle-Language: French\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
-#: about.cgi:29
+#: ../about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
@@ -44,11 +45,11 @@ msgstr ""
"Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_deutschland?subject=dudle%20Feedback"
"\">Feedback</a>"
-#: about.cgi:31
+#: ../about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
-#: about.cgi:32
+#: ../about.cgi:32
msgid ""
"The sourcecode of this application is available under the terms of <a "
"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr ""
"licence <a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0."
"html'>AGPLv3</a>."
-#: about.cgi:34
+#: ../about.cgi:34
msgid ""
"You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
"a>:"
@@ -65,242 +66,19 @@ msgstr ""
"Vous pouvez télécharger le code source à l'aide de <a href='http://bazaar-"
"vcs.org/'>bazaar</a>:"
-#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisation requise"
-
-#: authorization_required.cgi:39
-msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
-msgstr "La configuration de ce sondage est protégée par un mot de passe !"
-
-#: authorization_required.cgi:41
-msgid "This Poll is protected by password!"
-msgstr "Ce sondage est protégé par un mot de passe !"
-
-#: authorization_required.cgi:43
-msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
-msgstr ""
-"Vous devez vous identifier avec l'identifiant %{user} avant de continuer."
-
-#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36
-msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
-msgstr "Retour à la page d'accueil et créer un nouveau sondage"
-
-#: authorization_required.cgi:54
-msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
-msgstr "Vous devez vous identifier pour afficher cette page !"
-
-#: customize.cgi:31 customize.rb:31
-msgid "Customize Personal Settings"
-msgstr "Préférences"
-
-#: customize.cgi:32 customize.rb:32
-msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
-msgstr "Les cookies doivent être activés pour personnaliser vos préférences."
-
-#: customize.cgi:39 customize.rb:39
-msgid "Current Setting"
-msgstr "Paramètres actuels"
-
-#: customize.cgi:40 customize.rb:40
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use special characters"
-msgstr "Utiliser des caractères spéciaux"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
-msgstr "Utilisez cette option si vous voyez les caractères entre parenthèses."
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use only normal strings"
-msgstr "Utiliser uniquement des caractères normaux"
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use this option if you have problems with some characters."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option si vous avez des problèmes avec certains caractères."
-
-#: customize.cgi:61 customize.rb:61
-msgid "Charset"
-msgstr "Charset"
-
-#: customize.cgi:66 customize.rb:66
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Feuille de style"
-
-#: customize.cgi:83 customize.rb:83
-msgid "Default Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur par défaut"
-
-#: customize.cgi:84 access_control.rb:73 customize.rb:84
+#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"
-#: customize.cgi:108 customize.rb:108
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: customize.cgi:118 access_control.rb:120 customize.rb:118 poll.rb:296
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: customize.cgi:121 access_control.rb:116 customize.rb:121 delete_poll.rb:111
-#: poll.rb:334
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: error.cgi:25 error.cgi:27
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: error.cgi:46
-msgid "The following error was printed:"
-msgstr "L'erreur suivante a été affichée :"
-
-#: error.cgi:50
-msgid ""
-"Hi!\n"
-"\n"
-"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
-"I did the following:\n"
-"\n"
-"<please describe what you did>\n"
-"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
-"\n"
-"I am using <please state your browser and operating system>\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Yours,\n"
-msgstr ""
-
-#: error.cgi:51
-msgid "Bug in dudle"
-msgstr "Bug dans dudle"
-
-#: error.cgi:53
-msgid ""
-"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
-"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite durant l'exécution de dudle.<br/>Merci d'envoyer "
-"une description de l'erreur, contenant votre navigateur, votre système "
-"d'exploitation, et ce que vous avez fait à %{admin} (de préférence en "
-"anglais ou en allemand)."
-
-#: error.cgi:56
-msgid "Please include the following as well:"
-msgstr "Veuillez inclure ce qui suit :"
-
-#: example.cgi:60 dudle.rb:89
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
-
-#: example.cgi:61
-msgid ""
-"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
-"these example polls:"
-msgstr ""
-"Si vous voulez utiliser l'application, vous pouvez souhaiter regarder ces "
-"exemples de sondages :"
-
-#: index.cgi:32
-msgid "Please enter a descriptive title."
-msgstr "Entrez un titre s'il-vous-plait."
-
-#: index.cgi:48
-msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr ""
-"Les adresses personnalisées ne peuvent contenir que des lettres, chiffres et "
-"tirets"
-
-#: index.cgi:50
-msgid "A Poll with this address already exists."
-msgstr "Un sondage ayant cette adresse existe déjà."
-
-#: index.cgi:69
-msgid ""
-"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
-msgstr ""
-"Le sondage a été créé avec succès. Le lien vers votre nouveau sondage est : %"
-"{link}"
-
-#: index.cgi:76
-msgid "Create New Poll"
-msgstr "Créer un nouveau sondage"
-
-#: index.cgi:78
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: index.cgi:79
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: index.cgi:80
-msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
-msgstr "Sondage \"agenda\" (ex. prévoir une réunion)"
-
-#: index.cgi:81
-msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
-msgstr "Sondage normal (par exemple un vote pour le choix du meilleur café)"
-
-#: index.cgi:82
-msgid "Custom address (optional)"
-msgstr "Adresse personnalisée (optionnel)"
-
-#: index.cgi:83
-msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "Peut contenir des lettres, chiffres et tirets."
-
-#: index.cgi:85
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
-
-#: not_found.cgi:29
-msgid "Poll Not Found"
-msgstr "Sondage introuvable"
-
-#: not_found.cgi:31
-msgid "The requested Poll was not found."
-msgstr "Le sondage demandé est introuvable."
-
-#: not_found.cgi:32
-msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
-msgstr "Il peut y avoir plusieurs explications à la suppression d'un sondage :"
-
-#: not_found.cgi:33
-msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
-msgstr ""
-"Quelqu'un a cliqué sur \"Supprimer le sondage\" et supprimé le sondage "
-"manuellement."
-
-#: not_found.cgi:34
-msgid ""
-"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
-"long time."
-msgstr ""
-"Le sondage a été supprimé par l'administrateur car il était inactif depuis "
-"une longue période."
-
-#: not_found.cgi:35
-msgid ""
-"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
-"adminsistrator of the system."
-msgstr ""
-"Si vous pensez que la suppression est une erreur, merci de contacter "
-"l'administrateur du système."
-
-#: access_control.rb:86
+#: ../access_control.rb:87
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: access_control.rb:87
+#: ../access_control.rb:88
msgid "repeat"
msgstr "répéter"
-#: access_control.rb:113
+#: ../access_control.rb:114
msgid ""
"You have to remove the participant user before you can remove the "
"administrator."
@@ -308,40 +86,50 @@ msgstr ""
"Vous devez supprimer les utilisateurs participants avec de pouvoir supprimer "
"l'administrateur."
-#: access_control.rb:138
+#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119
+#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116
+#: ../poll.rb:296
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../access_control.rb:139
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
msgstr ""
"Seuls les lettres et chiffres sont autorisés dans les noms d'utilisateurs."
-#: access_control.rb:140
+#: ../access_control.rb:141
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Mot de passe incorrect."
-#: access_control.rb:173
+#: ../access_control.rb:175
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "Changer les règles de contrôle d'accès"
-#: access_control.rb:177
+#: ../access_control.rb:179
msgid "not activated"
msgstr "inactif"
-#: access_control.rb:179
+#: ../access_control.rb:181
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: access_control.rb:182
+#: ../access_control.rb:184
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr "sera activé dès qu'un administrateur aura été configuré"
-#: access_control.rb:184
+#: ../access_control.rb:186
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"
-#: access_control.rb:186
+#: ../access_control.rb:188
msgid "activated"
msgstr "activé"
-#: access_control.rb:187
+#: ../access_control.rb:189
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
@@ -349,60 +137,126 @@ msgstr ""
"Vous devez supprimer tous les utilisateurs avant de pouvoir désactiver le "
"contrôle d'accès."
-#: access_control.rb:191
+#: ../access_control.rb:193
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr ""
"Le mot de passe tapé vous sera demandé après avoir cliqué sur Sauvegarder !"
-#: access_control.rb:194
+#: ../access_control.rb:196
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
msgstr ""
"L'utilisateur 'admin' a accès au vote ainsi qu'au panneau de configuration."
-#: access_control.rb:200
+#: ../access_control.rb:202
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr "L'utilisateur 'participant’ n'a accès qu'au vote."
-#: access_control.rb:206
+#: ../access_control.rb:208
msgid "Access control:"
msgstr "Contrôle d'accès :"
-#: config.rb:36
-msgid "Event Schedule Poll"
-msgstr "Sondage de choix de date"
+#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisation requise"
+
+#: ../authorization_required.cgi:39
+msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
+msgstr "La configuration de ce sondage est protégée par un mot de passe !"
+
+#: ../authorization_required.cgi:41
+msgid "This Poll is protected by password!"
+msgstr "Ce sondage est protégé par un mot de passe !"
+
+#: ../authorization_required.cgi:43
+msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
+msgstr ""
+"Vous devez vous identifier avec l'identifiant %{user} avant de continuer."
+
+#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36
+msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
+msgstr "Retour à la page d'accueil et créer un nouveau sondage"
+
+#: ../authorization_required.cgi:54
+msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
+msgstr "Vous devez vous identifier pour afficher cette page !"
+
+#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31
+msgid "Customize Personal Settings"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32
+msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
+msgstr "Les cookies doivent être activés pour personnaliser vos préférences."
-#: config.rb:40
-msgid "Normal Poll"
-msgstr "Sondage normal"
+#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39
+msgid "Current Setting"
+msgstr "Paramètres actuels"
+
+#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use special characters"
+msgstr "Utiliser des caractères spéciaux"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
+msgstr "Utilisez cette option si vous voyez les caractères entre parenthèses."
-#: delete_poll.rb:29
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use only normal strings"
+msgstr "Utiliser uniquement des caractères normaux"
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use this option if you have problems with some characters."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option si vous avez des problèmes avec certains caractères."
+
+#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61
+msgid "Charset"
+msgstr "Charset"
+
+#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
+
+#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81
+msgid "Default Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur par défaut"
+
+#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: ../delete_poll.rb:30
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Oui, je sais ce que je fais !"
-#: delete_poll.rb:30
+#: ../delete_poll.rb:31
msgid "I hate these stupid entry fields."
msgstr "Je hais ces entrées de formulaires idiotes."
-#: delete_poll.rb:31
+#: ../delete_poll.rb:32
msgid "I am aware of the consequences."
msgstr "Je suis conscient des conséquences de mes actes."
-#: delete_poll.rb:32
+#: ../delete_poll.rb:33
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Supprimez ce sondage."
-#: delete_poll.rb:41
+#: ../delete_poll.rb:42
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr ""
-#: delete_poll.rb:55
+#: ../delete_poll.rb:56
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "Ce sondage a été supprimé !"
-#: delete_poll.rb:56
+#: ../delete_poll.rb:57
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
@@ -412,44 +266,44 @@ msgstr ""
"l'administrateur du système. Votre sondage peut-être restauré durant une "
"durée indeterminée, peut-être est-il déjà trop tard."
-#: delete_poll.rb:58
+#: ../delete_poll.rb:59
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Choses que vous pouvez faire maintenant"
-#: delete_poll.rb:59
+#: ../delete_poll.rb:60
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Retourner à la page d'acceuil et créer un nouveau sondage"
-#: delete_poll.rb:60
+#: ../delete_poll.rb:61
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Naviguer sur Wikipedia"
-#: delete_poll.rb:61
+#: ../delete_poll.rb:62
#, fuzzy
msgid "Search something in the Internet"
msgstr "Chercher quelque chose avec Google"
-#: delete_poll.rb:87
+#: ../delete_poll.rb:88
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "Pour supprimer ce sondage, vous devez taper :"
-#: delete_poll.rb:95
+#: ../delete_poll.rb:96
msgid "but you typed:"
msgstr "mais vous avez tapé :"
-#: delete_poll.rb:107
+#: ../delete_poll.rb:108
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Supprimer ce sondage"
-#: delete_poll.rb:108
+#: ../delete_poll.rb:109
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Vous voulez supprimez le sondage nommé"
-#: delete_poll.rb:109
+#: ../delete_poll.rb:110
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "C'est une action irréversible !"
-#: delete_poll.rb:110
+#: ../delete_poll.rb:111
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
@@ -457,338 +311,498 @@ msgstr ""
"Si vous êtes certains de ce que vous faites, tapez \"%{question}\" dans le "
"formulaire."
-#: dudle.rb:73
+#: ../dudle.rb:73
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
-#: dudle.rb:76
+#: ../dudle.rb:76
msgid "Poll"
msgstr "Sondage"
-#: dudle.rb:77 history.rb:35
+#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35
msgid "History"
msgstr "Historique"
-#: dudle.rb:80
+#: ../dudle.rb:80
msgid "Edit Columns"
msgstr "Éditer les colonnes"
-#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38
+#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38
msgid "Invite Participants"
msgstr "Inviter des participants"
-#: dudle.rb:82
+#: ../dudle.rb:82
msgid "Access Control"
msgstr "Droits d'accès"
-#: dudle.rb:83
+#: ../dudle.rb:83
msgid "Overview"
msgstr "Écraser"
-#: dudle.rb:86
+#: ../dudle.rb:86
msgid "Delete Poll"
msgstr "Supprimer le sondage"
-#: dudle.rb:90
+#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:60
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+#: ../dudle.rb:90
msgid "About"
msgstr "À propos"
-#: dudle.rb:92
+#: ../dudle.rb:92
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
-#: dudle.rb:100
+#: ../dudle.rb:100
msgid "Dudle Home"
msgstr "Accueil de Dudle"
-#: dudle.rb:203 dudle.rb:221
+#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: dudle.rb:204 dudle.rb:222
+#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: dudle.rb:205 dudle.rb:223
+#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227
msgid "Finish"
msgstr "Fin"
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "All changes were saved sucessfully."
msgstr "Toutes les modifications ont été sauvegardées."
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "Proceed!"
msgstr ""
-#: edit_columns.rb:44
+#: ../edit_columns.rb:44
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Ajouter et supprimer des colonnes"
-#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248
+#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248
msgid "Delete column"
msgstr "Supprimer une colonne"
-#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247
+#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247
msgid "Add column"
msgstr "Ajouter une colonne"
-#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88
+#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88
msgid "Edit column"
msgstr "Éditer une colonne"
-#: edit_columns.rb:99
+#: ../edit_columns.rb:99
+msgid "Redo"
+msgstr "Répéter"
+
+#: ../edit_columns.rb:99
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: edit_columns.rb:99
-msgid "Redo"
-msgstr "Répéter"
+#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../error.cgi:46
+msgid "The following error was printed:"
+msgstr "L'erreur suivante a été affichée :"
+
+#: ../error.cgi:50
+msgid ""
+"Hi!\n"
+"\n"
+"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
+"I did the following:\n"
+"\n"
+"<please describe what you did>\n"
+"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
+"\n"
+"I am using <please state your browser and operating system>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Yours,\n"
+msgstr ""
+
+#: ../error.cgi:51
+msgid "Bug in dudle"
+msgstr "Bug dans dudle"
+
+#: ../error.cgi:53
+msgid ""
+"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
+"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite durant l'exécution de dudle.<br/>Merci d'envoyer "
+"une description de l'erreur, contenant votre navigateur, votre système "
+"d'exploitation, et ce que vous avez fait à %{admin} (de préférence en "
+"anglais ou en allemand)."
+
+#: ../error.cgi:56
+msgid "Please include the following as well:"
+msgstr "Veuillez inclure ce qui suit :"
+
+#: ../example.cgi:61
+msgid ""
+"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
+"these example polls:"
+msgstr ""
+"Si vous voulez utiliser l'application, vous pouvez souhaiter regarder ces "
+"exemples de sondages :"
-#: history.rb:28
+#: ../history.rb:28
#, fuzzy
msgid "Poll of Version %{revisionnumber}"
msgstr "Sondage courant (Version %{revisionnumber})"
-#: history.rb:32
+#: ../history.rb:32
msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})"
msgstr "Sondage courant (Version %{revisionnumber})"
-#: log.rb:111
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: ../index.cgi:32
+msgid "Please enter a descriptive title."
