From 3f6a3832df3ce072ae3ef28b558f5ea881a461fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benjamin Kellermann Date: Fri, 15 Apr 2016 14:25:22 +0200 Subject: new maintenance-mode feature --- locale/ca/dudle.po | 734 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 374 insertions(+), 360 deletions(-) (limited to 'locale/ca') diff --git a/locale/ca/dudle.po b/locale/ca/dudle.po index 285d911..e76362b 100644 --- a/locale/ca/dudle.po +++ b/locale/ca/dudle.po @@ -6,17 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-21 22:01+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-15 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 02:00+0100\n" "Last-Translator: Laura Mora i Aubert \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -#: about.cgi:29 +#: ../about.cgi:29 msgid "" "If you find a bug or have something else which disturbes you, please let me " "know: envia el teu feedback" -#: about.cgi:31 +#: ../about.cgi:31 msgid "--verbose" msgstr "--verbose" -#: about.cgi:32 +#: ../about.cgi:32 msgid "" "The sourcecode of this application is available under the terms of AGPL Version 3" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "" "El codi font d'aquesta aplicació està disponible sota els termes de la AGPL Versió 3" -#: about.cgi:34 +#: ../about.cgi:34 msgid "" "You can get the sourcecode, using bazaar:" @@ -46,249 +47,19 @@ msgstr "" "Pots descarregar-te el codi font, utilitzant bazaar:" -#: authorization_required.cgi:36 authorization_required.cgi:52 -msgid "Authorization Required" -msgstr "Es requereix autorització" - -#: authorization_required.cgi:39 -msgid "The configuration of this Poll is protected by password!" -msgstr "La configuració d'aquesta enquesta està protegida amb contrasenya!" - -#: authorization_required.cgi:41 -msgid "This Poll is protected by password!" -msgstr "Aquesta enquesta està protegida amb contrasenya!" - -#: authorization_required.cgi:43 -msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}." -msgstr "Per continuar, has de definir la contrasenya per al usuari %{user}." - -#: authorization_required.cgi:53 not_found.cgi:36 -msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll" -msgstr "Torna a la pàgina d'inici de dudle i programa una nova Enquesta" - -#: authorization_required.cgi:54 -msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!" -msgstr "T'has d'identificar per accedir a aquesta pàgina!" - -#: customize.cgi:31 customize.rb:31 -msgid "Customize Personal Settings" -msgstr "Personalitza els teus paràmetres" - -#: customize.cgi:32 customize.rb:32 -msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings." -msgstr "" -"Per a personalitzar els teus paràmetres has de tenir les cookies activades" - -#: customize.cgi:39 customize.rb:39 -msgid "Current Setting" -msgstr "Configuració actual" - -#: customize.cgi:40 customize.rb:40 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: customize.cgi:57 customize.rb:57 -msgid "Use special characters" -msgstr "Fes servir caràcters especials" - -#: customize.cgi:57 customize.rb:57 -msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis." -msgstr "" -"Fes servir aquesta opció si veus els caràcters que estan entre parèntesi" - -#: customize.cgi:58 customize.rb:58 -msgid "Use only normal strings" -msgstr "No facis servir caràcters especials" - -#: customize.cgi:58 customize.rb:58 -msgid "Use this option if you have problems with some characters." -msgstr "Fes servir aquesta opció si no veus els caràcters especials." - -#: customize.cgi:61 customize.rb:61 -msgid "Charset" -msgstr "Codificació de caràcters" - -#: customize.cgi:66 customize.rb:66 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Full d'estils" - -#: customize.cgi:83 customize.rb:83 -msgid "Default Username" -msgstr "Usuari per defecte" - -#: customize.cgi:84 access_control.rb:73 customize.rb:84 +#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82 msgid "Username:" msgstr "Usuari:" -#: customize.cgi:108 customize.rb:108 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" - -#: customize.cgi:118 access_control.rb:120 customize.rb:118 poll.rb:296 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#: customize.cgi:121 access_control.rb:116 customize.rb:121 delete_poll.rb:111 -#: poll.rb:334 -msgid "Delete" -msgstr "Esborra" - -#: error.cgi:25 error.cgi:27 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: error.cgi:46 -msgid "The following error was printed:" -msgstr "Hi ha hagut aquest error:" - -#: error.cgi:50 -msgid "" -"Hi!