# ######################################################################## #
# Copyright 2010 Jaromir Dobias #
# #
# This file is part of dudle. #
# #
# Dudle is free software: you can redistribute it and/or modify it under #
# the terms of the GNU Affero General Public License as published by #
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or #
# (at your option) any later version. #
# #
# Dudle is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY #
# WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or #
# FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public #
# License for more details. #
# #
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License #
# along with dudle. If not, see . #
# ######################################################################## #
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 22:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Benjamin Kellermann \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#: about.cgi:29
msgid ""
"If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me "
"know: give feedback"
msgstr ""
"Pokud narazíte na chybu nebo něco jiného, co vám vadí na této aplikaci, "
"prosím kontaktujte mne: kontaktuj mne"
#: about.cgi:31
msgid "--verbose"
msgstr "--ukecaně"
#: about.cgi:32
msgid ""
"The sourcecode of this application is available under the terms of AGPL Version 3"
msgstr ""
"Zdrojový kód této aplikace je dostupný pod licencí AGPL Version 3"
#: about.cgi:34
msgid ""
"You can get the sourcecode, using bazaar"
"a>:"
msgstr ""
"Zdrojový kód lze získat pomocí nástroje bazaar:"
#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52
msgid "Authorization Required"
msgstr ""
#: authorization_required.cgi:39
msgid "The configuration of this Poll is protected by password!"
msgstr ""
#: authorization_required.cgi:41
msgid "This Poll is protected by password!"
msgstr ""
#: authorization_required.cgi:43
msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}."
msgstr ""
#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36
msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll"
msgstr "Návrat zpět na domovskou stránku dudle a naplánovat nové hlasování"
#: authorization_required.cgi:54
msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!"
msgstr ""
#: customize.cgi:31 customize.rb:31
msgid "Customize Personal Settings"
msgstr "Upravte své osobní nastavení"
#: customize.cgi:32 customize.rb:32
msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings."
msgstr ""
"Pro použití osobního nastavení je nutno povolit v prohlížeči použití cookies."
#: customize.cgi:39 customize.rb:39
msgid "Current Setting"
msgstr "Současné nastavení"
#: customize.cgi:40 customize.rb:40
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: customize.cgi:57 customize.rb:57
msgid "Use special characters"
msgstr "Použij speciální znaky"
#: customize.cgi:57 customize.rb:57
msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis."
msgstr "Použij tuto volbu, pokud jsou znaky zobrazeny v závorkách."
#: customize.cgi:58 customize.rb:58
msgid "Use only normal strings"
msgstr "Použij pouze normální řetězce"
#: customize.cgi:58 customize.rb:58
msgid "Use this option if you have problems with some characters."
msgstr "Použij tuto volbu, pokud některé znaky nejsou zobrazeny správně."
#: customize.cgi:61 customize.rb:61
msgid "Charset"
msgstr "Znaková sada"
#: customize.cgi:66 customize.rb:66
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona"
#: customize.cgi:83 customize.rb:83
msgid "Default Username"
msgstr "Implicitní uživatelské jméno:"
#: customize.cgi:84 access_control.rb:73 customize.rb:84
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: customize.cgi:108 customize.rb:108
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: customize.cgi:118 access_control.rb:120 customize.rb:118 poll.rb:296
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: customize.cgi:121 access_control.rb:116 customize.rb:121 delete_poll.rb:111
#: poll.rb:334
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: error.cgi:25 error.cgi:27
msgid "Error"
msgstr ""
#: error.cgi:46
msgid "The following error was printed:"
msgstr ""
#: error.cgi:50
msgid ""
"Hi!\n"
"\n"
"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n"
"I did the following:\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"I am using \n"
"%{errormessage}\n"
"Yours,\n"
msgstr ""
#: error.cgi:51
msgid "Bug in dudle"
msgstr ""
#: error.cgi:53
msgid ""
"An error occured while executing dudle.
Please send an error report, "
"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}."
msgstr ""
#: error.cgi:56
msgid "Please include the following as well:"
msgstr ""
#: example.cgi:60 dudle.rb:89
msgid "Examples"
msgstr "Příklady"
#: example.cgi:61
msgid ""
"If you want to play with the application, you may want to take a look at "
"these example polls:"
msgstr ""
"Pokud si chceš pohrát s tímto nástrojem, možná se ti budou hodit tyto "
"příklady hlasování:"
#: index.cgi:32
msgid "Please enter a descriptive title."
msgstr "Prosím vložit popisný nadpis."