+msgstr "Entrez un titre s'il-vous-plait."
+
+#: ../index.cgi:48
+msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr ""
+"Les adresses personnalisées ne peuvent contenir que des lettres, chiffres et "
+"tirets"
+
+#: ../index.cgi:50
+msgid "A Poll with this address already exists."
+msgstr "Un sondage ayant cette adresse existe déjà."
-#: log.rb:111
+#: ../index.cgi:69
+msgid ""
+"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
+msgstr ""
+"Le sondage a été créé avec succès. Le lien vers votre nouveau sondage "
+"est : %{link}"
+
+#: ../index.cgi:76
+msgid "Create New Poll"
+msgstr "Créer un nouveau sondage"
+
+#: ../index.cgi:78
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../index.cgi:79
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../index.cgi:80
+msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
+msgstr "Sondage \"agenda\" (ex. prévoir une réunion)"
+
+#: ../index.cgi:81
+msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
+msgstr "Sondage normal (par exemple un vote pour le choix du meilleur café)"
+
+#: ../index.cgi:82
+msgid "Custom address (optional)"
+msgstr "Adresse personnalisée (optionnel)"
+
+#: ../index.cgi:83
+msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr "Peut contenir des lettres, chiffres et tirets."
+
+#: ../index.cgi:85
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: log.rb:111
+#: ../log.rb:111
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: overview.rb:31
+#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:36
+msgid "This site is currently under maintenance!"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:39
+msgid ""
+"You should not browse to this file directly. Please create a file named "
+"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode."
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:29
+msgid "Poll Not Found"
+msgstr "Sondage introuvable"
+
+#: ../not_found.cgi:31
+msgid "The requested Poll was not found."
+msgstr "Le sondage demandé est introuvable."
+
+#: ../not_found.cgi:32
+msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
+msgstr "Il peut y avoir plusieurs explications à la suppression d'un sondage :"
+
+#: ../not_found.cgi:33
+msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
+msgstr ""
+"Quelqu'un a cliqué sur \"Supprimer le sondage\" et supprimé le sondage "
+"manuellement."
+
+#: ../not_found.cgi:34
+msgid ""
+"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
+"long time."
+msgstr ""
+"Le sondage a été supprimé par l'administrateur car il était inactif depuis "
+"une longue période."
+
+#: ../not_found.cgi:35
+msgid ""
+"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
+"adminsistrator of the system."
+msgstr ""
+"Si vous pensez que la suppression est une erreur, merci de contacter "
+"l'administrateur du système."
+
+#: ../overview.rb:31
msgid "The next steps are:"
msgstr "Les étapes suivantes sont : "
-#: overview.rb:33
+#: ../overview.rb:33
msgid "Send the link to all participants:"
msgstr "Envoyer ce lien à tous les participants : "
-#: overview.rb:34
+#: ../overview.rb:34
msgid "Send this link via email..."
msgstr "Envoyer ce lien par email..."
-#: overview.rb:35
+#: ../overview.rb:35
msgid "Visit the poll yourself:"
msgstr "Aller sur le sondage : "
-#: overview.rb:36
+#: ../overview.rb:36
msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}"
msgstr "Lien vers le sondage dudle \"%{polltitle}\""
-#: participate.rb:59
+#: ../participate.rb:59
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr ""
-"Les modifications ont été sauvegardées, vous devriez être redirigé vers %"
-"{link}."
+"Les modifications ont été sauvegardées, vous devriez être redirigé vers "
+"%{link}."
-#: poll.rb:92
+#: ../poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "Éditer l'utilisateur %{user}..."
-#: poll.rb:96
+#: ../poll.rb:96
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "Supprimer l'utilisateur %{user}"
-#: poll.rb:150
+#: ../poll.rb:150
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: poll.rb:182
+#: ../poll.rb:182
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
-#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
+#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: poll.rb:228
+#: ../poll.rb:228
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: poll.rb:232
+#: ../poll.rb:232
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: poll.rb:254
+#: ../poll.rb:254
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'utilisateur %{user} ?"
-#: poll.rb:257
+#: ../poll.rb:257
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
-#: poll.rb:305
+#: ../poll.rb:305
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
-#: poll.rb:308
+#: ../poll.rb:308
msgid "Sort oldest comment first"
msgstr "Afficher les commentaires les plus anciens en premier"
-#: poll.rb:311
+#: ../poll.rb:311
msgid "Sort newest comment first"
msgstr "Afficher les commentaires les plus récents en premier"
-#: poll.rb:316
+#: ../poll.rb:316
msgid "Go to last comment"
msgstr "Aller au dernier commentaire"
-#: poll.rb:329
+#: ../poll.rb:329
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "%{user} a dit à %{time}"
-#: poll.rb:344
+#: ../poll.rb:344
msgid "Go Up"
msgstr "Vers le haut"
-#: poll.rb:350
+#: ../poll.rb:350
msgid "says"
msgstr "dit"
-#: poll.rb:351
+#: ../poll.rb:351
msgid "Submit Comment"
msgstr "Sauvegarder le commentaire"
-#: poll.rb:369
+#: ../poll.rb:369
msgid "Show history items:"
msgstr "Montrer les éléments de l'historique : "
-#: poll.rb:376
+#: ../poll.rb:376
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: poll.rb:377
+#: ../poll.rb:377
msgid "Participant related"
msgstr "liés aux participants"
-#: poll.rb:378
+#: ../poll.rb:378
msgid "Column related"
msgstr "liés aux colonnes"
-#: poll.rb:379
+#: ../poll.rb:379
msgid "Comment related"
msgstr "liés aux commentaires"
-#: poll.rb:380
+#: ../poll.rb:380
msgid "Access Control related"
msgstr "liés au contrôle d'accès"
-#: poll.rb:386
+#: ../poll.rb:386
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
-#: pollhead.rb:71
+#: ../pollhead.rb:71
#, fuzzy
msgid "Edit Option"
msgstr "Éditer une colonne"
-#: pollhead.rb:72
+#: ../pollhead.rb:72
#, fuzzy
msgid "Delete Option"
msgstr "Supprimer une colonne"
-#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162
+#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162
msgid "Last Edit"
msgstr "Dernière édition"
-#: pollhead.rb:99
+#: ../pollhead.rb:99
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Optionnel :"
-#: pollhead.rb:100
+#: ../pollhead.rb:100
msgid "Description (optional)"
msgstr "Description (optionnel)"
-#: pollhead.rb:101
+#: ../pollhead.rb:101
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Option"
msgstr "Ajouter/Éditer la colonne"
-#: pollhead.rb:102
+#: ../pollhead.rb:102
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
-#: pollhead.rb:103
+#: ../pollhead.rb:103
msgid ""
"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. "
"The participants will state one vote for every option you give here "
"separately."
msgstr ""
-#: timepollhead.rb:113
+#: ../timepollhead.rb:113
msgid ""
"To add some time different to the default ones, please enter some string "
"here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
msgstr ""
-#: timepollhead.rb:119
+#: ../timepollhead.rb:119
msgid "This Time was already choosen."
msgstr "Cette heure est déjà choisie."
-#: timepollhead.rb:193
+#: ../timepollhead.rb:193
msgid "Earlier"
msgstr "Plus tôt"
-#: timepollhead.rb:198
+#: ../timepollhead.rb:198
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
-#: timepollhead.rb:264
+#: ../timepollhead.rb:264
msgid "Click on the dates to add or remove columns."
msgstr "Cliquez sur les dates pour ajouter ou supprimer une colonne."
-#: timepollhead.rb:312
+#: ../timepollhead.rb:312
msgid "Optional:"
msgstr "Optionnel :"
-#: timepollhead.rb:313
+#: ../timepollhead.rb:313
msgid "Enter a concrete value as start time."
msgstr "Entrer une heure de début."
-#: timepollhead.rb:329
+#: ../timepollhead.rb:329
msgid "Time"
msgstr "Heure"
-#: timepollhead.rb:342
+#: ../timepollhead.rb:342
msgid "Chosen"
msgstr "Choisi"
-#: timepollhead.rb:343
+#: ../timepollhead.rb:343
msgid "Not Chosen"
msgstr "Non choisi"
-#: timepollhead.rb:344
+#: ../timepollhead.rb:344
msgid "Past"
msgstr "Passé"
-#: timepollhead.rb:378
+#: ../timepollhead.rb:378
msgid "Select the whole row"
msgstr "Sélectionner toute la ligne"
-#: timepollhead.rb:383
+#: ../timepollhead.rb:383
msgid "Deselect the whole row"
msgstr "Déselectionner toute la ligne"
-#: timepollhead.rb:427
+#: ../timepollhead.rb:427
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: timepollhead.rb:428
+#: ../timepollhead.rb:428
msgid "e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon"
msgstr "ex : 09:30, matin, après-midi"
+#~ msgid "Event Schedule Poll"
+#~ msgstr "Sondage de choix de date"
+
+#~ msgid "Normal Poll"
+#~ msgstr "Sondage normal"
+
#~ msgid "The link to your poll is:"
#~ msgstr "Le lien de votre sondage est :"
diff --git a/locale/gl/dudle.po b/locale/gl/dudle.po
index c4c75eb..33c0051 100644
--- a/locale/gl/dudle.po
+++ b/locale/gl/dudle.po
@@ -6,10 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 22:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-15 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Espinheira <daniel.espinheira@gmail.com>\n"
"Language-Team: ngzngl <daniel.espinheira@gmail.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Galician\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
-#: about.cgi:29
+#: ../about.cgi:29
#, fuzzy
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
@@ -28,11 +30,11 @@ msgstr ""
"Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?subject=Feedback%20to%20dudle"
"\">enviar correo</a>"
-#: about.cgi:31
+#: ../about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
-#: about.cgi:32
+#: ../about.cgi:32
msgid ""
"The sourcecode of this application is available under the terms of <a "
"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
@@ -41,7 +43,7 @@ msgstr ""
"<a href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version "
"3</a>"
-#: about.cgi:34
+#: ../about.cgi:34
msgid ""
"You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
"a>:"
@@ -49,286 +51,69 @@ msgstr ""
"Podes obter o código fonte, utilizando <a href='http://bazaar-vcs."
"org/'>bazaar</a>:"
-#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Requírese autenticación"
-
-#: authorization_required.cgi:39
-msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
-msgstr "A configuración desta Enquisa está protexida con contrasinal!"
-
-#: authorization_required.cgi:41
-msgid "This Poll is protected by password!"
-msgstr "Esta Enquisa está protexida por contrasinal!"
-
-#: authorization_required.cgi:43
-msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
-msgstr ""
-"Para continuar debes proporcionar o contrasinal para a usuaria %{user}."
-
-#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36
-msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
-msgstr "Volver ao inicio de dudle e crear unha nova Enquisa"
-
-#: authorization_required.cgi:54
-msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
-msgstr "Debes autorizarte para acceder a esta páxina!"
-
-#: customize.cgi:31 customize.rb:31
-msgid "Customize Personal Settings"
-msgstr "Definir configuración persoal"
-
-#: customize.cgi:32 customize.rb:32
-msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
-msgstr "Precisas activar as cookies para poder mudar a túa configuración"
-
-#: customize.cgi:39 customize.rb:39
-msgid "Current Setting"
-msgstr "Configuración actual"
-
-#: customize.cgi:40 customize.rb:40
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use special characters"
-msgstr "Usar caracteres especiais"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
-msgstr "Utiliza esta opción se ves os caracteres entre parénteses."
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use only normal strings"
-msgstr "Utilizar só textos normais"
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use this option if you have problems with some characters."
-msgstr "Utiliza esta opción se tes problemas con algúns caracteres"
-
-#: customize.cgi:61 customize.rb:61
-msgid "Charset"
-msgstr "Código de caracteres"
-
-#: customize.cgi:66 customize.rb:66
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Folla de estilo"
-
-#: customize.cgi:83 customize.rb:83
-msgid "Default Username"
-msgstr "Nome de usuaria predeterminado"
-
-#: customize.cgi:84 access_control.rb:73 customize.rb:84
+#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuaria:"
-#: customize.cgi:108 customize.rb:108
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: customize.cgi:118 access_control.rb:120 customize.rb:118 poll.rb:296
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
-
-#: customize.cgi:121 access_control.rb:116 customize.rb:121 delete_poll.rb:111
-#: poll.rb:334
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: error.cgi:25 error.cgi:27
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: error.cgi:46
-msgid "The following error was printed:"
-msgstr "Produciuse o seguinte erro:"
-
-#: error.cgi:50
-msgid ""
-"Hi!\n"
-"\n"
-"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
-"I did the following:\n"
-"\n"
-"<please describe what you did>\n"
-"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
-"\n"
-"I am using <please state your browser and operating system>\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Yours,\n"
-msgstr ""
-"Ola!\n"
-"\n"
-"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
-"I did the following:\n"
-"\n"
-"<please describe what you did>\n"
-"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
-"\n"
-"I am using <please state your browser and operating system>\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Yours,\n"
-
-#: error.cgi:51
-msgid "Bug in dudle"
-msgstr "Erro en dudle"
-
-#: error.cgi:53
-msgid ""
-"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
-"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
-msgstr ""
-"Houbo un erro mentres se executaba dudle.<br/>Envía un informe do erro, "
-"incluíndo o teu navegador, sistema operativo e o que fixeches a %{admin}."
-
-#: error.cgi:56
-msgid "Please include the following as well:"
-msgstr "Inclúe tamén o seguinte:"
-
-#: example.cgi:60 dudle.rb:89
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: example.cgi:61
-msgid ""
-"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
-"these example polls:"
-msgstr ""
-"Se queres xogar co aplicativo, tal vez queiras mirar estas enquisas de "
-"exemplo:"
-
-#: index.cgi:32
-msgid "Please enter a descriptive title."
-msgstr "Escribe un título descriptivo."
-
-#: index.cgi:48
-msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "O enderezo só pode conter letras, números e guións."
-
-#: index.cgi:50
-msgid "A Poll with this address already exists."
-msgstr "Xa existe unha Enquisa con este enderezo."
-
-#: index.cgi:69
-msgid ""
-"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
-msgstr ""
-"Creouse a enquisa correctamente. A ligazón á túa nova enquisa é:%{link}"
-
-#: index.cgi:76
-msgid "Create New Poll"
-msgstr "Crear Nova Enquisa"
-
-#: index.cgi:78
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: index.cgi:79
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: index.cgi:80
-msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
-msgstr "Enquisa de Planificación de Evento (p.ex: planificar unha reunión)"
-
-#: index.cgi:81
-msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
-msgstr "Enquisa normal (p.ex: votar por cal é o mellor café)"
-
-#: index.cgi:82
-msgid "Custom address (optional)"
-msgstr "Modificar enderezo (opcional)"
-
-#: index.cgi:83
-msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "Pode conter letras, números e guións."
-
-#: index.cgi:85
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: not_found.cgi:29
-msgid "Poll Not Found"
-msgstr "Non se atopou a Enquisa"
-
-#: not_found.cgi:31
-msgid "The requested Poll was not found."
-msgstr "Non se atopou a Enquisa que solicitaches"
-
-#: not_found.cgi:32
-msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
-msgstr "Hai varias razóns polas que se borra unha enquisa:"
-
-#: not_found.cgi:33
-msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
-msgstr ""
-"Alguén premeu sobre \"Eliminar Enquisa\" e eliminou a enquisa manualmente."
-
-#: not_found.cgi:34
-msgid ""
-"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
-"long time."
-msgstr ""
-"A administradora eliminou a enquisa porque ninguén accedeu durante un longo "
-"período de tempo."
-
-#: not_found.cgi:35
-msgid ""
-"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
-"adminsistrator of the system."
-msgstr ""
-"Se che parece que a eliminación desta enquisa foi un erro, contacta coa "
-"administradora do sistema."