\n" -"\n" -"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n" -"I did the following:\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"I am using \n" -"%{errormessage}\n" -"Yours,\n" -msgstr "" -"Hola!\n" -"\n" -"He trobat un error a l'aplicació a %{urlofsite}.\n" -"Quan he fet:\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"I estic utilitzant \n" -"%{errormessage}\n" -"Atentament,\n" - -#: error.cgi:51 -msgid "Bug in dudle" -msgstr "Error al dudle" - -#: error.cgi:53 -msgid "" -"An error occured while executing dudle.
Please send an error report, " -"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error al executar dudle.
Si us plau, envia un informe " -"d'error, especificant el teu navegador, sistema operatiu, i el què has fet a " -"%{admin}." - -#: error.cgi:56 -msgid "Please include the following as well:" -msgstr "Si us plau adjunta també això:" - -#: example.cgi:60 dudle.rb:89 -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - -#: example.cgi:61 -msgid "" -"If you want to play with the application, you may want to take a look at " -"these example polls:" -msgstr "" -"Si vols jugar amb l'aplicació, possiblement voldràs fer una ullada a " -"aquestes enquestes d'exemple:" - -#: index.cgi:32 -msgid "Please enter a descriptive title." -msgstr "Si us plau, introdueix un títol descriptiu." - -#: index.cgi:48 -msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes." -msgstr "" -"Les direccions personalitzades només poden tenir lletres, números i barres." - -#: index.cgi:50 -msgid "A Poll with this address already exists." -msgstr "Ja hi ha una altra enquesta amb aquest nom." - -#: index.cgi:69 -msgid "" -"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}" -msgstr "" -"L'enquesta s'ha creat amb èxit. El vincle cap a la teva enquesta és: %{link}" - -#: index.cgi:76 -msgid "Create New Poll" -msgstr "Crea una Enquesta" - -#: index.cgi:78 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: index.cgi:79 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: index.cgi:80 -msgid "Event Schedule Poll (e. g., schedule a meeting)" -msgstr "Enquesta de data (ex. planifica una reunió)" - -#: index.cgi:81 -msgid "Normal Poll (e. g., vote for what is the best coffee)" -msgstr "Enquesta (ex. vota per el millor tipus de cafè)" - -#: index.cgi:82 -msgid "Custom address (optional)" -msgstr "Direcció personalitzada (opcional)" - -#: index.cgi:83 -msgid "May contain letters, numbers, and dashes." -msgstr "Hauria de tenir lletres, números i barres." - -#: index.cgi:85 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: not_found.cgi:29 -msgid "Poll Not Found" -msgstr "Aquesta enquesta no existeix" - -#: not_found.cgi:31 -msgid "The requested Poll was not found." -msgstr "Aquesta enquesta no existeix" - -#: not_found.cgi:32 -msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:" -msgstr "Hi ha varis motius per a què s'hagi esborrat una enquesta:" - -#: not_found.cgi:33 -msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually." -msgstr "Algú ha clicat a “Esborrar enquesta“ i l'ha esborrat manualment." - -#: not_found.cgi:34 -msgid "" -"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a " -"long time." -msgstr "" -"L'administrador l'ha esborrat perquè no s'hi ha accedit des de fa molt de " -"temps." - -#: not_found.cgi:35 -msgid "" -"If you think, the deletion was done by error, please contact the " -"adminsistrator of the system." -msgstr "" -"Si creus que s'ha esborrat per error, si us plau, contacta amb " -"l'administrador del sistema." - -#: access_control.rb:86 +#: ../access_control.rb:87 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: access_control.rb:87 +#: ../access_control.rb:88 msgid "repeat" msgstr "torna a escriure-la" -#: access_control.rb:113 +#: ../access_control.rb:114 msgid "" "You have to remove the participant user before you can remove the " "administrator." @@ -296,39 +67,49 @@ msgstr "" "Primer has de treure els usuaris participants abans de que en puguis " "esborrar l'administrador." -#: access_control.rb:138 +#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119 +#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116 +#: ../poll.rb:296 