#: index.cgi:48
msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes."
msgstr "Volitelná adresa může obsahovat pouze písmena, čísla a pomlčky."
#: index.cgi:50
msgid "A Poll with this address already exists."
msgstr "Hlasování s touto adresou již existuje."
#: index.cgi:69
msgid ""
"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}"
msgstr "Hlasování bylo úspěšně vytvořeno. Odkaz k novému hlasování je: %{link}"
#: index.cgi:76
msgid "Create New Poll"
msgstr "Vytvořit nové hlasování"
#: index.cgi:78
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: index.cgi:79
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: index.cgi:80
msgid "Event Schedule Poll (e. g., schedule a meeting)"
msgstr "Hlasování plánované události"
#: index.cgi:81
msgid "Normal Poll (e. g., vote for what is the best coffee)"
msgstr "Normální hlasování (např. hlasování, která káva je nejlepší)"
#: index.cgi:82
msgid "Custom address (optional)"
msgstr "Volitelná adresa (nepovinné)"
#: index.cgi:83
msgid "May contain letters, numbers, and dashes."
msgstr "Muže obsahovat písmena, čísla a pomlčky."
#: index.cgi:85
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: not_found.cgi:29
#, fuzzy
msgid "Poll Not Found"
msgstr "Nevybráno"
#: not_found.cgi:31
msgid "The requested Poll was not found."
msgstr ""
#: not_found.cgi:32
msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:"
msgstr ""
#: not_found.cgi:33
msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually."
msgstr ""
#: not_found.cgi:34
msgid ""
"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a "
"long time."
msgstr ""
#: not_found.cgi:35
msgid ""
"If you think, the deletion was done by error, please contact the "
"adminsistrator of the system."
msgstr ""
#: access_control.rb:86
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: access_control.rb:87
msgid "repeat"
msgstr "opakovat"
#: access_control.rb:113
msgid ""
"You have to remove the participant user before you can remove the "
"administrator."
msgstr ""
"Je potřeba smazat uživatele před tím, než je možné smazat administrátora."
#: access_control.rb:138
msgid "Only letters and digits are allowed in the username."
msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze písmena a čísla."
#: access_control.rb:140
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Heslo neodpovídá."
#: access_control.rb:173
msgid "Change Access Control Settings"
msgstr "Změnit nastavení přístupových práv"
#: access_control.rb:177
msgid "not activated"
msgstr "neaktivní"
#: access_control.rb:179
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"
#: access_control.rb:182
msgid "will be activated when at least an admin user is configured"
msgstr ""
"bude aktivováno pokud je nakonfigurován alespoň administrátorský uživatel"
#: access_control.rb:184
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivovat"
#: access_control.rb:186
msgid "activated"
msgstr "aktivní"
#: access_control.rb:187
msgid ""
"You have to remove all users before you can deactivate the access control "
"settings."
msgstr ""
"Je potřeba smazat všechny uživatele před tím, než je možné deaktivovat "
"nastavení přístopových práv."
#: access_control.rb:191
msgid ""
"You will be asked for the password you entered here after pressing save!"
msgstr "Bude očekáváno vložení hesla po stisknutí tlačítka ulož!"
#: access_control.rb:194
msgid ""
"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration "
"interface."
msgstr "Uživatel ‘admin’ má přístup k hlasu a také ke konfiguračnímu rozhraní."
#: access_control.rb:200
msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface."
msgstr "Pouze uživatel ‘účastník’ má přístup k hlasovacímu rozhraní."
#: access_control.rb:206
msgid "Access control:"
msgstr "Řízení přístupu:"
#: config.rb:36
msgid "Event Schedule Poll"
msgstr "Hlasování Plánu Události"
#: config.rb:40
msgid "Normal Poll"
msgstr "Normální Hlasování"
#: delete_poll.rb:29
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Ano, jsem si vědom toho, co dělám!"
#: delete_poll.rb:30
msgid "I hate these stupid entry fields."
msgstr "Nesnáším tato přiblblá vstupní pole."
#: delete_poll.rb:31
msgid "I am aware of the consequences."
msgstr "Jsem si vědom důsledků."