-
-#: access_control.rb:86
+#: ../access_control.rb:87
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
-#: access_control.rb:87
+#: ../access_control.rb:88
msgid "repeat"
msgstr "repetir"
-#: access_control.rb:113
+#: ../access_control.rb:114
msgid ""
"You have to remove the participant user before you can remove the "
"administrator."
msgstr ""
"Tes que eliminar a usuaria participante antes de eliminar a administradora."
-#: access_control.rb:138
+#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119
+#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116
+#: ../poll.rb:296
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: ../access_control.rb:139
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
msgstr "Só se permiten letras e díxitos no nome de usuaria."
-#: access_control.rb:140
+#: ../access_control.rb:141
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
-#: access_control.rb:173
+#: ../access_control.rb:175
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "Cambiar Configuración de Control de Acceso"
-#: access_control.rb:177
+#: ../access_control.rb:179
msgid "not activated"
msgstr "desactivado"
-#: access_control.rb:179
+#: ../access_control.rb:181
msgid "Activate"
msgstr "Activado"
-#: access_control.rb:182
+#: ../access_control.rb:184
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr ""
"activarase en canto se configure unha usuaria con permisos de administración"
-#: access_control.rb:184
+#: ../access_control.rb:186
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
-#: access_control.rb:186
+#: ../access_control.rb:188
msgid "activated"
msgstr "activado"
-#: access_control.rb:187
+#: ../access_control.rb:189
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
@@ -336,60 +121,125 @@ msgstr ""
"Tes que eliminar todas as usuarias antes de desactivar a configuración de "
"control de acceso."
-#: access_control.rb:191
+#: ../access_control.rb:193
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr ""
"Pediráseche o contrasinal que inseriches aquí despois de darlle a gardar!"
-#: access_control.rb:194
+#: ../access_control.rb:196
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
msgstr ""
"A usuaria 'admin' ten acceso ao voto e tamén á interface de configuración."
-#: access_control.rb:200
+#: ../access_control.rb:202
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr "A usuaria 'participante' só ten acceso á interface de voto."
-#: access_control.rb:206
+#: ../access_control.rb:208
msgid "Access control:"
msgstr "Control de acceso:"
-#: config.rb:36
-msgid "Event Schedule Poll"
-msgstr "Enquisa de Programación de Evento"
+#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Requírese autenticación"
-#: config.rb:40
-msgid "Normal Poll"
-msgstr "Enquisa Normal"
+#: ../authorization_required.cgi:39
+msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
+msgstr "A configuración desta Enquisa está protexida con contrasinal!"
+
+#: ../authorization_required.cgi:41
+msgid "This Poll is protected by password!"
+msgstr "Esta Enquisa está protexida por contrasinal!"
+
+#: ../authorization_required.cgi:43
+msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
+msgstr ""
+"Para continuar debes proporcionar o contrasinal para a usuaria %{user}."
+
+#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36
+msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
+msgstr "Volver ao inicio de dudle e crear unha nova Enquisa"
+
+#: ../authorization_required.cgi:54
+msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
+msgstr "Debes autorizarte para acceder a esta páxina!"
+
+#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31
+msgid "Customize Personal Settings"
+msgstr "Definir configuración persoal"
+
+#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32
+msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
+msgstr "Precisas activar as cookies para poder mudar a túa configuración"
+
+#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39
+msgid "Current Setting"
+msgstr "Configuración actual"
+
+#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use special characters"
+msgstr "Usar caracteres especiais"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
+msgstr "Utiliza esta opción se ves os caracteres entre parénteses."
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use only normal strings"
+msgstr "Utilizar só textos normais"
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use this option if you have problems with some characters."
+msgstr "Utiliza esta opción se tes problemas con algúns caracteres"
+
+#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61
+msgid "Charset"
+msgstr "Código de caracteres"
+
+#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Folla de estilo"
+
+#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81
+msgid "Default Username"
+msgstr "Nome de usuaria predeterminado"
+
+#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: delete_poll.rb:29
+#: ../delete_poll.rb:30
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Si, sei o que estou a facer!"
-#: delete_poll.rb:30
+#: ../delete_poll.rb:31
msgid "I hate these stupid entry fields."
msgstr "Odio estes estúpidos campos de entrada de datos."
-#: delete_poll.rb:31
+#: ../delete_poll.rb:32
msgid "I am aware of the consequences."
msgstr "Coñezo as consecuencias."
-#: delete_poll.rb:32
+#: ../delete_poll.rb:33
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Eliminar esta enquisa."
-#: delete_poll.rb:41
+#: ../delete_poll.rb:42
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr "Non se poden eliminar as enquisas de exemplo."
-#: delete_poll.rb:55
+#: ../delete_poll.rb:56
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "Eliminouse a enquisa!"
-#: delete_poll.rb:56
+#: ../delete_poll.rb:57
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
@@ -399,307 +249,466 @@ msgstr ""
"A enquisa pódese recuperar por un período de tempo indeterminado, quizáis xa "
"é demasiado tarde."
-#: delete_poll.rb:58
+#: ../delete_poll.rb:59
msgid "Things you can do now are"
msgstr "As cousas que podes facer agora son"
-#: delete_poll.rb:59
+#: ../delete_poll.rb:60
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Volver ao inicio de dudle e programar unha nova enquisa"
-#: delete_poll.rb:60
+#: ../delete_poll.rb:61
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Navegar a Wikipedia"
-#: delete_poll.rb:61
+#: ../delete_poll.rb:62
#, fuzzy
msgid "Search something in the Internet"
msgstr "Buscar algo con Google"
-#: delete_poll.rb:87
+#: ../delete_poll.rb:88
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "Para eliminar a enquisa tes que escribir:"
-#: delete_poll.rb:95
+#: ../delete_poll.rb:96
msgid "but you typed:"
msgstr "mais escribiches:"
-#: delete_poll.rb:107
+#: ../delete_poll.rb:108
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Eliminar esta enquisa"
-#: delete_poll.rb:108
+#: ../delete_poll.rb:109
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Queres eliminar a enquisa chamada"
-#: delete_poll.rb:109
+#: ../delete_poll.rb:110
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Esta acción é irreversible!"
-#: delete_poll.rb:110
+#: ../delete_poll.rb:111
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
msgstr ""
"Se estás segura do que estás a facer, escribe “%{question}” no formulario."
-#: dudle.rb:73
+#: ../dudle.rb:73
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: dudle.rb:76
+#: ../dudle.rb:76
msgid "Poll"
msgstr "Enquisa"
-#: dudle.rb:77 history.rb:35
+#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: dudle.rb:80
+#: ../dudle.rb:80
msgid "Edit Columns"
msgstr "Editar Columnas"
-#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38
+#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38
msgid "Invite Participants"
msgstr "Invitar Participantes"
-#: dudle.rb:82
+#: ../dudle.rb:82
msgid "Access Control"
msgstr "Control de Acceso"
-#: dudle.rb:83
+#: ../dudle.rb:83
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"
-#: dudle.rb:86
+#: ../dudle.rb:86
msgid "Delete Poll"
msgstr "Eliminar Enquisa"
-#: dudle.rb:90
+#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:60
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#: ../dudle.rb:90
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: dudle.rb:92
+#: ../dudle.rb:92
msgid "Customize"
msgstr "Configurar"
-#: dudle.rb:100
+#: ../dudle.rb:100
msgid "Dudle Home"
msgstr "Inicio de Dudle"
-#: dudle.rb:203 dudle.rb:221
+#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: dudle.rb:204 dudle.rb:222
+#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: dudle.rb:205 dudle.rb:223
+#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "All changes were saved sucessfully."
msgstr "Graváronse todos os cambios."
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "Proceed!"
msgstr "Proceder!"
-#: edit_columns.rb:44
+#: ../edit_columns.rb:44
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Engadir e Eliminar Columnas"
-#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248
+#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248
msgid "Delete column"
msgstr "Eliminar columna"
-#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247
+#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247
msgid "Add column"
msgstr "Engadir columna"
-#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88
+#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88
msgid "Edit column"
msgstr "Editar columna"
-#: edit_columns.rb:99
+#: ../edit_columns.rb:99
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacer"
+
+#: ../edit_columns.rb:99
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: edit_columns.rb:99
-msgid "Redo"
-msgstr "Refacer"
+#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../error.cgi:46
+msgid "The following error was printed:"
+msgstr "Produciuse o seguinte erro:"
-#: history.rb:28
+#: ../error.cgi:50
+msgid ""
+"Hi!\n"
+"\n"
+"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
+"I did the following:\n"
+"\n"
+"<please describe what you did>\n"
+"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
+"\n"
+"I am using <please state your browser and operating system>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Yours,\n"
+msgstr ""
+"Ola!\n"
+"\n"
+"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
+"I did the following:\n"
+"\n"
+"<please describe what you did>\n"
+"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
+"\n"
+"I am using <please state your browser and operating system>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Yours,\n"
+
+#: ../error.cgi:51
+msgid "Bug in dudle"
+msgstr "Erro en dudle"
+
+#: ../error.cgi:53
+msgid ""
+"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
+"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
+msgstr ""
+"Houbo un erro mentres se executaba dudle.<br/>Envía un informe do erro, "
+"incluíndo o teu navegador, sistema operativo e o que fixeches a %{admin}."
+
+#: ../error.cgi:56
+msgid "Please include the following as well:"
+msgstr "Inclúe tamén o seguinte:"
+
+#: ../example.cgi:61
+msgid ""
+"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
+"these example polls:"
+msgstr ""
+"Se queres xogar co aplicativo, tal vez queiras mirar estas enquisas de "
+"exemplo:"
+
+#: ../history.rb:28
msgid "Poll of Version %{revisionnumber}"
msgstr "Enquisa de Version %{revisionnumber}"
-#: history.rb:32
+#: ../history.rb:32
msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})"
msgstr "Enquisa Actual (Versión %{revisionnumber})"
-#: log.rb:111
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+#: ../index.cgi:32
+msgid "Please enter a descriptive title."
+msgstr "Escribe un título descriptivo."
+
+#: ../index.cgi:48
+msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr "O enderezo só pode conter letras, números e guións."
-#: log.rb:111
+#: ../index.cgi:50
+msgid "A Poll with this address already exists."
+msgstr "Xa existe unha Enquisa con este enderezo."
+
+#: ../index.cgi:69
+msgid ""
+"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
+msgstr ""
+"Creouse a enquisa correctamente. A ligazón á túa nova enquisa é:%{link}"
+
+#: ../index.cgi:76
+msgid "Create New Poll"
+msgstr "Crear Nova Enquisa"
+
+#: ../index.cgi:78
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../index.cgi:79
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../index.cgi:80
+msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
+msgstr "Enquisa de Planificación de Evento (p.ex: planificar unha reunión)"
+
+#: ../index.cgi:81
+msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
+msgstr "Enquisa normal (p.ex: votar por cal é o mellor café)"
+
+#: ../index.cgi:82
+msgid "Custom address (optional)"
+msgstr "Modificar enderezo (opcional)"
+
+#: ../index.cgi:83
+msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr "Pode conter letras, números e guións."
+
+#: ../index.cgi:85
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: log.rb:111
+#: ../log.rb:111
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: overview.rb:31
+#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:36
+msgid "This site is currently under maintenance!"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:39
+msgid ""
+"You should not browse to this file directly. Please create a file named "
+"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode."
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:29
+msgid "Poll Not Found"
+msgstr "Non se atopou a Enquisa"
+
+#: ../not_found.cgi:31
+msgid "The requested Poll was not found."
+msgstr "Non se atopou a Enquisa que solicitaches"
+
+#: ../not_found.cgi:32
+msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
+msgstr "Hai varias razóns polas que se borra unha enquisa:"
+
+#: ../not_found.cgi:33
+msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
+msgstr ""
+"Alguén premeu sobre \"Eliminar Enquisa\" e eliminou a enquisa manualmente."
+
+#: ../not_found.cgi:34
+msgid ""
+"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
+"long time."
+msgstr ""
+"A administradora eliminou a enquisa porque ninguén accedeu durante un longo "
+"período de tempo."
+
+#: ../not_found.cgi:35
+msgid ""
+"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
+"adminsistrator of the system."
+msgstr ""
+"Se che parece que a eliminación desta enquisa foi un erro, contacta coa "
+"administradora do sistema."
+
+#: ../overview.rb:31
msgid "The next steps are:"
msgstr "Os pasos seguintes son:"
-#: overview.rb:33
+#: ../overview.rb:33
msgid "Send the link to all participants:"
msgstr "Enviar unha ligazón a todas as persoas participantes:"
-#: overview.rb:34
+#: ../overview.rb:34
msgid "Send this link via email..."
msgstr "Enviar esta ligazón vía email..."
-#: overview.rb:35
+#: ../overview.rb:35
msgid "Visit the poll yourself:"
msgstr "Visitar a enquisa por ti mesmo:"
-#: overview.rb:36
+#: ../overview.rb:36
msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}"
msgstr "Enlazar a enquisa dudle %{polltitle}"
-#: participate.rb:59
+#: ../participate.rb:59
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr "Salváronse os cambios, deberías ser redixirida a %{link}."
-#: poll.rb:92
+#: ../poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "Editar usuaria %{user}..."
-#: poll.rb:96
+#: ../poll.rb:96
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "Eliminar usuaria %{user}..."
-#: poll.rb:150
+#: ../poll.rb:150
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: poll.rb:182
+#: ../poll.rb:182
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
-#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
+#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: poll.rb:228
+#: ../poll.rb:228
msgid "Save Changes"
msgstr "Gardar cambios"
-#: poll.rb:232
+#: ../poll.rb:232
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: poll.rb:254
+#: ../poll.rb:254
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr "Estás segura de que queres eliminar a usuaria %{user}?"
-#: poll.rb:257
+#: ../poll.rb:257
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: poll.rb:305
+#: ../poll.rb:305
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: poll.rb:308
+#: ../poll.rb:308
msgid "Sort oldest comment first"
msgstr "Ordear cos últimos comentarios primeiro"
-#: poll.rb:311
+#: ../poll.rb:311
msgid "Sort newest comment first"
msgstr "Orderar cos comentarios máis novos primeiro"
-#: poll.rb:316
+#: ../poll.rb:316
msgid "Go to last comment"
msgstr "Ir ao último comentario"
-#: poll.rb:329
+#: ../poll.rb:329
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "%{user} dixo ás %{time}"
-#: poll.rb:344
+#: ../poll.rb:344
msgid "Go Up"
msgstr "Subir"
-#: poll.rb:350
+#: ../poll.rb:350
msgid "says"
msgstr "di"
-#: poll.rb:351
+#: ../poll.rb:351
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentario"
-#: poll.rb:369
+#: ../poll.rb:369
msgid "Show history items:"
msgstr "Mostrar histórico de elementos:"
-#: poll.rb:376
+#: ../poll.rb:376
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: poll.rb:377
+#: ../poll.rb:377
msgid "Participant related"
msgstr "Participantes relacionados"
-#: poll.rb:378
+#: ../poll.rb:378
msgid "Column related"
msgstr "Columna relacionada"
-#: poll.rb:379
+#: ../poll.rb:379
msgid "Comment related"
msgstr "Comentario relacionado"
-#: poll.rb:380
+#: ../poll.rb:380
msgid "Access Control related"
msgstr "Control de acceso relacionado"
-#: poll.rb:386
+#: ../poll.rb:386
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: pollhead.rb:71
+#: ../pollhead.rb:71
msgid "Edit Option"
msgstr "Opción Editar"
-#: pollhead.rb:72
+#: ../pollhead.rb:72
msgid "Delete Option"
msgstr "Opción Eliminar"
-#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162
+#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162
msgid "Last Edit"
msgstr "Última Edición"
-#: pollhead.rb:99
+#: ../pollhead.rb:99
msgid "Option"
msgstr "Opción"
-#: pollhead.rb:100
+#: ../pollhead.rb:100
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrición (opcional)"
-#: pollhead.rb:101
+#: ../pollhead.rb:101
msgid "Add/Edit Option"
msgstr "Opción Engadir/Editar"
-#: pollhead.rb:102
+#: ../pollhead.rb:102
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: pollhead.rb:103
+#: ../pollhead.rb:103
msgid ""
"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. "
"The participants will state one vote for every option you give here "
@@ -708,7 +717,7 @@ msgstr ""
"Inserir todas as Opcións (columnas) que queres que as participantes da "
"enquisa contesten. As participantes un voto por cada opción por separado."