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: ../access_control.rb:139 msgid "Only letters and digits are allowed in the username." msgstr "En el nom d'usuari només es permeten lletres i números." -#: access_control.rb:140 +#: ../access_control.rb:141 msgid "Passwords did not match." msgstr "Les contrasenyes no concorden." -#: access_control.rb:173 +#: ../access_control.rb:175 msgid "Change Access Control Settings" msgstr "Canvia les opcions de control d'accés" -#: access_control.rb:177 +#: ../access_control.rb:179 msgid "not activated" msgstr "sense activar" -#: access_control.rb:179 +#: ../access_control.rb:181 msgid "Activate" msgstr "Activa" -#: access_control.rb:182 +#: ../access_control.rb:184 msgid "will be activated when at least an admin user is configured" msgstr "s'activarà quan hi hagi almenys un administrador" -#: access_control.rb:184 +#: ../access_control.rb:186 msgid "Deactivate" msgstr "Desactiva" -#: access_control.rb:186 +#: ../access_control.rb:188 msgid "activated" msgstr "activat" -#: access_control.rb:187 +#: ../access_control.rb:189 msgid "" "You have to remove all users before you can deactivate the access control " "settings." @@ -336,58 +117,124 @@ msgstr "" "Primer has de treure tots els usuaris, aleshores podràs desactivar les " "opcions de control d'accés" -#: access_control.rb:191 +#: ../access_control.rb:193 msgid "" "You will be asked for the password you entered here after pressing save!" msgstr "Se't demanarà la contrasenya al prémer desa!" -#: access_control.rb:194 +#: ../access_control.rb:196 msgid "" "The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration " "interface." msgstr "El usuari ‘admin’ pot votar i configurar la interfície." -#: access_control.rb:200 +#: ../access_control.rb:202 msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface." msgstr "El usuari ‘participant’ només pot votar." -#: access_control.rb:206 +#: ../access_control.rb:208 msgid "Access control:" msgstr "Control d'accés:" -#: config.rb:36 -msgid "Event Schedule Poll" -msgstr "Enquesta de data" +#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Es requereix autorització" + +#: ../authorization_required.cgi:39 +msgid "The configuration of this Poll is protected by password!" +msgstr "La configuració d'aquesta enquesta està protegida amb contrasenya!" -#: config.rb:40 -msgid "Normal Poll" -msgstr "Enquesta" +#: ../authorization_required.cgi:41 +msgid "This Poll is protected by password!" +msgstr "Aquesta enquesta està protegida amb contrasenya!" + +#: ../authorization_required.cgi:43 +msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}." +msgstr "Per continuar, has de definir la contrasenya per al usuari %{user}." + +#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36 +msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll" +msgstr "Torna a la pàgina d'inici de dudle i programa una nova Enquesta" + +#: ../authorization_required.cgi:54 +msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!" +msgstr "T'has d'identificar per accedir a aquesta pàgina!" + +#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31 +msgid "Customize Personal Settings" +msgstr "Personalitza els teus paràmetres" + +#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32 +msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings." +msgstr "" +"Per a personalitzar els teus paràmetres has de tenir les cookies activades" + +#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39 +msgid "Current Setting" +msgstr "Configuració actual" + +#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use special characters" +msgstr "Fes servir caràcters especials" + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis." +msgstr "" +"Fes servir aquesta opció si veus els caràcters que estan entre parèntesi" + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use only normal strings" +msgstr "No facis servir caràcters especials" + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use this option if you have problems with some characters." +msgstr "Fes servir aquesta opció si no veus els caràcters especials." + +#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61 +msgid "Charset" +msgstr "Codificació de caràcters" + +#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Full d'estils" -#: delete_poll.rb:29 +#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81 +msgid "Default Username" +msgstr "Usuari per defecte" + +#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../delete_poll.rb:30 msgid "Yes, I know what I am doing!" msgstr "Si, sé què estic fent!" -#: delete_poll.rb:30 +#: ../delete_poll.rb:31 msgid "I hate these stupid entry fields." msgstr "Odio aquests camps d'entrada." -#: delete_poll.rb:31 +#: ../delete_poll.rb:32 msgid "I am aware of the consequences." msgstr "Estic al corrent de les conseqüències." -#: delete_poll.rb:32 +#: ../delete_poll.rb:33 msgid "Please delete this poll." msgstr "Si us plau, esborra aquesta enquesta." -#: delete_poll.rb:41 +#: ../delete_poll.rb:42 msgid "Example polls can not be deleted." msgstr "Les enquestes d'exemple no es poden esborrar." -#: delete_poll.rb:55 +#: ../delete_poll.rb:56 msgid "The poll was deleted successfully!" msgstr "L'enquesta s'ha esborrat correctament!" -#: delete_poll.rb:56 +#: ../delete_poll.rb:57 msgid "" "If this was done by accident, please contact the administrator of the " "system. The poll can be recovered for an indeterministic amount of time, " @@ -397,44 +244,44 @@ msgstr "" "sistema. L'enquesta es pot restaurar en un període raonable de temps, potser " "encara no és massa tard." -#: delete_poll.rb:58 +#: ../delete_poll.rb:59 msgid "Things you can do now are" msgstr "El què pots fer ara és" -#: delete_poll.rb:59 +#: ../delete_poll.rb:60 msgid "Return to dudle home and schedule a new poll" msgstr "Tornar a la pàgina d'inici de dudle i crear una altra enquesta" -#: delete_poll.rb:60 +#: ../delete_poll.rb:61 msgid "Browse Wikipedia" msgstr "Cerca a la Viquipèdia" -#: delete_poll.rb:61 +#: ../delete_poll.rb:62 #, fuzzy msgid "Search something in the Internet" msgstr "Cerca fent servir Google" -#: delete_poll.rb:87 +#: ../delete_poll.rb:88 msgid "To delete the poll, you have to type:" msgstr "Per a esborrar l'enquesta has d'escriure:" -#: delete_poll.rb:95 +#: ../delete_poll.rb:96 msgid "but you typed:" msgstr "però has escrit:" -#: delete_poll.rb:107 +#: ../delete_poll.rb:108 msgid "Delete this Poll" msgstr "Esborra aquesta enquesta" -#: delete_poll.rb:108 +#: ../delete_poll.rb:109 msgid "You want to delete the poll named" msgstr "Vols esborrar l'enquesta" -#: delete_poll.rb:109 +#: ../delete_poll.rb:110 msgid "This is an irreversible action!" msgstr "Aquesta acció no té marxa enrere!" -#: delete_poll.rb:110 +#: ../delete_poll.rb:111 msgid "" "If you are sure in what you are doing, please type “%{question}” into the " "form." @@ -442,263 +289,424 @@ msgstr "" "Si estàs segur del què estàs fent, si us plau escriu “%{question}” al " "formulari." -#: dudle.rb:73 +#: ../dudle.rb:73 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: dudle.rb:76 +#: ../dudle.rb:76 msgid "Poll" msgstr "Enquesta" -#: dudle.rb:77 history.rb:35 +#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35 msgid "History" msgstr "Història" -#: dudle.rb:80 +#: ../dudle.rb:80 msgid "Edit Columns" msgstr "Modifica columnes" -#: dudle.rb:81 invite_participants.rb:38 +#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38 msgid "Invite Participants" msgstr "Convida a participants" -#: dudle.rb:82 +#: ../dudle.rb:82 msgid "Access Control" msgstr "Control d'Accés" -#: dudle.rb:83 +#: ../dudle.rb:83 msgid "Overview" msgstr "Informació general" -#: dudle.rb:86 +#: ../dudle.rb:86 msgid "Delete Poll" msgstr "Esborra enquesta" -#: dudle.rb:90 +#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:60 +msgid "Examples" +msgstr "Exemples" + +#: ../dudle.rb:90 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: dudle.rb:92 +#: ../dudle.rb:92 msgid "Customize" msgstr "Personalitza" -#: dudle.rb:100 +#: ../dudle.rb:100 msgid "Dudle Home" msgstr "Inici Dudle" -#: dudle.rb:203 dudle.rb:221 +#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: dudle.rb:204 dudle.rb:222 +#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: dudle.rb:205 dudle.rb:223 +#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227 msgid "Finish" msgstr "Acaba" -#: dudle.rb:228 +#: ../dudle.rb:232 msgid "All changes were saved sucessfully." msgstr "S'han desat tots els canvis." -#: dudle.rb:228 +#: ../dudle.rb:232 msgid "Proceed!" msgstr "Endavant!" -#: edit_columns.rb:44 +#: ../edit_columns.rb:44 msgid "Add and Remove Columns" msgstr "Afegeix o esborra columnes" -#: edit_columns.rb:67 