#: delete_poll.rb:32
msgid "Please delete this poll."
msgstr "Prosím smazat toto hlasování."
#: delete_poll.rb:41
msgid "Example polls can not be deleted."
msgstr ""
#: delete_poll.rb:55
msgid "The poll was deleted successfully!"
msgstr "Hlasování bylo úspěšně smazáno!"
#: delete_poll.rb:56
msgid ""
"If this was done by accident, please contact the administrator of the "
"system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, "
"maybe it is already to late."
msgstr ""
"Prosím informuj administrátora, pokud k této situaci došlo nešťastnou "
"náhodou. Hlasování může být zpětně obnoveno, pokud ještě není pozdě."
#: delete_poll.rb:58
msgid "Things you can do now are"
msgstr "Věci, které nyní můžeš dělat jsou"
#: delete_poll.rb:59
msgid "Return to dudle home and schedule a new poll"
msgstr "Návrat zpět na domovskou stránku dudle a naplánovat nové hlasování"
#: delete_poll.rb:60
msgid "Browse Wikipedia"
msgstr "Prohlížej Wikipedii"
#: delete_poll.rb:61
#, fuzzy
msgid "Search something in the Internet"
msgstr "Hledej pomocí vyhledávače Google."
#: delete_poll.rb:87
msgid "To delete the poll, you have to type:"
msgstr "Pro smazání hlasování je potřeba napsat:"
#: delete_poll.rb:95
msgid "but you typed:"
msgstr "ale zadali jste:"
#: delete_poll.rb:107
msgid "Delete this Poll"
msgstr "Smazat toto Hlasování"
#: delete_poll.rb:108
msgid "You want to delete the poll named"
msgstr "Přejete si smazat hlasování nazváno"
#: delete_poll.rb:109
msgid "This is an irreversible action!"
msgstr "Tuto akci nelze vrátit zpět!"
#: delete_poll.rb:110
msgid ""
"If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the "
"form."
msgstr ""
"Pokud chceš opravdu vykonat tuto akci, prosím napiš do vstupního pole “%"
"{question}”."
#: dudle.rb:73
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: dudle.rb:76
msgid "Poll"
msgstr "Hlasování"
#: dudle.rb:77 history.rb:35
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: dudle.rb:80
msgid "Edit Columns"
msgstr "Edituj sloupce"
#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38
msgid "Invite Participants"
msgstr "Pozvat účastníky"
#: dudle.rb:82
msgid "Access Control"
msgstr "Řízení Přístupu"
#: dudle.rb:83
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
#: dudle.rb:86
msgid "Delete Poll"
msgstr "Smazat hlasování"
#: dudle.rb:90
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: dudle.rb:92
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
#: dudle.rb:100
msgid "Dudle Home"
msgstr ""
#: dudle.rb:203 dudle.rb:221
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: dudle.rb:204 dudle.rb:222
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#: dudle.rb:205 dudle.rb:223
msgid "Finish"
msgstr "Dokončit"
#: dudle.rb:228
msgid "All changes were saved sucessfully."
msgstr "Všechny změny byly úspěšně uloženy."
#: dudle.rb:228
msgid "Proceed!"
msgstr "Vykonat!"
#: edit_columns.rb:44
msgid "Add and Remove Columns"
msgstr "Přidat a Odebrat Sloupce"
#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248
msgid "Delete column"
msgstr "Vymaž sloupec"
#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247
msgid "Add column"
msgstr "Přidej sloupec"
#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88
msgid "Edit column"
msgstr "Edituj sloupec"
#: edit_columns.rb:99
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: edit_columns.rb:99
msgid "Redo"
msgstr "Odvolat zpět"
#: history.rb:28
msgid "Poll of Version %{revisionnumber}"
msgstr "Hlasování verze %{revisionnumber}"
#: history.rb:32
msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})"
msgstr "Aktuální Hlasování (Verze %{revisionnumber})"
#: log.rb:111
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: log.rb:111
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: log.rb:111
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#: overview.rb:31
msgid "The next steps are:"
msgstr ""
#: overview.rb:33
msgid "Send the link to all participants:"
msgstr ""
#: overview.rb:34
msgid "Send this link via email..."
msgstr "Pošli odkaz prostřednictvím e-mailu..."