-#: timepollhead.rb:113
+#: ../timepollhead.rb:113
msgid ""
"To add some time different to the default ones, please enter some string "
"here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
@@ -716,58 +725,64 @@ msgstr ""
"Para engadir unha hora diferente ás predeterminadas, escribe o texto aquí (p."
"ex: 09:30, mañá, tarde)."
-#: timepollhead.rb:119
+#: ../timepollhead.rb:119
msgid "This Time was already choosen."
msgstr "Esta hora xa está escollida."
-#: timepollhead.rb:193
+#: ../timepollhead.rb:193
msgid "Earlier"
msgstr "Máis cedo"
-#: timepollhead.rb:198
+#: ../timepollhead.rb:198
msgid "Later"
msgstr "Máis tarde"
-#: timepollhead.rb:264
+#: ../timepollhead.rb:264
msgid "Click on the dates to add or remove columns."
msgstr "Preme nas datas para engadir ou eliminar columnas."
-#: timepollhead.rb:312
+#: ../timepollhead.rb:312
msgid "Optional:"
msgstr "Opcional:"
-#: timepollhead.rb:313
+#: ../timepollhead.rb:313
msgid "Enter a concrete value as start time."
msgstr "Engadir un valor concreto como hora de comezo."
-#: timepollhead.rb:329
+#: ../timepollhead.rb:329
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: timepollhead.rb:342
+#: ../timepollhead.rb:342
msgid "Chosen"
msgstr "Escollido"
-#: timepollhead.rb:343
+#: ../timepollhead.rb:343
msgid "Not Chosen"
msgstr "Sen escoller"
-#: timepollhead.rb:344
+#: ../timepollhead.rb:344
msgid "Past"
msgstr "Pasado"
-#: timepollhead.rb:378
+#: ../timepollhead.rb:378
msgid "Select the whole row"
msgstr "Seleccionar a fila enteira"
-#: timepollhead.rb:383
+#: ../timepollhead.rb:383
msgid "Deselect the whole row"
msgstr "Eliminar a selección de toda a columna"
-#: timepollhead.rb:427
+#: ../timepollhead.rb:427
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: timepollhead.rb:428
+#: ../timepollhead.rb:428
msgid "e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon"
msgstr "p.ex: 09:30, mañá, tarde"
+
+#~ msgid "Event Schedule Poll"
+#~ msgstr "Enquisa de Programación de Evento"
+
+#~ msgid "Normal Poll"
+#~ msgstr "Enquisa Normal"
diff --git a/locale/hu/dudle.po b/locale/hu/dudle.po
index bfbd04a..8c1d792 100644
--- a/locale/hu/dudle.po
+++ b/locale/hu/dudle.po
@@ -19,33 +19,34 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 510\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 22:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-15 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-04 06:55+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kiss <kissg@ssg.ki.iif.hu>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-#: about.cgi:29
+#: ../about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
"subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
msgstr ""
"Ha bármi hibát, hiányosságot, fennakadást tapasztalsz, jelezd a szerzőnek: "
-"<a href=\"mailto:Benjamin_pont_Kellermann@gmx_pont_németország?subject=dudle%"
-"20Feedback\">Visszajelzés</a>"
+"<a href=\"mailto:Benjamin_pont_Kellermann@gmx_pont_németország?subject=dudle"
+"%20Feedback\">Visszajelzés</a>"
-#: about.cgi:31
+#: ../about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr ""
-#: about.cgi:32
+#: ../about.cgi:32
msgid ""
"The sourcecode of this application is available under the terms of <a "
"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Ezen program forráskódja hozzáférhető az <a href='http://www.fsf.org/"
"licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPLv3</a> alapján."
-#: about.cgi:34
+#: ../about.cgi:34
msgid ""
"You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
"a>:"
@@ -61,235 +62,19 @@ msgstr ""
"A forráskódot innen töltheted le a <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
"a> programmal:"
-#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Azonosítsd magad!"
-
-#: authorization_required.cgi:39
-msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
-msgstr "A szavazás konfigurációját jelszó védi!"
-
-#: authorization_required.cgi:41
-msgid "This Poll is protected by password!"
-msgstr "Jelszóval védett szavazás!"
-
-#: authorization_required.cgi:43
-msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
-msgstr "A továbblépéshez add meg a(z) %{user} felhasználó jelszavát!"
-
-#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36
-msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
-msgstr "Vissza a címlapra. Új szavazás kiírása."
-
-#: authorization_required.cgi:54
-msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
-msgstr "Az oldal csak azonosítás után érhető el!"
-
-#: customize.cgi:31 customize.rb:31
-msgid "Customize Personal Settings"
-msgstr "Személyre szabás"
-
-#: customize.cgi:32 customize.rb:32
-msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
-msgstr ""
-"Engedélyezd a sütiket a böngésződben, hogy megmaradjanak a személyes "
-"beállításaid!"
-
-#: customize.cgi:39 customize.rb:39
-msgid "Current Setting"
-msgstr "Aktuális állapot"
-
-#: customize.cgi:40 customize.rb:40
-msgid "Description"
-msgstr "Megnevezés"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use special characters"
-msgstr "Különleges karakterek használata"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
-msgstr ""
-"Csak akkor állítsd be, ha látod a zárójelben lévő speciális karaktereket."
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use only normal strings"
-msgstr "Csak a szokványos karakterek használata."
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use this option if you have problems with some characters."
-msgstr ""
-"Ezt állítsd be, ha bizonyos karakterek megjelenítésével gondjaid vannak."
-
-#: customize.cgi:61 customize.rb:61
-msgid "Charset"
-msgstr "Karakterkészlet"
-
-#: customize.cgi:66 customize.rb:66
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stíluslap"
-
-#: customize.cgi:83 customize.rb:83
-msgid "Default Username"
-msgstr "Alap felhasználónév"
-
-#: customize.cgi:84 access_control.rb:73 customize.rb:84
+#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82
msgid "Username:"
msgstr "Név:"
-#: customize.cgi:108 customize.rb:108
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
-
-#: customize.cgi:118 access_control.rb:120 customize.rb:118 poll.rb:296
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
-
-#: customize.cgi:121 access_control.rb:116 customize.rb:121 delete_poll.rb:111
-#: poll.rb:334
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
-#: error.cgi:25 error.cgi:27
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: error.cgi:46
-msgid "The following error was printed:"
-msgstr "Az alábbi hibaüzenet jelent meg:"
-
-#: error.cgi:50
-msgid ""
-"Hi!\n"
-"\n"
-"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
-"I did the following:\n"
-"\n"
-"<please describe what you did>\n"
-"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
-"\n"
-"I am using <please state your browser and operating system>\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Yours,\n"
-msgstr ""
-
-#: error.cgi:51
-msgid "Bug in dudle"
-msgstr "Dudle hiba"
-
-#: error.cgi:53
-msgid ""
-"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
-"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
-msgstr ""
-"Hiba történt a dudle futása közben.<br/>Küldj kérlek egy hibajelentést a(z) %"
-"{admin} címre, mely tartalmazza a böngésződ és az operációs rendszered "
-"adatait, valamint hogy mit csináltál!"
-
-#: error.cgi:56
-msgid "Please include the following as well:"
-msgstr "Vedd bele a következőket is:"
-
-#: example.cgi:60 dudle.rb:89
-msgid "Examples"
-msgstr "Példák"
-
-#: example.cgi:61
-msgid ""
-"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
-"these example polls:"
-msgstr "Bátran próbálgasd a programot! Van itt néhány próbaszavazás:"
-
-#: index.cgi:32
-msgid "Please enter a descriptive title."
-msgstr "Adj valamilyen címet a szavazásnak!"
-
-#: index.cgi:48
-msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr ""
-"Az URL-be csak ékezet nélküli betűket, valamint számokat és kötőjelet "
-"írhatsz."
-
-#: index.cgi:50
-msgid "A Poll with this address already exists."
-msgstr "Ezen a neven már létezik egy szavazás."
-
-#: index.cgi:69
-msgid ""
-"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
-msgstr "A szavazás sikeresen létrejött. Ezen a linken lehet elérni: %{link}"
-
-#: index.cgi:76
-msgid "Create New Poll"
-msgstr "Új szavazás létrehozása"
-
-#: index.cgi:78
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: index.cgi:79
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
-#: index.cgi:80
-msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
-msgstr "Időpont kiválasztása (pl. egy értekezlet beütemezése)"
-
-#: index.cgi:81
-msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
-msgstr "Normál szavazás (pl. melyik a legfinomabb süti)"
-
-#: index.cgi:82
-msgid "Custom address (optional)"
-msgstr "Testre szabott URL (opcionális)"
-
-#: index.cgi:83
-msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "Betűket, számokat, kötőjelet, aláhúzást tartalmazhat."
-
-#: index.cgi:85
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehozás"
-
-#: not_found.cgi:29
-msgid "Poll Not Found"
-msgstr "Nincs ilyen szavazás"
-
-#: not_found.cgi:31
-msgid "The requested Poll was not found."
-msgstr "A megadott szavazás nem létezik."
-
-#: not_found.cgi:32
-msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
-msgstr "Több okból is eltűnhetett a szavazás:"
-
-#: not_found.cgi:33
-msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
-msgstr "Valaki a „Törlés” linkre kattintott, és kitörölte a szavazást."
-
-#: not_found.cgi:34
-msgid ""
-"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
-"long time."
-msgstr ""
-"A szavazást az adminisztrátor törölte, mert már régóta nem nézett rá senki."
-
-#: not_found.cgi:35
-msgid ""
-"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
-"adminsistrator of the system."
-msgstr ""
-"Ha szerinted valami hiba történt, lépj kapcsolatba az adminisztrátorral!"
-
-#: access_control.rb:86
+#: ../access_control.rb:87
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: access_control.rb:87
+#: ../access_control.rb:88
msgid "repeat"
msgstr "még egyszer"
-#: access_control.rb:113
+#: ../access_control.rb:114
msgid ""
"You have to remove the participant user before you can remove the "
"administrator."
@@ -297,98 +82,176 @@ msgstr ""
"Az adminisztrátori jelszót csak akkor törölheted, ha a részvételi jelszót "
"már megszüntetted."
-#: access_control.rb:138
+#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119
+#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116
+#: ../poll.rb:296
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: ../access_control.rb:139
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
msgstr "A felhasználói névben csak betűk és számok lehetnek."
-#: access_control.rb:140
+#: ../access_control.rb:141
msgid "Passwords did not match."
msgstr "A két jelszó nem egyezik."
-#: access_control.rb:173
+#: ../access_control.rb:175
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "A hozzáférési jelszavak beállása"
-#: access_control.rb:177
+#: ../access_control.rb:179
msgid "not activated"
msgstr "nincs"
-#: access_control.rb:179
+#: ../access_control.rb:181
msgid "Activate"
msgstr "Bekapcsolás"
-#: access_control.rb:182
+#: ../access_control.rb:184
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr "akkor lesz aktív, ha legalább az adminisztrátort bekonfigurálod"
-#: access_control.rb:184
+#: ../access_control.rb:186
msgid "Deactivate"
msgstr "Kikapcsolás"
-#: access_control.rb:186
+#: ../access_control.rb:188
msgid "activated"
msgstr "van"
-#: access_control.rb:187
+#: ../access_control.rb:189
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
msgstr ""
"A hozzáférés-szabályozás kikapcsolásához minden felhasználót törölni kell."
-#: access_control.rb:191
+#: ../access_control.rb:193
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr "A „Mentés” megnyomása után meg kell adnod a jelszót."
-#: access_control.rb:194
+#: ../access_control.rb:196
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
msgstr ""
"Az ’admin’ felhasználó a szavazáshoz és a konfiguráló felülethez is hozzáfér."
-#: access_control.rb:200
+#: ../access_control.rb:202
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr "A ’participant’ felhasználó csak szavazhat."
-#: access_control.rb:206
+#: ../access_control.rb:208
msgid "Access control:"
msgstr "Hozzáférés-szabályozás:"
-#: config.rb:36
-msgid "Event Schedule Poll"
-msgstr "Időpontválasztás"
+#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Azonosítsd magad!"
+
+#: ../authorization_required.cgi:39
+msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
+msgstr "A szavazás konfigurációját jelszó védi!"
+
+#: ../authorization_required.cgi:41
+msgid "This Poll is protected by password!"
+msgstr "Jelszóval védett szavazás!"
+
+#: ../authorization_required.cgi:43
+msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
+msgstr "A továbblépéshez add meg a(z) %{user} felhasználó jelszavát!"
+
+#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36
+msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
+msgstr "Vissza a címlapra. Új szavazás kiírása."
+
+#: ../authorization_required.cgi:54
+msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
+msgstr "Az oldal csak azonosítás után érhető el!"
+
+#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31
+msgid "Customize Personal Settings"
+msgstr "Személyre szabás"
+
+#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32
+msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
+msgstr ""
+"Engedélyezd a sütiket a böngésződben, hogy megmaradjanak a személyes "
+"beállításaid!"
+
+#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39
+msgid "Current Setting"
+msgstr "Aktuális állapot"
+
+#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40
+msgid "Description"
+msgstr "Megnevezés"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use special characters"
+msgstr "Különleges karakterek használata"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
+msgstr ""
+"Csak akkor állítsd be, ha látod a zárójelben lévő speciális karaktereket."
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use only normal strings"
+msgstr "Csak a szokványos karakterek használata."
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use this option if you have problems with some characters."
+msgstr ""
+"Ezt állítsd be, ha bizonyos karakterek megjelenítésével gondjaid vannak."
-#: config.rb:40
-msgid "Normal Poll"
-msgstr "Normál szavazás"
+#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61
+msgid "Charset"
+msgstr "Karakterkészlet"
+
+#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stíluslap"
+
+#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81
+msgid "Default Username"
+msgstr "Alap felhasználónév"
+
+#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
-#: delete_poll.rb:29
+#: ../delete_poll.rb:30
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Igen, pontosan tudom mit csinálok!"
-#: delete_poll.rb:30
+#: ../delete_poll.rb:31
msgid "I hate these stupid entry fields."
msgstr "Torkig vagyok ezekkel a hülye kérdésekkel."
-#: delete_poll.rb:31
+#: ../delete_poll.rb:32
msgid "I am aware of the consequences."
msgstr "Tudatában vagyok a következményeknek."
-#: delete_poll.rb:32
+#: ../delete_poll.rb:33
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Töröld ezt a szavazást!"
-#: delete_poll.rb:41
+#: ../delete_poll.rb:42
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr ""
-#: delete_poll.rb:55
+#: ../delete_poll.rb:56
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "A szavazás törölve."
-#: delete_poll.rb:56
+#: ../delete_poll.rb:57
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
@@ -397,307 +260,452 @@ msgstr ""
"Ha véletlenül törölted, hamar lépj kapcsolatba az adminisztrátorral! Talán "
"még nem késő, és helyre lehet állítani."
-#: delete_poll.rb:58
+#: ../delete_poll.rb:59
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Milyen lehetőségeid vannak?"
-#: delete_poll.rb:59
+#: ../delete_poll.rb:60
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Térj vissza a címlapra, hozz létre új szavazást"
-#: delete_poll.rb:60
+#: ../delete_poll.rb:61
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Nézelődj a Wikipédiában"
-#: delete_poll.rb:61
+#: ../delete_poll.rb:62
#, fuzzy
msgid "Search something in the Internet"
msgstr "Keressgélj a Google-ban"
-#: delete_poll.rb:87
+#: ../delete_poll.rb:88
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "A szavazás törléséhez ezt kell begépelned:"
-#: delete_poll.rb:95
+#: ../delete_poll.rb:96
msgid "but you typed:"
msgstr "de ezt írtad:"
-#: delete_poll.rb:107
+#: ../delete_poll.rb:108
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Szavazás törlése"
-#: delete_poll.rb:108
+#: ../delete_poll.rb:109
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Ki akarod törölni ezt a szavazást: "
-#: delete_poll.rb:109
+#: ../delete_poll.rb:110
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Ezt a műveletet nem lehet visszafordítani."
-#: delete_poll.rb:110
+#: ../delete_poll.rb:111
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
msgstr ""
"Ha teljesen biztos vagy a dolgodban gépeld be a „%{question}” szöveget."
-#: dudle.rb:73
+#: ../dudle.rb:73
msgid "Home"
msgstr "Címlap"
-#: dudle.rb:76
+#: ../dudle.rb:76
msgid "Poll"
msgstr "Szavazás"
-#: dudle.rb:77 history.rb:35
+#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35
msgid "History"
msgstr "Történet"
-#: dudle.rb:80
+#: ../dudle.rb:80
msgid "Edit Columns"
msgstr "Oszlopok módosítása"
-#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38
+#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38
msgid "Invite Participants"
msgstr "Végy fel résztvevőket"
-#: dudle.rb:82
+#: ../dudle.rb:82
msgid "Access Control"
msgstr "Hozzáférés-szabályozás"
-#: dudle.rb:83
+#: ../dudle.rb:83
msgid "Overview"
msgstr "Végső teendők"
-#: dudle.rb:86
+#: ../dudle.rb:86
msgid "Delete Poll"
msgstr "Szavazás törlése"
-#: dudle.rb:90
+#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:60
+msgid "Examples"
+msgstr "Példák"
+
+#: ../dudle.rb:90
msgid "About"
msgstr "A programról"
-#: dudle.rb:92
+#: ../dudle.rb:92
msgid "Customize"
msgstr "Személyes beállítások"
-#: dudle.rb:100
+#: ../dudle.rb:100
msgid "Dudle Home"
msgstr "Címlap"
-#: dudle.rb:203 dudle.rb:221
+#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225
msgid "Previous"
msgstr "Vissza"
-#: dudle.rb:204 dudle.rb:222
+#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226
msgid "Next"
msgstr "Tovább"
-#: dudle.rb:205 dudle.rb:223
+#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "All changes were saved sucessfully."
msgstr "A változtatások elmentve."
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "Proceed!"
msgstr "Végrehajtás"
-#: edit_columns.rb:44
+#: ../edit_columns.rb:44
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Oszlopok hozzáadása és törlése"
-#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248
+#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248
msgid "Delete column"
msgstr "Oszlop törlése"
-#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247
+#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247
msgid "Add column"
msgstr "Új oszlop"
-#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88
+#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88
msgid "Edit column"
msgstr "Oszlop módosítása"
-#: edit_columns.rb:99
+#: ../edit_columns.rb:99
+msgid "Redo"
+msgstr "De mégis"
+
+#: ../edit_columns.rb:99
msgid "Undo"
msgstr "Mégsem"
-#: edit_columns.rb:99
-msgid "Redo"
-msgstr "De mégis"
+#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../error.cgi:46
+msgid "The following error was printed:"
+msgstr "Az alábbi hibaüzenet jelent meg:"
+
+#: ../error.cgi:50
+msgid ""
+"Hi!\n"
+"\n"
+"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
+"I did the following:\n"
+"\n"
+"<please describe what you did>\n"
+"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
+"\n"
+"I am using <please state your browser and operating system>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Yours,\n"
+msgstr ""
-#: history.rb:28
+#: ../error.cgi:51
+msgid "Bug in dudle"
+msgstr "Dudle hiba"
+
+#: ../error.cgi:53
+msgid ""
+"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
+"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
+msgstr ""
+"Hiba történt a dudle futása közben.<br/>Küldj kérlek egy hibajelentést a(z) "
+"%{admin} címre, mely tartalmazza a böngésződ és az operációs rendszered "
+"adatait, valamint hogy mit csináltál!"
+
+#: ../error.cgi:56
+msgid "Please include the following as well:"
+msgstr "Vedd bele a következőket is:"
+
+#: ../example.cgi:61
+msgid ""
+"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
+"these example polls:"
+msgstr "Bátran próbálgasd a programot! Van itt néhány próbaszavazás:"
+
+#: ../history.rb:28
msgid "Poll of Version %{revisionnumber}"
msgstr "A szavazás %{revisionnumber}. verziója"
-#: history.rb:32
+#: ../history.rb:32
msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})"
msgstr "A szavazás aktuális állása (%{revisionnumber}. verzió)"
-#: log.rb:111
-msgid "Version"
-msgstr "Verzió"
+#: ../index.cgi:32
+msgid "Please enter a descriptive title."
+msgstr "Adj valamilyen címet a szavazásnak!"
+
+#: ../index.cgi:48
+msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr ""
+"Az URL-be csak ékezet nélküli betűket, valamint számokat és kötőjelet "
+"írhatsz."
+
+#: ../index.cgi:50
+msgid "A Poll with this address already exists."
+msgstr "Ezen a neven már létezik egy szavazás."
+
+#: ../index.cgi:69
+msgid ""
+"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
+msgstr "A szavazás sikeresen létrejött. Ezen a linken lehet elérni: %{link}"
+
+#: ../index.cgi:76
+msgid "Create New Poll"
+msgstr "Új szavazás létrehozása"
+
+#: ../index.cgi:78
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
-#: log.rb:111
+#: ../index.cgi:79
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: ../index.cgi:80
+msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
+msgstr "Időpont kiválasztása (pl. egy értekezlet beütemezése)"
+
+#: ../index.cgi:81
+msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
+msgstr "Normál szavazás (pl. melyik a legfinomabb süti)"
+
+#: ../index.cgi:82
+msgid "Custom address (optional)"
+msgstr "Testre szabott URL (opcionális)"
+
+#: ../index.cgi:83
+msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr "Betűket, számokat, kötőjelet, aláhúzást tartalmazhat."
+
+#: ../index.cgi:85
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: log.rb:111
+#: ../log.rb:111
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Comment"
msgstr "Esemény"
-#: overview.rb:31
+#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:36
+msgid "This site is currently under maintenance!"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:39
+msgid ""
+"You should not browse to this file directly. Please create a file named "
+"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode."
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:29
+msgid "Poll Not Found"
+msgstr "Nincs ilyen szavazás"
+
+#: ../not_found.cgi:31
+msgid "The requested Poll was not found."
+msgstr "A megadott szavazás nem létezik."
+
+#: ../not_found.cgi:32
+msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
+msgstr "Több okból is eltűnhetett a szavazás:"
+
+#: ../not_found.cgi:33
+msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
+msgstr "Valaki a „Törlés” linkre kattintott, és kitörölte a szavazást."
+
+#: ../not_found.cgi:34
+msgid ""
+"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
+"long time."
+msgstr ""
+"A szavazást az adminisztrátor törölte, mert már régóta nem nézett rá senki."
+
+#: ../not_found.cgi:35
+msgid ""
+"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
+"adminsistrator of the system."
+msgstr ""
+"Ha szerinted valami hiba történt, lépj kapcsolatba az adminisztrátorral!"
+
+#: ../overview.rb:31
msgid "The next steps are:"
msgstr "Már csak annyi dolgod van, hogy"
-#: overview.rb:33
+#: ../overview.rb:33
msgid "Send the link to all participants:"
msgstr "Küldd el a linket a résztvevőknek:"
-#: overview.rb:34
+#: ../overview.rb:34
msgid "Send this link via email..."
msgstr "A link küldése levélben…"
-#: overview.rb:35
+#: ../overview.rb:35
msgid "Visit the poll yourself:"
msgstr "Kövesd a linket és menj a szavazáshoz:"
-#: overview.rb:36
+#: ../overview.rb:36
msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}"
msgstr "A %{polltitle} tárgyú szavazásra mutató link"
-#: participate.rb:59
+#: ../participate.rb:59
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr "Sikeresen elmentve. A folytatáshoz kattints ide: %{link}."
-#: poll.rb:92
+#: ../poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "%{user} felhasználó módosítása…"
-#: poll.rb:96
+#: ../poll.rb:96
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "%{user} felhasználó törlése…"
-#: poll.rb:150
+#: ../poll.rb:150
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
-#: poll.rb:182
+#: ../poll.rb:182
msgid "Invite"
msgstr "Hozzáadás"
-#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
+#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: poll.rb:228
+#: ../poll.rb:228
msgid "Save Changes"
msgstr "Mentés"
-#: poll.rb:232
+#: ../poll.rb:232
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: poll.rb:254
+#: ../poll.rb:254
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr "Valóban törölni akarod „%{user}” felhasználót?"
-#: poll.rb:257
+#: ../poll.rb:257
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
-#: poll.rb:305
+#: ../poll.rb:305
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
-#: poll.rb:308
+#: ../poll.rb:308
msgid "Sort oldest comment first"
msgstr "Időrendben"
-#: poll.rb:311
+#: ../poll.rb:311
msgid "Sort newest comment first"
msgstr "Fordított Időrendben"
-#: poll.rb:316
+#: ../poll.rb:316
msgid "Go to last comment"
msgstr "Ugrás az utolsó megjegyzéshez"
-#: poll.rb:329
+#: ../poll.rb:329
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "„%{user}” írta %{time}-kor"
-#: poll.rb:344
+#: ../poll.rb:344
msgid "Go Up"
msgstr "Fel"
-#: poll.rb:350
+#: ../poll.rb:350
msgid "says"
msgstr "szerint"
-#: poll.rb:351
+#: ../poll.rb:351
msgid "Submit Comment"
msgstr "Hozzászólás elküldése"
-#: poll.rb:369
+#: ../poll.rb:369
msgid "Show history items:"
msgstr "Megjelenítendő változtatások:"
-#: poll.rb:376
+#: ../poll.rb:376
msgid "All"
msgstr "Mindegyik"
-#: poll.rb:377
+#: ../poll.rb:377
msgid "Participant related"
msgstr "A szavazókkal kapcsolatosak"
-#: poll.rb:378
+#: ../poll.rb:378
msgid "Column related"
msgstr "Az oszlopokkal kapcsolatosak"
-#: poll.rb:379
+#: ../poll.rb:379
msgid "Comment related"
msgstr "A megjegyzésekkel kapcsolatosak"
-#: poll.rb:380
+#: ../poll.rb:380
msgid "Access Control related"
msgstr "A hozzáféréssel kapcsolatosak"
-#: poll.rb:386
+#: ../poll.rb:386
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
-#: pollhead.rb:71
+#: ../pollhead.rb:71
msgid "Edit Option"
msgstr "Lehetőség szerkesztése"
-#: pollhead.rb:72
+#: ../pollhead.rb:72
msgid "Delete Option"
msgstr "Lehetőség törlése"
-#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162
+#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162
msgid "Last Edit"
msgstr "Módosítva"
-#: pollhead.rb:99
+#: ../pollhead.rb:99
msgid "Option"
msgstr "Lehetőség"
-#: pollhead.rb:100
+#: ../pollhead.rb:100
msgid "Description (optional)"
msgstr "Leírás (opcionális)"
-#: pollhead.rb:101
+#: ../pollhead.rb:101
msgid "Add/Edit Option"
msgstr "Létrehozás/Módosítás"
-#: pollhead.rb:102
+#: ../pollhead.rb:102
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
-#: pollhead.rb:103
+#: ../pollhead.rb:103
msgid ""
"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. "
"The participants will state one vote for every option you give here "
@@ -706,7 +714,7 @@ msgstr ""
"Add meg az összes lehetőséget (oszlopot), melyre a résztvevők szavazhatnak! "
"(Mindegyikre a többitől függetlenül lehet szavazni.)"
-#: timepollhead.rb:113
+#: ../timepollhead.rb:113
msgid ""
"To add some time different to the default ones, please enter some string "
"here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
@@ -714,58 +722,64 @@ msgstr ""
"A szokásostól eltérő sorok hozzáadásához írj be valamilyen szöveget a fenti "
"mezőbe! (Pl. 09:30, reggel, délután)"
-#: timepollhead.rb:119
+#: ../timepollhead.rb:119
msgid "This Time was already choosen."
msgstr "Ez az idő már szerepel"
-#: timepollhead.rb:193
+#: ../timepollhead.rb:193
msgid "Earlier"
msgstr "Korábbi"
-#: timepollhead.rb:198
+#: ../timepollhead.rb:198
msgid "Later"
msgstr "Későbbi"
-#: timepollhead.rb:264
+#: ../timepollhead.rb:264
msgid "Click on the dates to add or remove columns."
msgstr "Kattints a dátumokra oszlopok hozzáadása vagy törlése céljából!"
-#: timepollhead.rb:312
+#: ../timepollhead.rb:312
msgid "Optional:"
msgstr "Esetlegesen:"
-#: timepollhead.rb:313
+#: ../timepollhead.rb:313
msgid "Enter a concrete value as start time."
msgstr "Adj meg egy konkrét kezdőidőt!"
-#: timepollhead.rb:329
+#: ../timepollhead.rb:329
msgid "Time"
msgstr "Idő"
-#: timepollhead.rb:342
+#: ../timepollhead.rb:342
msgid "Chosen"
msgstr "Kiválasztva"
-#: timepollhead.rb:343
+#: ../timepollhead.rb:343
msgid "Not Chosen"
msgstr "Elvetve"
-#: timepollhead.rb:344
+#: ../timepollhead.rb:344
msgid "Past"
msgstr "Elmúlt"
-#: timepollhead.rb:378
+#: ../timepollhead.rb:378
msgid "Select the whole row"
msgstr "Sor kijelölése"
-#: timepollhead.rb:383
+#: ../timepollhead.rb:383
msgid "Deselect the whole row"
msgstr "Kijelölés törlése (sor)"
-#: timepollhead.rb:427
+#: ../timepollhead.rb:427
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: timepollhead.rb:428
+#: ../timepollhead.rb:428
msgid "e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon"
msgstr "pl. 09:30, reggel, délután"
+
+#~ msgid "Event Schedule Poll"
+#~ msgstr "Időpontválasztás"
+
+#~ msgid "Normal Poll"
+#~ msgstr "Normál szavazás"
diff --git a/locale/it/dudle.po b/locale/it/dudle.po
index 11a1dd2..4cfaef9 100644
--- a/locale/it/dudle.po
+++ b/locale/it/dudle.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 22:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-15 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 07:31+0200\n"
"Last-Translator: Eros Pedrini\n"
"Language-Team: \n"
@@ -81,12 +81,12 @@ msgstr ""
"partecipanti."
#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119
-#: ../delete_poll.rb:112 ../poll-flocktry.rb:334 ../poll.rb:334
+#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116
-#: ../poll-flocktry.rb:296 ../poll.rb:296
+#: ../poll.rb:296
msgid "Save"
msgstr "Salva"
@@ -98,31 +98,31 @@ msgstr "Il Nome Utente può essere composto solo da lettere e numeri."
msgid "Passwords did not match."
msgstr "La Password non corrisponde."
-#: ../access_control.rb:174
+#: ../access_control.rb:175
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "Cambia le Impostazioni per il Controllo degli Accessi"
-#: ../access_control.rb:178
+#: ../access_control.rb:179
msgid "not activated"
msgstr "non attivato"
-#: ../access_control.rb:180
+#: ../access_control.rb:181
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
-#: ../access_control.rb:183
+#: ../access_control.rb:184
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr "verrà attivato quando almeno un amministratore sarà configurato"
-#: ../access_control.rb:185
+#: ../access_control.rb:186
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"
-#: ../access_control.rb:187
+#: ../access_control.rb:188
msgid "activated"
msgstr "attivato"
-#: ../access_control.rb:188
+#: ../access_control.rb:189
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
@@ -130,14 +130,14 @@ msgstr ""
"Prima di poter disattivare le impostazioni per il controllo dell'accesso "
"bisogna eliminare tutti gli utenti."
-#: ../access_control.rb:192
+#: ../access_control.rb:193
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr ""
"La password che hai inserito qui, ti verrà richiesta dopo che hai premuto "
"Salva!"
-#: ../access_control.rb:195
+#: ../access_control.rb:196
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
@@ -145,12 +145,12 @@ msgstr ""
"L'utente ‘amministratore’ ha accesso all'interfaccia di votazione e "
"all'interfaccia di configurazione."