#: overview.rb:35
msgid "Visit the poll yourself:"
msgstr ""
#: overview.rb:36
msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}"
msgstr "Odkaz k dudle hlasování o %{polltitle}"
#: participate.rb:59
msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}."
msgstr ""
#: poll.rb:92
msgid "Edit user %{user}..."
msgstr "Upravit uživatele %{user}..."
#: poll.rb:96
msgid "Delete user %{user}..."
msgstr "Upravit uživatele %{user}..."
#: poll.rb:150
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "celkem"
#: poll.rb:182
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: poll.rb:228
msgid "Save Changes"
msgstr "Uložit Změny"
#: poll.rb:232
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: poll.rb:254
msgid "Do you really want to delete user %{user}?"
msgstr ""
#: poll.rb:257
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: poll.rb:305
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
#: poll.rb:308
msgid "Sort oldest comment first"
msgstr ""
#: poll.rb:311
msgid "Sort newest comment first"
msgstr ""
#: poll.rb:316
msgid "Go to last comment"
msgstr ""
#: poll.rb:329
msgid "%{user} said on %{time}"
msgstr "%{user} řekl v %{time}"
#: poll.rb:344
msgid "Go Up"
msgstr ""
#: poll.rb:350
msgid "says"
msgstr "říká"
#: poll.rb:351
msgid "Submit Comment"
msgstr "Odešli Komentář"
#: poll.rb:369
msgid "Show history items:"
msgstr "Zobraz položky historie"
#: poll.rb:376
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: poll.rb:377
msgid "Participant related"
msgstr "Související s účastníkem"
#: poll.rb:378
msgid "Column related"
msgstr "Související se sloupcem"
#: poll.rb:379
msgid "Comment related"
msgstr "Související s komentářem"
#: poll.rb:380
msgid "Access Control related"
msgstr "Související s řízením přistupu"
#: poll.rb:386
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
#: pollhead.rb:71
#, fuzzy
msgid "Edit Option"
msgstr "Edituj sloupec"
#: pollhead.rb:72
#, fuzzy
msgid "Delete Option"
msgstr "Vymaž sloupec"
#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162
msgid "Last Edit"
msgstr "Poslední Úprava"
#: pollhead.rb:99
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Volitelné:"
#: pollhead.rb:100
#, fuzzy
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis"
#: pollhead.rb:101
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Option"
msgstr "Přidat/Editovat sloupec"
#: pollhead.rb:102
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: pollhead.rb:103
msgid ""
"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. "
"The participants will state one vote for every option you give here "
"separately."
msgstr ""
#: timepollhead.rb:113
msgid ""
"To add some time different to the default ones, please enter some string "
"here (e. g., 09:30, morning, afternoon)."
msgstr ""
"Pro přidání jiné než implicitní hodnoty času zde prosím zadejte patřičný "
"časový údaj (např., 09:30, ráno, odpoledne)."
#: timepollhead.rb:119
msgid "This Time was already choosen."
msgstr "Tento čas již byl vybrán."
#: timepollhead.rb:193
msgid "Earlier"
msgstr "Dříve"
#: timepollhead.rb:198
msgid "Later"
msgstr "Později"
#: timepollhead.rb:264
msgid "Click on the dates to add or remove columns."
msgstr "Pro přidání nebo odebrání sloupce klikněte na datum."
#: timepollhead.rb:312
msgid "Optional:"
msgstr "Volitelné:"
#: timepollhead.rb:313
msgid "Enter a concrete value as start time."
msgstr "Vložte"
#: timepollhead.rb:329
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: timepollhead.rb:342
msgid "Chosen"
msgstr "Vybráno"
#: timepollhead.rb:343
msgid "Not Chosen"
msgstr "Nevybráno"
#: timepollhead.rb:344
msgid "Past"
msgstr "Předchozí"
#: timepollhead.rb:378
msgid "Select the whole row"
msgstr ""
#: timepollhead.rb:383
msgid "Deselect the whole row"
msgstr ""
#: timepollhead.rb:427
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: timepollhead.rb:428
msgid "e. g., 09:30, morning, afternoon"
msgstr "např. 09:30, ráno, odpoledne"
#~ msgid "The link to your poll is:"
#~ msgstr "Odkaz tvého hlasování je:"
#~ msgid "To the Vote interface"
#~ msgstr "K hlasovacímu rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Název sloupce"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Obnovit"
#~ msgid "Delete User"
#~ msgstr "Vymaž Uživatele"