-#: ../access_control.rb:201
+#: ../access_control.rb:202
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr ""
"L'utente ‘partecipante’ ha accesso solamente all'interfaccia di votazione."
-#: ../access_control.rb:207
+#: ../access_control.rb:208
msgid "Access control:"
msgstr "Controllo dell'Accesso:"
@@ -197,22 +197,22 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use special characters"
+msgstr "Utilizza caratteri speciali"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
msgstr ""
"Utilizza questa opzione se ci sono dei caratteri all'interno di parentesi."
-#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
-msgid "Use special characters"
-msgstr "Utilizza caratteri speciali"
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use only normal strings"
+msgstr "Usa solamente frasi composte da caratteri standard"
#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
msgid "Use this option if you have problems with some characters."
msgstr "Usa questa opzione solo se riscontri problemi con alcuni caratteri."
-#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
-msgid "Use only normal strings"
-msgstr "Usa solamente frasi composte da caratteri standard"
-
#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61
msgid "Charset"
msgstr "Insieme di Caratteri"
@@ -354,26 +354,26 @@ msgstr "Personalizza"
msgid "Dudle Home"
msgstr "Pagina Principale di Dudle"
-#: ../dudle.rb:203 ../dudle.rb:221
+#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: ../dudle.rb:204 ../dudle.rb:222
+#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: ../dudle.rb:205 ../dudle.rb:223
+#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
-#: ../dudle.rb:228
-msgid "Proceed!"
-msgstr "Procedi!"
-
-#: ../dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "All changes were saved sucessfully."
msgstr "Tutti i cambiamenti sono stati salvati."
+#: ../dudle.rb:232
+msgid "Proceed!"
+msgstr "Procedi!"
+
#: ../edit_columns.rb:44
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Aggiungi e Rimuovi Colonne"
@@ -391,13 +391,13 @@ msgid "Edit column"
msgstr "Modifica Colonna"
#: ../edit_columns.rb:99
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
-
-#: ../edit_columns.rb:99
msgid "Redo"
msgstr "Rifai"
+#: ../edit_columns.rb:99
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@@ -519,6 +519,10 @@ msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: ../log.rb:111
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Version"
msgstr "Versione"
@@ -526,9 +530,19 @@ msgstr "Versione"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: ../log.rb:111
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:36
+msgid "This site is currently under maintenance!"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:39
+msgid ""
+"You should not browse to this file directly. Please create a file named "
+"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode."
+msgstr ""
#: ../not_found.cgi:29
msgid "Poll Not Found"
@@ -589,100 +603,99 @@ msgstr "Link al sondaggio di Dudle su %{polltitle}"
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr "I cambiamenti sono stati salvati, dovresti essere ridiretto a %{link}."
-#: ../poll-flocktry.rb:92 ../poll.rb:92
+#: ../poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "Modifica l'utente %{user}..."
-#: ../poll-flocktry.rb:96 ../poll.rb:96
+#: ../poll.rb:96
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "Elimina l'utente %{user}..."
-#: ../poll-flocktry.rb:150 ../poll.rb:150
+#: ../poll.rb:150
msgid "Total"
msgstr "Totale"
-#: ../poll-flocktry.rb:182 ../poll.rb:182
+#: ../poll.rb:182
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
-#: ../poll-flocktry.rb:183 ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62
-#: ../timepollhead.rb:158
+#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../poll-flocktry.rb:228 ../poll.rb:228
+#: ../poll.rb:228
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva i Cambiamenti"
-#: ../poll-flocktry.rb:232 ../poll.rb:232
+#: ../poll.rb:232
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../poll-flocktry.rb:254 ../poll.rb:254
+#: ../poll.rb:254
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare l'utente %{user}?"
-#: ../poll-flocktry.rb:257 ../poll.rb:257
+#: ../poll.rb:257
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
-#: ../poll-flocktry.rb:305 ../poll.rb:305
+#: ../poll.rb:305
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
-#: ../poll-flocktry.rb:308 ../poll.rb:308
+#: ../poll.rb:308
msgid "Sort oldest comment first"
msgstr "Ordina: prima i commenti più vecchi"
-#: ../poll-flocktry.rb:311 ../poll.rb:311
+#: ../poll.rb:311
msgid "Sort newest comment first"
msgstr "Ordina: prima i commenti più nuovi"
-#: ../poll-flocktry.rb:316 ../poll.rb:316
+#: ../poll.rb:316
msgid "Go to last comment"
msgstr "Val all'ultimo commento"
-#: ../poll-flocktry.rb:329 ../poll.rb:329
+#: ../poll.rb:329
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "alle %{time}, %{user} ha detto "
-#: ../poll-flocktry.rb:344 ../poll.rb:344
+#: ../poll.rb:344
msgid "Go Up"
msgstr "Sali"
-#: ../poll-flocktry.rb:350 ../poll.rb:350
+#: ../poll.rb:350
msgid "says"
msgstr "dice"
-#: ../poll-flocktry.rb:351 ../poll.rb:351
+#: ../poll.rb:351
msgid "Submit Comment"
msgstr "Invia Commento"
-#: ../poll-flocktry.rb:369 ../poll.rb:369
+#: ../poll.rb:369
msgid "Show history items:"
msgstr "Mostra gli elementi nello storico:"
-#: ../poll-flocktry.rb:376 ../poll.rb:376
+#: ../poll.rb:376
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: ../poll-flocktry.rb:377 ../poll.rb:377
+#: ../poll.rb:377
msgid "Participant related"
msgstr "Partecipante correlato"
-#: ../poll-flocktry.rb:378 ../poll.rb:378
+#: ../poll.rb:378
msgid "Column related"
msgstr "Colonna correlata"
-#: ../poll-flocktry.rb:379 ../poll.rb:379
+#: ../poll.rb:379
msgid "Comment related"
msgstr "Commento correlato"
-#: ../poll-flocktry.rb:380 ../poll.rb:380
+#: ../poll.rb:380
msgid "Access Control related"
msgstr "Controllo dell'Accesso correlato"
-#: ../poll-flocktry.rb:386 ../poll.rb:386
+#: ../poll.rb:386
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
diff --git a/locale/nl/dudle.po b/locale/nl/dudle.po
index 9af370b..41571a6 100644
--- a/locale/nl/dudle.po
+++ b/locale/nl/dudle.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 22:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-15 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-11 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Joeri de Ruiter <joeri@cs.ru.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -81,12 +81,12 @@ msgstr ""
"gebruiker kan worden verwijderd."
#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119
-#: ../delete_poll.rb:112 ../poll-flocktry.rb:334 ../poll.rb:334
+#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116
-#: ../poll-flocktry.rb:296 ../poll.rb:296
+#: ../poll.rb:296
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
@@ -98,32 +98,32 @@ msgstr "In de gebruikersnaam zijn alleen letters en cijfers toegestaan."
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Wachtwoorden kwamen niet overeen."
-#: ../access_control.rb:174
+#: ../access_control.rb:175
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "Wijzig Toegangsrechten"
-#: ../access_control.rb:178
+#: ../access_control.rb:179
msgid "not activated"
msgstr "niet geactiveerd"
-#: ../access_control.rb:180
+#: ../access_control.rb:181
msgid "Activate"
msgstr "Activeer"
-#: ../access_control.rb:183
+#: ../access_control.rb:184
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr ""
"zal worden geactiveerd zodra tenminste één admin gebruiker is geconfigureerd"
-#: ../access_control.rb:185
+#: ../access_control.rb:186
msgid "Deactivate"
msgstr "Deactiveer"
-#: ../access_control.rb:187
+#: ../access_control.rb:188
msgid "activated"
msgstr "geactiveerd"
-#: ../access_control.rb:188
+#: ../access_control.rb:189
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
@@ -131,24 +131,24 @@ msgstr ""
"Alle gebruikers moeten zijn verwijderd voordat de toegangsrechten kunnen "
"worden gedeactiveerd."
-#: ../access_control.rb:192
+#: ../access_control.rb:193
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr ""
"Na het klikken op 'Opslaan' zal om het ingevoerde wachtwoord worden gevraagd."
-#: ../access_control.rb:195
+#: ../access_control.rb:196
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
msgstr ""
"De gebruiker 'admin' heeft toegang tot de stem en configuratie interfaces."
-#: ../access_control.rb:201
+#: ../access_control.rb:202
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr "De gebruiker 'participant' heeft alleen toegang tot de stem interface."
-#: ../access_control.rb:207
+#: ../access_control.rb:208
msgid "Access control:"
msgstr "Toegangsrechten:"
@@ -195,21 +195,21 @@ msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
-msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
-msgstr "Kies deze optie als je de tekens tussen de haakjes kan zien."
-
-#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
msgid "Use special characters"
msgstr "Gebruik speciale tekens"
-#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
-msgid "Use this option if you have problems with some characters."
-msgstr "Kies deze optie als je problemen hebt met sommige tekens"
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
+msgstr "Kies deze optie als je de tekens tussen de haakjes kan zien."
#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
msgid "Use only normal strings"
msgstr "Gebruik alleen gewone tekens"
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use this option if you have problems with some characters."
+msgstr "Kies deze optie als je problemen hebt met sommige tekens"
+
#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61
msgid "Charset"
msgstr "Karakter set"
@@ -352,26 +352,26 @@ msgstr "Aanpassen"
msgid "Dudle Home"
msgstr "Dudle Home"
-#: ../dudle.rb:203 ../dudle.rb:221
+#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: ../dudle.rb:204 ../dudle.rb:222
+#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: ../dudle.rb:205 ../dudle.rb:223
+#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227
msgid "Finish"
msgstr "Afronden"
-#: ../dudle.rb:228
-msgid "Proceed!"
-msgstr "Doorgaan!"
-
-#: ../dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "All changes were saved sucessfully."
msgstr "Alle wijzigingen zijn succesvol opgeslagen."
+#: ../dudle.rb:232
+msgid "Proceed!"
+msgstr "Doorgaan!"
+
#: ../edit_columns.rb:44
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Voeg toe / Verwijder Kolommen"
@@ -389,13 +389,13 @@ msgid "Edit column"
msgstr "Wijzig kolom"
#: ../edit_columns.rb:99
-msgid "Undo"
-msgstr "Undo"
-
-#: ../edit_columns.rb:99
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
+#: ../edit_columns.rb:99
+msgid "Undo"
+msgstr "Undo"
+
#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -514,6 +514,10 @@ msgid "Create"
msgstr "Maak aan"
#: ../log.rb:111
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Version"
msgstr "Versie"
@@ -521,9 +525,19 @@ msgstr "Versie"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
-#: ../log.rb:111
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:36
+msgid "This site is currently under maintenance!"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:39
+msgid ""
+"You should not browse to this file directly. Please create a file named "
+"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode."
+msgstr ""
#: ../not_found.cgi:29
msgid "Poll Not Found"
@@ -583,100 +597,99 @@ msgstr "Link naar dudle poll over %{polltitle}"
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr "De wijzigingen zijn opgeslagen, je wordt doorgestuurd naar %{link}."
-#: ../poll-flocktry.rb:92 ../poll.rb:92
+#: ../poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "Wijzig gebruiker %{user}..."
-#: ../poll-flocktry.rb:96 ../poll.rb:96
+#: ../poll.rb:96
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "Verwijder gebruiker %{user}..."
-#: ../poll-flocktry.rb:150 ../poll.rb:150
+#: ../poll.rb:150
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
-#: ../poll-flocktry.rb:182 ../poll.rb:182
+#: ../poll.rb:182
msgid "Invite"
msgstr "Nodig uit"
-#: ../poll-flocktry.rb:183 ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62
-#: ../timepollhead.rb:158
+#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../poll-flocktry.rb:228 ../poll.rb:228
+#: ../poll.rb:228
msgid "Save Changes"
msgstr "Wijzigingen Opslaan"
-#: ../poll-flocktry.rb:232 ../poll.rb:232
+#: ../poll.rb:232
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
-#: ../poll-flocktry.rb:254 ../poll.rb:254
+#: ../poll.rb:254
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr "Weet je zeker dat je gebruiker %{user} wilt verwijderen?"
-#: ../poll-flocktry.rb:257 ../poll.rb:257
+#: ../poll.rb:257
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
-#: ../poll-flocktry.rb:305 ../poll.rb:305
+#: ../poll.rb:305
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
-#: ../poll-flocktry.rb:308 ../poll.rb:308
+#: ../poll.rb:308
msgid "Sort oldest comment first"
msgstr "Sorteer oudste reactie eerst"
-#: ../poll-flocktry.rb:311 ../poll.rb:311
+#: ../poll.rb:311
msgid "Sort newest comment first"
msgstr "Sorteer nieuwste reactie eerst"
-#: ../poll-flocktry.rb:316 ../poll.rb:316
+#: ../poll.rb:316
msgid "Go to last comment"
msgstr "Ga naar laatste reactie"
-#: ../poll-flocktry.rb:329 ../poll.rb:329
+#: ../poll.rb:329
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "%{user} zei op %{time}"
-#: ../poll-flocktry.rb:344 ../poll.rb:344
+#: ../poll.rb:344
msgid "Go Up"
msgstr "Ga Omhoog"
-#: ../poll-flocktry.rb:350 ../poll.rb:350
+#: ../poll.rb:350
msgid "says"
msgstr "zegt"
-#: ../poll-flocktry.rb:351 ../poll.rb:351
+#: ../poll.rb:351
msgid "Submit Comment"
msgstr "Verstuur Reactie"
-#: ../poll-flocktry.rb:369 ../poll.rb:369
+#: ../poll.rb:369
msgid "Show history items:"
msgstr "Toon geschiedenis items:"
-#: ../poll-flocktry.rb:376 ../poll.rb:376
+#: ../poll.rb:376
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../poll-flocktry.rb:377 ../poll.rb:377
+#: ../poll.rb:377
msgid "Participant related"
msgstr "Deelnemer gerelateerd"
-#: ../poll-flocktry.rb:378 ../poll.rb:378
+#: ../poll.rb:378
msgid "Column related"
msgstr "Kolom gerelateerd"
-#: ../poll-flocktry.rb:379 ../poll.rb:379
+#: ../poll.rb:379
msgid "Comment related"
msgstr "Reactie gerelateerd"
-#: ../poll-flocktry.rb:380 ../poll.rb:380
+#: ../poll.rb:380
msgid "Access Control related"
msgstr "Toegangsrechten gerelateerd"
-#: ../poll-flocktry.rb:386 ../poll.rb:386
+#: ../poll.rb:386
msgid "Update"
msgstr "Wijzig"
diff --git a/locale/pt_BR/dudle.po b/locale/pt_BR/dudle.po
index d8aca52..92e9d1e 100644
--- a/locale/pt_BR/dudle.po
+++ b/locale/pt_BR/dudle.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 22:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-15 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015–14-04 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Tel Amiel <tel theatsign amiel thedot info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -65,12 +65,12 @@ msgid ""
msgstr "Você deve remover o participante antes de remover o administrador."
#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119
-#: ../delete_poll.rb:112 ../poll-flocktry.rb:334 ../poll.rb:334
+#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116
-#: ../poll-flocktry.rb:296 ../poll.rb:296
+#: ../poll.rb:296
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -82,53 +82,53 @@ msgstr "Somente letras e dígitos são permitidos no nome de usuário."
msgid "Passwords did not match."
msgstr "As senhas não são iguais."
-#: ../access_control.rb:174
+#: ../access_control.rb:175
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "Alterar configuração de controle de acesso"
-#: ../access_control.rb:178
+#: ../access_control.rb:179
msgid "not activated"
msgstr "não ativado"
-#: ../access_control.rb:180
+#: ../access_control.rb:181
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: ../access_control.rb:183
+#: ../access_control.rb:184
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr "vai ser ativado quando ao menos um ‘admin’ estiver configurado"
-#: ../access_control.rb:185
+#: ../access_control.rb:186
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativado"
-#: ../access_control.rb:187
+#: ../access_control.rb:188
msgid "activated"
msgstr "ativado"
-#: ../access_control.rb:188
+#: ../access_control.rb:189
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
msgstr ""
"Você deve remover todos os usuários antes de desativar o controle de acesso."
-#: ../access_control.rb:192
+#: ../access_control.rb:193
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr "Será perguntada a senha assim que você pressionar ‘salvar’."
-#: ../access_control.rb:195
+#: ../access_control.rb:196
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
msgstr "O usuário ‘admin’ tem acesso à interface de voto e de configuração."
-#: ../access_control.rb:201
+#: ../access_control.rb:202
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr "O usuário ‘participante’ só tem acesso à interface de voto."
-#: ../access_control.rb:207
+#: ../access_control.rb:208
msgid "Access control:"
msgstr "Controle de acesso:"
@@ -173,21 +173,21 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
-msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
-msgstr "Use essa opção se você estiver vendo caracteres em parêntesis."
-
-#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
msgid "Use special characters"
msgstr "Usar caracteres especiais"
-#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
-msgid "Use this option if you have problems with some characters."
-msgstr "Use essa opção se você tiver problemas com alguns caracteres."
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
+msgstr "Use essa opção se você estiver vendo caracteres em parêntesis."
#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
msgid "Use only normal strings"
msgstr "Usar somente texto normal"
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use this option if you have problems with some characters."
+msgstr "Use essa opção se você tiver problemas com alguns caracteres."
+
#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61
msgid "Charset"
msgstr "Charset"
@@ -330,26 +330,26 @@ msgstr "Customizar"
msgid "Dudle Home"
msgstr "Dudle - Início"
-#: ../dudle.rb:203 ../dudle.rb:221
+#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../dudle.rb:204 ../dudle.rb:222
+#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: ../dudle.rb:205 ../dudle.rb:223
+#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: ../dudle.rb:228
-msgid "Proceed!"
-msgstr "Continuar!"
-
-#: ../dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "All changes were saved sucessfully."
msgstr "Todas as mudanças foram salvas com sucesso."
+#: ../dudle.rb:232
+msgid "Proceed!"
+msgstr "Continuar!"
+
#: ../edit_columns.rb:44
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Adicionar e remover colunas"
@@ -367,13 +367,13 @@ msgid "Edit column"
msgstr "Editar coluna"
#: ../edit_columns.rb:99
-msgid "Undo"
-msgstr "Desafazer"
-
-#: ../edit_columns.rb:99
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
+#: ../edit_columns.rb:99
+msgid "Undo"
+msgstr "Desafazer"
+
#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -490,6 +490,10 @@ msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: ../log.rb:111
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Version"
msgstr "Versão"
@@ -497,9 +501,19 @@ msgstr "Versão"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../log.rb:111
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:36
+msgid "This site is currently under maintenance!"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:39
+msgid ""
+"You should not browse to this file directly. Please create a file named "
+"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode."
+msgstr ""
#: ../not_found.cgi:29
msgid "Poll Not Found"
@@ -557,100 +571,99 @@ msgstr "Link à enquete dudle sobre %{polltitle}"
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr "As modificações foram salvas, você deve ser direcionado para %{link}."
-#: ../poll-flocktry.rb:92 ../poll.rb:92
+#: ../poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "Editar usuário %{user}..."
-#: ../poll-flocktry.rb:96 ../poll.rb:96
+#: ../poll.rb:96
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "Remover usuário %{user}..."
-#: ../poll-flocktry.rb:150 ../poll.rb:150
+#: ../poll.rb:150
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../poll-flocktry.rb:182 ../poll.rb:182
+#: ../poll.rb:182
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
-#: ../poll-flocktry.rb:183 ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62
-#: ../timepollhead.rb:158
+#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../poll-flocktry.rb:228 ../poll.rb:228
+#: ../poll.rb:228
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"
-#: ../poll-flocktry.rb:232 ../poll.rb:232
+#: ../poll.rb:232
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../poll-flocktry.rb:254 ../poll.rb:254
+#: ../poll.rb:254
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr "Você realmente quer remover o usuário %{user}?"
-#: ../poll-flocktry.rb:257 ../poll.rb:257
+#: ../poll.rb:257
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../poll-flocktry.rb:305 ../poll.rb:305
+#: ../poll.rb:305
msgid "Comments"
msgstr "Comentário"
-#: ../poll-flocktry.rb:308 ../poll.rb:308
+#: ../poll.rb:308
msgid "Sort oldest comment first"
msgstr "Ordenar pelo comentário mais antigo"
-#: ../poll-flocktry.rb:311 ../poll.rb:311
+#: ../poll.rb:311
msgid "Sort newest comment first"
msgstr "Ordenar pelo comentário mais recente"
-#: ../poll-flocktry.rb:316 ../poll.rb:316
+#: ../poll.rb:316
msgid "Go to last comment"
msgstr "Vá ao último comentário"
-#: ../poll-flocktry.rb:329 ../poll.rb:329
+#: ../poll.rb:329
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "%{user} disse as %{time}"
-#: ../poll-flocktry.rb:344 ../poll.rb:344
+#: ../poll.rb:344
msgid "Go Up"
msgstr "Para cima"
-#: ../poll-flocktry.rb:350 ../poll.rb:350
+#: ../poll.rb:350
msgid "says"
msgstr "diz"
-#: ../poll-flocktry.rb:351 ../poll.rb:351
+#: ../poll.rb:351
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentário"
-#: ../poll-flocktry.rb:369 ../poll.rb:369
+#: ../poll.rb:369
msgid "Show history items:"
msgstr "Mostrar histórico dos itens:"
-#: ../poll-flocktry.rb:376 ../poll.rb:376
+#: ../poll.rb:376
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../poll-flocktry.rb:377 ../poll.rb:377
+#: ../poll.rb:377
msgid "Participant related"
msgstr "Relacionado aos participantes"
-#: ../poll-flocktry.rb:378 ../poll.rb:378
+#: ../poll.rb:378
msgid "Column related"
msgstr "Relacionado às colunas"
-#: ../poll-flocktry.rb:379 ../poll.rb:379
+#: ../poll.rb:379
msgid "Comment related"
msgstr "Relacionado aos comentários"
-#: ../poll-flocktry.rb:380 ../poll.rb:380
+#: ../poll.rb:380
msgid "Access Control related"
msgstr "Relacionado ao controle de acesso"
-#: ../poll-flocktry.rb:386 ../poll.rb:386
+#: ../poll.rb:386
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
diff --git a/locale/sv/dudle.po b/locale/sv/dudle.po
index f819c84..7faa802 100644
--- a/locale/sv/dudle.po
+++ b/locale/sv/dudle.po
@@ -19,31 +19,32 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 22:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-15 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Benjamin Kellermann <Benjamin.Kellermann@gmx.de>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-dudle-Language: Svenska\n"
-#: about.cgi:29
+#: ../about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
"know: <a href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?"
"subject=Feedback%20to%20dudle\">give feedback</a>"
msgstr ""
"Om du hittar en bugg eller något annat störande, vänligen underrätta mig: <a "
-"href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?subject=Feedback%20to%"
-"20dudle\">ge återkoppling</a>"
+"href=\"mailto:Benjamin_dot_Kellermann@gmx_in_germany?subject=Feedback%20to"
+"%20dudle\">ge återkoppling</a>"
-#: about.cgi:31
+#: ../about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr "--omständlig"
-#: about.cgi:32
+#: ../about.cgi:32
msgid ""
"The sourcecode of this application is available under the terms of <a "
"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Källkoden för denna applikation finns tillgänglig under perioden <a "
"href='http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html'>AGPL Version 3</a>"
-#: about.cgi:34
+#: ../about.cgi:34
msgid ""
"You can get the sourcecode, using <a href='http://bazaar-vcs.org/'>bazaar</"
"a>:"
@@ -59,266 +60,67 @@ msgstr ""
"Du kan få tillgång till koden om du använder <a href='http://bazaar-vcs."
"org/'>bazaar</a>:"
-#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52
-msgid "Authorization Required"
-msgstr ""
-
-#: authorization_required.cgi:39
-msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
-msgstr ""
-
-#: authorization_required.cgi:41
-msgid "This Poll is protected by password!"
-msgstr ""
-
-#: authorization_required.cgi:43
-msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
-msgstr ""
-
-#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36
-msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
-msgstr "Tillbaka till dudle hem och skapa en ny omröstning"
-
-#: authorization_required.cgi:54
-msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
-msgstr ""
-
-#: customize.cgi:31 customize.rb:31
-msgid "Customize Personal Settings"
-msgstr "Administrera Personliga Inställningar"
-
-#: customize.cgi:32 customize.rb:32
-msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
-msgstr ""
-"Du behöver aktivera cookies för att kunna personifiera dina inställningar"
-
-#: customize.cgi:39 customize.rb:39
-msgid "Current Setting"
-msgstr "Inställning"
-
-#: customize.cgi:40 customize.rb:40
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use special characters"
-msgstr "Använd specialtecken"
-
-#: customize.cgi:57 customize.rb:57
-msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
-msgstr "Använd den här funktionen om du ser tecknen i parantesen."
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use only normal strings"
-msgstr "Använd bara normalsträngar"
-
-#: customize.cgi:58 customize.rb:58
-msgid "Use this option if you have problems with some characters."
-msgstr "Använd det här alternativet om du har problem med några bokstäver."
-
-#: customize.cgi:61 customize.rb:61
-msgid "Charset"
-msgstr "Teckenuppsättning"
-
-#: customize.cgi:66 customize.rb:66
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stilmall"
-
-#: customize.cgi:83 customize.rb:83
-msgid "Default Username"
-msgstr "Standard användarnamn"
-
-#: customize.cgi:84 access_control.rb:73 customize.rb:84
+#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: customize.cgi:108 customize.rb:108
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
-
-#: customize.cgi:118 access_control.rb:120 customize.rb:118 poll.rb:296
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
-
-#: customize.cgi:121 access_control.rb:116 customize.rb:121 delete_poll.rb:111
-#: poll.rb:334
-msgid "Delete"
-msgstr "Radera"
-
-#: error.cgi:25 error.cgi:27
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: error.cgi:46
-msgid "The following error was printed:"
-msgstr ""
-
-#: error.cgi:50
-msgid ""
-"Hi!\n"
-"\n"
-"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
-"I did the following:\n"
-"\n"
-"<please describe what you did>\n"
-"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
-"\n"
-"I am using <please state your browser and operating system>\n"
-"%{errormessage}\n"
-"Yours,\n"
-msgstr ""
-
-#: error.cgi:51
-msgid "Bug in dudle"
-msgstr ""
-
-#: error.cgi:53
-msgid ""
-"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
-"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
-msgstr ""
-
-#: error.cgi:56
-msgid "Please include the following as well:"
-msgstr ""
-
-#: example.cgi:60 dudle.rb:89
-msgid "Examples"
-msgstr "Exempel"
-
-#: example.cgi:61
-msgid ""
-"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
-"these example polls:"
-msgstr ""
-"Om du vill leka med verktyget bör du ta en titt på dessa exempel på "
-"Omröstningar:"
-
-#: index.cgi:32
-msgid "Please enter a descriptive title."
-msgstr "Vänligen skriv en beskrivande titel."
-
-#: index.cgi:48
-msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "Adresser bör enbart innehålla bokstäver, nummer och tankestreck."
-
-#: index.cgi:50
-msgid "A Poll with this address already exists."
-msgstr "En omröstning med den här adressen finns redan."
-
-#: index.cgi:69
-msgid ""
-"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
-msgstr "En omröstning har skapats. Länken till din omröstning är: %{link}"
-
-#: index.cgi:76
-msgid "Create New Poll"
-msgstr "Skapa ny omröstning"
-
-#: index.cgi:78
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: index.cgi:79
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: index.cgi:80
-msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
-msgstr "Händelseschema Omröstning (t ex boka ett möte)"
-
-#: index.cgi:81
-msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
-msgstr "Normal omröstning (t ex rösta på bästa kaffet)"
-
-#: index.cgi:82
-msgid "Custom address (optional)"
-msgstr "Adress (valfritt)"
-
-#: index.cgi:83
-msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
-msgstr "Bör innehålla bokstäver, nummer och tankestreck"
-
-#: index.cgi:85
-msgid "Create"
-msgstr "Skapa"
-
-#: not_found.cgi:29
-#, fuzzy
-msgid "Poll Not Found"
-msgstr "Inte vald"
-
-#: not_found.cgi:31
-msgid "The requested Poll was not found."
-msgstr ""
-
-#: not_found.cgi:32
-msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
-msgstr ""
-
-#: not_found.cgi:33
-msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
-msgstr ""
-
-#: not_found.cgi:34
-msgid ""
-"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
-"long time."
-msgstr ""
-
-#: not_found.cgi:35
-msgid ""
-"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
-"adminsistrator of the system."
-msgstr ""
-
-#: access_control.rb:86
+#: ../access_control.rb:87
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
-#: access_control.rb:87
+#: ../access_control.rb:88
msgid "repeat"
msgstr "upprepa"
-#: access_control.rb:113
+#: ../access_control.rb:114
msgid ""
"You have to remove the participant user before you can remove the "
"administrator."
msgstr "Du måste ta bort deltagaren innan du kan radera administratören "
-#: access_control.rb:138
+#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119
+#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334
+msgid "Delete"
+msgstr "Radera"
+
+#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116
+#: ../poll.rb:296
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../access_control.rb:139
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
msgstr "Bara bokstäver och siffror är tillåtet i användarnamnet"
-#: access_control.rb:140
+#: ../access_control.rb:141
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Lösenorden matchar inte."
-#: access_control.rb:173
+#: ../access_control.rb:175
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "Ändra inställningarna för åtkomstkontroll"
-#: access_control.rb:177
+#: ../access_control.rb:179
msgid "not activated"
msgstr "inte aktiverad"
-#: access_control.rb:179
+#: ../access_control.rb:181
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
-#: access_control.rb:182
+#: ../access_control.rb:184
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr "aktiveras när minst en administratör är konfigurerad"
-#: access_control.rb:184
+#: ../access_control.rb:186
msgid "Deactivate"
msgstr "Avaktivera"
-#: access_control.rb:186
+#: ../access_control.rb:188
msgid "activated"
msgstr "aktiverad"
-#: access_control.rb:187
+#: ../access_control.rb:189
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
@@ -326,14 +128,14 @@ msgstr ""
"Du måste radera alla användare innan du kan avaktivera inställningarna för "
"åtkomstkontrollen."
-#: access_control.rb:191
+#: ../access_control.rb:193
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr ""
"Efter att du har klickat på spara kommer du kommer att frågas efter "
"lösenordet du nu skrev in! "
-#: access_control.rb:194
+#: ../access_control.rb:196
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
@@ -341,47 +143,112 @@ msgstr ""
"’Admin’ har access till omröstningen såväl som till gränssnittet för "
"konfigurering."
-#: access_control.rb:200
+#: ../access_control.rb:202
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr "’Deltagare’ har bara access till gränssnittet för omröstning"
-#: access_control.rb:206
+#: ../access_control.rb:208
msgid "Access control:"
msgstr "Åtkomstkontroll:"
-#: config.rb:36
-msgid "Event Schedule Poll"
-msgstr "Händelseschema Omröstning"
+#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52
+msgid "Authorization Required"
+msgstr ""
+
+#: ../authorization_required.cgi:39
+msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
+msgstr ""
+
+#: ../authorization_required.cgi:41
+msgid "This Poll is protected by password!"
+msgstr ""
+
+#: ../authorization_required.cgi:43
+msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
+msgstr ""
+
+#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36
+msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
+msgstr "Tillbaka till dudle hem och skapa en ny omröstning"
+
+#: ../authorization_required.cgi:54
+msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
+msgstr ""
-#: config.rb:40
-msgid "Normal Poll"
-msgstr "Normal omröstning"
+#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31
+msgid "Customize Personal Settings"
+msgstr "Administrera Personliga Inställningar"
+
+#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32
+msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
+msgstr ""
+"Du behöver aktivera cookies för att kunna personifiera dina inställningar"
+
+#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39
+msgid "Current Setting"
+msgstr "Inställning"
+
+#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use special characters"
+msgstr "Använd specialtecken"
+
+#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57
+msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
+msgstr "Använd den här funktionen om du ser tecknen i parantesen."
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use only normal strings"
+msgstr "Använd bara normalsträngar"
+
+#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58
+msgid "Use this option if you have problems with some characters."
+msgstr "Använd det här alternativet om du har problem med några bokstäver."
+
+#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61
+msgid "Charset"
+msgstr "Teckenuppsättning"
-#: delete_poll.rb:29
+#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stilmall"
+
+#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81
+msgid "Default Username"
+msgstr "Standard användarnamn"
+
+#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../delete_poll.rb:30
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Ja, jag vet vad jag gör!"
-#: delete_poll.rb:30
+#: ../delete_poll.rb:31
msgid "I hate these stupid entry fields."
msgstr "Jag avskyr dessa dumma post fält."
-#: delete_poll.rb:31
+#: ../delete_poll.rb:32
msgid "I am aware of the consequences."
msgstr "Jag är medveten om konsekvenserna."
-#: delete_poll.rb:32
+#: ../delete_poll.rb:33
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Vänligen radera denna omröstning."
-#: delete_poll.rb:41
+#: ../delete_poll.rb:42
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr ""
-#: delete_poll.rb:55
+#: ../delete_poll.rb:56
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "Omröstningen raderad!"
-#: delete_poll.rb:56
+#: ../delete_poll.rb:57
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
@@ -391,381 +258,528 @@ msgstr ""
"Omröstningen kan återskapas inom en viss tid, det kan tyvärr redan vara för "
"sent."
-#: delete_poll.rb:58
+#: ../delete_poll.rb:59
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Vad du kan göra nu är"
-#: delete_poll.rb:59
+#: ../delete_poll.rb:60
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Tillbaka till dudle hem och skapa en ny omröstning"
-#: delete_poll.rb:60
+#: ../delete_poll.rb:61
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Kolla Wikipedia"
-#: delete_poll.rb:61
+#: ../delete_poll.rb:62
#, fuzzy
msgid "Search something in the Internet"
msgstr "Sök efter något med hjälp av Google"
-#: delete_poll.rb:87
+#: ../delete_poll.rb:88
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "För att radera omröstningen måste du skriva:"
-#: delete_poll.rb:95
+#: ../delete_poll.rb:96
msgid "but you typed:"
msgstr "men du skrev:"
-#: delete_poll.rb:107
+#: ../delete_poll.rb:108
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Ta bort den här omröstningen"
-#: delete_poll.rb:108
+#: ../delete_poll.rb:109
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Du vill ta bort omröstningen med rubriken"
-#: delete_poll.rb:109
+#: ../delete_poll.rb:110
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Det går inte att ångra den här åtgärden!"
-#: delete_poll.rb:110
+#: ../delete_poll.rb:111
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
msgstr "Om du vet vad du gör, vänligen skriv “%{question}” i formuläret."
-#: dudle.rb:73
+#: ../dudle.rb:73
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: dudle.rb:76
+#: ../dudle.rb:76
msgid "Poll"
msgstr "Omröstning"
-#: dudle.rb:77 history.rb:35
+#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: dudle.rb:80
+#: ../dudle.rb:80
msgid "Edit Columns"
msgstr "Redigera kolumner"
-#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38
+#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38
msgid "Invite Participants"
msgstr "Bjud in deltagare"
-#: dudle.rb:82
+#: ../dudle.rb:82
msgid "Access Control"
msgstr "Åtkomstkontroll"
-#: dudle.rb:83
+#: ../dudle.rb:83
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
-#: dudle.rb:86
+#: ../dudle.rb:86
msgid "Delete Poll"
msgstr "Radera omröstning"
-#: dudle.rb:90
+#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:60
+msgid "Examples"
+msgstr "Exempel"
+
+#: ../dudle.rb:90
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: dudle.rb:92
+#: ../dudle.rb:92
msgid "Customize"
msgstr "Egna inställningar"
-#: dudle.rb:100
+#: ../dudle.rb:100
msgid "Dudle Home"
msgstr ""
-#: dudle.rb:203 dudle.rb:221
+#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: dudle.rb:204 dudle.rb:222
+#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: dudle.rb:205 dudle.rb:223
+#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227
msgid "Finish"
msgstr "Klar"
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "All changes were saved sucessfully."
msgstr "Alla ändringar sparades."
-#: dudle.rb:228
+#: ../dudle.rb:232
msgid "Proceed!"
msgstr "Fortsätt!"
-#: edit_columns.rb:44
+#: ../edit_columns.rb:44
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Lägg till eller ta bort kolumner"
-#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248
+#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248
msgid "Delete column"
msgstr "Ta bort kolumn"
-#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247
+#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247
msgid "Add column"
msgstr "Lägg till kolumn"
-#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88
+#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88
msgid "Edit column"
msgstr "Redigera kolumn"
-#: edit_columns.rb:99
+#: ../edit_columns.rb:99
+msgid "Redo"
+msgstr "Upprepa"
+
+#: ../edit_columns.rb:99
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: edit_columns.rb:99
-msgid "Redo"
-msgstr "Upprepa"
+#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../error.cgi:46
+msgid "The following error was printed:"
+msgstr ""
+
+#: ../error.cgi:50
+msgid ""
+"Hi!\n"
+"\n"
+"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
+"I did the following:\n"
+"\n"
+"<please describe what you did>\n"
+"<e.g., I wanted to sent a comment to the poll.>\n"
+"\n"
+"I am using <please state your browser and operating system>\n"
+"%{errormessage}\n"
+"Yours,\n"
+msgstr ""
+
+#: ../error.cgi:51
+msgid "Bug in dudle"
+msgstr ""
+
+#: ../error.cgi:53
+msgid ""
+"An error occured while executing dudle.<br/>Please send an error report, "
+"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
+msgstr ""
+
+#: ../error.cgi:56
+msgid "Please include the following as well:"
+msgstr ""
+
+#: ../example.cgi:61
+msgid ""
+"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
+"these example polls:"
+msgstr ""
+"Om du vill leka med verktyget bör du ta en titt på dessa exempel på "
+"Omröstningar:"
-#: history.rb:28
+#: ../history.rb:28
msgid "Poll of Version %{revisionnumber}"
msgstr "Omröstning av Version %{revisionnumber}"
-#: history.rb:32
+#: ../history.rb:32
msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})"
msgstr "Aktuell omröstning (Version %{revisionnumber})"
-#: log.rb:111
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: ../index.cgi:32
+msgid "Please enter a descriptive title."
+msgstr "Vänligen skriv en beskrivande titel."
+
+#: ../index.cgi:48
+msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr "Adresser bör enbart innehålla bokstäver, nummer och tankestreck."
+
+#: ../index.cgi:50
+msgid "A Poll with this address already exists."
+msgstr "En omröstning med den här adressen finns redan."
-#: log.rb:111
+#: ../index.cgi:69
+msgid ""
+"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
+msgstr "En omröstning har skapats. Länken till din omröstning är: %{link}"
+
+#: ../index.cgi:76
+msgid "Create New Poll"
+msgstr "Skapa ny omröstning"
+
+#: ../index.cgi:78
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../index.cgi:79
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../index.cgi:80
+msgid "Event Schedule Poll (e.&thinsp;g., schedule a meeting)"
+msgstr "Händelseschema Omröstning (t ex boka ett möte)"
+
+#: ../index.cgi:81
+msgid "Normal Poll (e.&thinsp;g., vote for what is the best coffee)"
+msgstr "Normal omröstning (t ex rösta på bästa kaffet)"
+
+#: ../index.cgi:82
+msgid "Custom address (optional)"
+msgstr "Adress (valfritt)"
+
+#: ../index.cgi:83
+msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
+msgstr "Bör innehålla bokstäver, nummer och tankestreck"
+
+#: ../index.cgi:85
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: log.rb:111
+#: ../log.rb:111
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../log.rb:111
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: overview.rb:31
+#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:36
+msgid "This site is currently under maintenance!"
+msgstr ""
+
+#: ../maintenance.cgi:39
+msgid ""
+"You should not browse to this file directly. Please create a file named "
+"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode."
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:29
+#, fuzzy
+msgid "Poll Not Found"
+msgstr "Inte vald"
+
+#: ../not_found.cgi:31
+msgid "The requested Poll was not found."
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:32
+msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:33
+msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:34
+msgid ""
+"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
+"long time."
+msgstr ""
+
+#: ../not_found.cgi:35
+msgid ""
+"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
+"adminsistrator of the system."
+msgstr ""
+
+#: ../overview.rb:31
msgid "The next steps are:"
msgstr ""
-#: overview.rb:33
+#: ../overview.rb:33
msgid "Send the link to all participants:"
msgstr ""
-#: overview.rb:34
+#: ../overview.rb:34
msgid "Send this link via email..."
msgstr "Skicka länken via email..."
-#: overview.rb:35
+#: ../overview.rb:35
msgid "Visit the poll yourself:"
msgstr ""
-#: overview.rb:36
+#: ../overview.rb:36
msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}"
msgstr "Länk till dudle omröstning om %{polltitle}"
-#: participate.rb:59
+#: ../participate.rb:59
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr ""
-#: poll.rb:92
+#: ../poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "Redigera användare %{user}..."
-#: poll.rb:96
+#: ../poll.rb:96
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "Redigera användare %{user}..."
-#: poll.rb:150
+#: ../poll.rb:150
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: poll.rb:182
+#: ../poll.rb:182
msgid "Invite"
msgstr "Bjud in"
-#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
+#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: poll.rb:228
+#: ../poll.rb:228
msgid "Save Changes"
msgstr "Spara ändringar"
-#: poll.rb:232
+#: ../poll.rb:232
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: poll.rb:254
+#: ../poll.rb:254
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr "Redigera användare %{user}"
-#: poll.rb:257
+#: ../poll.rb:257
msgid "Confirm"
msgstr ""
-#: poll.rb:305
+#: ../poll.rb:305
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: poll.rb:308
+#: ../poll.rb:308
msgid "Sort oldest comment first"
msgstr ""
-#: poll.rb:311
+#: ../poll.rb:311
msgid "Sort newest comment first"
msgstr ""
-#: poll.rb:316
+#: ../poll.rb:316
msgid "Go to last comment"
msgstr ""
-#: poll.rb:329
+#: ../poll.rb:329
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "sa %{user} %{time}"
-#: poll.rb:344
+#: ../poll.rb:344
msgid "Go Up"
msgstr ""
-#: poll.rb:350
+#: ../poll.rb:350
msgid "says"
msgstr "säger"
-#: poll.rb:351
+#: ../poll.rb:351
msgid "Submit Comment"
msgstr "Skicka kommentarer"
-#: poll.rb:369
+#: ../poll.rb:369
msgid "Show history items:"
msgstr "Visa historik:"
-#: poll.rb:376
+#: ../poll.rb:376
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: poll.rb:377
+#: ../poll.rb:377
msgid "Participant related"
msgstr "Tillhörande deltagare"
-#: poll.rb:378
+#: ../poll.rb:378
msgid "Column related"
msgstr "Tillhörande kolumn"
-#: poll.rb:379
+#: ../poll.rb:379
msgid "Comment related"
msgstr "Tillhörande kommentar"
-#: poll.rb:380
+#: ../poll.rb:380
msgid "Access Control related"
msgstr "Tillhörande åtkomstkontroll"
-#: poll.rb:386
+#: ../poll.rb:386
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
-#: pollhead.rb:71
+#: ../pollhead.rb:71
#, fuzzy
msgid "Edit Option"
msgstr "Redigera kolumn"
-#: pollhead.rb:72
+#: ../pollhead.rb:72
#, fuzzy
msgid "Delete Option"
msgstr "Ta bort kolumn"
-#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162
+#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162
msgid "Last Edit"
msgstr "Senast ändrat"
-#: pollhead.rb:99
+#: ../pollhead.rb:99
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Valfri:"
-#: pollhead.rb:100
+#: ../pollhead.rb:100
#, fuzzy
msgid "Description (optional)"
msgstr "Beskrivning"
-#: pollhead.rb:101
+#: ../pollhead.rb:101
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Option"
msgstr "Lägg till/redigera kolumn"
-#: pollhead.rb:102
+#: ../pollhead.rb:102
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
-#: pollhead.rb:103
+#: ../pollhead.rb:103
msgid ""
"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. "
"The participants will state one vote for every option you give here "
"separately."
msgstr ""
-#: timepollhead.rb:113
+#: ../timepollhead.rb:113
msgid ""
"To add some time different to the default ones, please enter some string "
"here (e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon)."
msgstr ""
"Lägg till fler tider än standardtiderna (t ex 09:30, morgon, eftermiddag)"
-#: timepollhead.rb:119
+#: ../timepollhead.rb:119
msgid "This Time was already choosen."
msgstr "Tidpunkten är redan vald."
-#: timepollhead.rb:193
+#: ../timepollhead.rb:193
msgid "Earlier"
msgstr "Tidigare"
-#: timepollhead.rb:198
+#: ../timepollhead.rb:198
msgid "Later"
msgstr "Senare"
-#: timepollhead.rb:264
+#: ../timepollhead.rb:264
msgid "Click on the dates to add or remove columns."
msgstr "Klicka på datumen för att lägga till eller ta bort kolumner."
-#: timepollhead.rb:312
+#: ../timepollhead.rb:312
msgid "Optional:"
msgstr "Valfri:"
-#: timepollhead.rb:313
+#: ../timepollhead.rb:313
msgid "Enter a concrete value as start time."
msgstr "Ange en giltig starttid."
-#: timepollhead.rb:329
+#: ../timepollhead.rb:329
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: timepollhead.rb:342
+#: ../timepollhead.rb:342
msgid "Chosen"
msgstr "Vald"
-#: timepollhead.rb:343
+#: ../timepollhead.rb:343
msgid "Not Chosen"
msgstr "Inte vald"
-#: timepollhead.rb:344
+#: ../timepollhead.rb:344
msgid "Past"
msgstr "Efter"
-#: timepollhead.rb:378
+#: ../timepollhead.rb:378
msgid "Select the whole row"
msgstr ""
-#: timepollhead.rb:383
+#: ../timepollhead.rb:383
msgid "Deselect the whole row"
msgstr ""
-#: timepollhead.rb:427
+#: ../timepollhead.rb:427
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
-#: timepollhead.rb:428
+#: ../timepollhead.rb:428
msgid "e.&thinsp;g., 09:30, morning, afternoon"
msgstr "t ex 09:30, morgon, eftermiddag"
+#~ msgid "Event Schedule Poll"
+#~ msgstr "Händelseschema Omröstning"
+
+#~ msgid "Normal Poll"
+#~ msgstr "Normal omröstning"
+
#~ msgid "The link to your poll is:"
#~ msgstr "Länk till din omröstning:"
diff --git a/maintenance.cgi b/maintenance.cgi
new file mode 100755
index 0000000..1076af1
--- /dev/null
+++ b/maintenance.cgi
@@ -0,0 +1,42 @@
+#!/usr/bin/env ruby
+
+############################################################################
+# Copyright 2016 Benjamin Kellermann #
+# #
+# This file is part of dudle. #
+# #
+# Dudle is free software: you can redistribute it and/or modify it under #
+# the terms of the GNU Affero General Public License as published by #
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or #
+# (at your option) any later version. #
+# #
+# Dudle is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY #
+# WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or #
+# FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public #
+# License for more details. #
+# #
+# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License #
+# along with dudle. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. #
+############################################################################
+
+require_relative "dudle"
+# check for trailing slash
+if ENV["REDIRECT_URL"] =~ /#{$cgi["poll"]}$/
+ $d = Dudle.new(:title => _("Maintenance"), :hide_lang_chooser => true, :relative_dir => "#{$cgi["poll"]}/")
+else
+ $d = Dudle.new(:title => _("Maintenance"), :hide_lang_chooser => true)
+end
+
+def urlescape(str)
+ CGI.escapeHTML(CGI.escape(str).gsub("+","%20"))
+end
+
+
+if File.exists?("maintenance.html")
+ $d << _("This site is currently under maintenance!")
+ $d << File.open("maintenance.html","r").read
+else
+ $d << _('You should not browse to this file directly. Please create a file named "maintenance.html" to enable the maintenance mode.')
+end
+
+$d.out