edit_columns.rb:86 timepollhead.rb:248 +#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248 msgid "Delete column" msgstr "Esborra columna" -#: edit_columns.rb:69 edit_columns.rb:84 timepollhead.rb:247 +#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247 msgid "Add column" msgstr "Afegeix columna" -#: edit_columns.rb:71 edit_columns.rb:88 +#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88 msgid "Edit column" msgstr "Modifica columna" -#: edit_columns.rb:99 +#: ../edit_columns.rb:99 +msgid "Redo" +msgstr "Refés" + +#: ../edit_columns.rb:99 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: edit_columns.rb:99 -msgid "Redo" -msgstr "Refés" +#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../error.cgi:46 +msgid "The following error was printed:" +msgstr "Hi ha hagut aquest error:" + +#: ../error.cgi:50 +msgid "" +"Hi!\n" +"\n" +"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n" +"I did the following:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"I am using \n" +"%{errormessage}\n" +"Yours,\n" +msgstr "" +"Hola!\n" +"\n" +"He trobat un error a l'aplicació a %{urlofsite}.\n" +"Quan he fet:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"I estic utilitzant \n" +"%{errormessage}\n" +"Atentament,\n" + +#: ../error.cgi:51 +msgid "Bug in dudle" +msgstr "Error al dudle" -#: history.rb:28 +#: ../error.cgi:53 +msgid "" +"An error occured while executing dudle.
Please send an error report, " +"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error al executar dudle.
Si us plau, envia un informe " +"d'error, especificant el teu navegador, sistema operatiu, i el què has fet a " +"%{admin}." + +#: ../error.cgi:56 +msgid "Please include the following as well:" +msgstr "Si us plau adjunta també això:" + +#: ../example.cgi:61 +msgid "" +"If you want to play with the application, you may want to take a look at " +"these example polls:" +msgstr "" +"Si vols jugar amb l'aplicació, possiblement voldràs fer una ullada a " +"aquestes enquestes d'exemple:" + +#: ../history.rb:28 msgid "Poll of Version %{revisionnumber}" msgstr "Enquesta de la versió %{revisionnumber}" -#: history.rb:32 +#: ../history.rb:32 msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})" msgstr "Enquesta actual (Versió %{revisionnumber})" -#: log.rb:111 -msgid "Version" -msgstr "Versió" +#: ../index.cgi:32 +msgid "Please enter a descriptive title." +msgstr "Si us plau, introdueix un títol descriptiu." + +#: ../index.cgi:48 +msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "" +"Les direccions personalitzades només poden tenir lletres, números i barres." + +#: ../index.cgi:50 +msgid "A Poll with this address already exists." +msgstr "Ja hi ha una altra enquesta amb aquest nom." + +#: ../index.cgi:69 +msgid "" +"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}" +msgstr "" +"L'enquesta s'ha creat amb èxit. El vincle cap a la teva enquesta és: %{link}" + +#: ../index.cgi:76 +msgid "Create New Poll" +msgstr "Crea una Enquesta" + +#: ../index.cgi:78 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: ../index.cgi:79 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: ../index.cgi:80 +msgid "Event Schedule Poll (e. g., schedule a meeting)" +msgstr "Enquesta de data (ex. planifica una reunió)" + +#: ../index.cgi:81 +msgid "Normal Poll (e. g., vote for what is the best coffee)" +msgstr "Enquesta (ex. vota per el millor tipus de cafè)" + +#: ../index.cgi:82 +msgid "Custom address (optional)" +msgstr "Direcció personalitzada (opcional)" + +#: ../index.cgi:83 +msgid "May contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "Hauria de tenir lletres, números i barres." + +#: ../index.cgi:85 +msgid "Create" +msgstr "Crea" -#: log.rb:111 +#: ../log.rb:111 msgid "Date" msgstr "Data" -#: log.rb:111 +#: ../log.rb:111 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: ../log.rb:111 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: overview.rb:31 +#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27 +msgid "Maintenance" +msgstr "" + +#: ../maintenance.cgi:36 +msgid "This site is currently under maintenance!" +msgstr "" + +#: ../maintenance.cgi:39 +msgid "" +"You should not browse to this file directly. Please create a file named " +"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode." +msgstr "" + +#: ../not_found.cgi:29 +msgid "Poll Not Found" +msgstr "Aquesta enquesta no existeix" + +#: ../not_found.cgi:31 +msgid "The requested Poll was not found." +msgstr "Aquesta enquesta no existeix" + +#: ../not_found.cgi:32 +msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:" +msgstr "Hi ha varis motius per a què s'hagi esborrat una enquesta:" + +#: ../not_found.cgi:33 +msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually." +msgstr "Algú ha clicat a “Esborrar enquesta“ i l'ha esborrat manualment." + +#: ../not_found.cgi:34 +msgid "" +"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a " +"long time." +msgstr "" +"L'administrador l'ha esborrat perquè no s'hi ha accedit des de fa molt de " +"temps." + +#: ../not_found.cgi:35 +msgid "" +"If you think, the deletion was done by error, please contact the " +"adminsistrator of the system." +msgstr "" +"Si creus que s'ha esborrat per error, si us plau, contacta amb " +"l'administrador del sistema." + +#: ../overview.rb:31 msgid "The next steps are:" msgstr "Els pròxims passos són:" -#: overview.rb:33 +#: ../overview.rb:33 msgid "Send the link to all participants:" msgstr "Enviar el vincle a tots els participants:" -#: overview.rb:34 +#: ../overview.rb:34 msgid "Send this link via email..." msgstr "Enviar el vincle per correu electrònic..." -#: overview.rb:35 +#: ../overview.rb:35 msgid "Visit the poll yourself:" msgstr "Veure l'enquesta:" -#: overview.rb:36 +#: ../overview.rb:36 msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}" msgstr "Vincular l'enquesta %{polltitle}" -#: participate.rb:59 +#: ../participate.rb:59 msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}." msgstr "S'han desat els canvis, redirigint a %{link}." -#: poll.rb:92 +#: ../poll.rb:92 msgid "Edit user %{user}..." msgstr "Modifica usuari %{user}..." -#: poll.rb:96 +#: ../poll.rb:96 msgid "Delete user %{user}..." msgstr "Esborra usuari %{user}..." -#: poll.rb:150 +#: ../poll.rb:150 msgid "Total" msgstr "Total" -#: poll.rb:182 +#: ../poll.rb:182 msgid "Invite" msgstr "Convida" -#: poll.rb:183 pollhead.rb:62 timepollhead.rb:158 +#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: poll.rb:228 +#: ../poll.rb:228 msgid "Save Changes" msgstr "Desa els canvis" -#: poll.rb:232 +#: ../poll.rb:232 msgid "Cancel" msgstr "Avorta" -#: poll.rb:254 +#: ../poll.rb:254 msgid "Do you really want to delete user %{user}?" msgstr "Realment vols esborrar el usuari %{user}?" -#: poll.rb:257 +#: ../poll.rb:257 msgid "Confirm" msgstr "Accepta" -#: poll.rb:305 +#: ../poll.rb:305 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" -#: poll.rb:308 +#: ../poll.rb:308 msgid "Sort oldest comment first" msgstr "Els comentaris més antics primer" -#: poll.rb:311 +#: ../poll.rb:311 msgid "Sort newest comment first" msgstr "Els comentaris més nous primer" -#: poll.rb:316 +#: ../poll.rb:316 msgid "Go to last comment" msgstr "Vés a l'últim comentari" -#: poll.rb:329 +#: ../poll.rb:329 msgid "%{user} said on %{time}" msgstr "%{user} ha dit al %{time}" -#: poll.rb:344 +#: ../poll.rb:344 msgid "Go Up" msgstr "Amunt" -#: poll.rb:350 +#: ../poll.rb:350 msgid "says" msgstr "Diu" -#: poll.rb:351 +#: ../poll.rb:351 msgid "Submit Comment" msgstr "Envia un comentari" -#: poll.rb:369 +#: ../poll.rb:369 msgid "Show history items:" msgstr "Mostra l'històric:" -#: poll.rb:376 +#: ../poll.rb:376 msgid "All" msgstr "Tot" -#: poll.rb:377 +#: ../poll.rb:377 msgid "Participant related" msgstr "Participants relacionats" -#: poll.rb:378 +#: ../poll.rb:378 msgid "Column related" msgstr "Columnes relacionades" -#: poll.rb:379 +#: ../poll.rb:379 msgid "Comment related" msgstr "Comentaris relacionats" -#: poll.rb:380 +#: ../poll.rb:380 msgid "Access Control related" msgstr "Controls d'accés relacionats" -#: poll.rb:386 +#: ../poll.rb:386 msgid "Update" msgstr "Actualitza" -#: pollhead.rb:71 +#: ../pollhead.rb:71 msgid "Edit Option" msgstr "Modifica la opció" -#: pollhead.rb:72 +#: ../pollhead.rb:72 msgid "Delete Option" msgstr "Esborra la opció" -#: pollhead.rb:87 timepollhead.rb:162 +#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162 msgid "Last Edit" msgstr "Darrera modificació" -#: pollhead.rb:99 +#: ../pollhead.rb:99 msgid "Option" msgstr "Opció" -#: pollhead.rb:100 +#: ../pollhead.rb:100 msgid "Description (optional)" msgstr "Descripció (opcional)" -#: pollhead.rb:101 +#: ../pollhead.rb:101 msgid "Add/Edit Option" msgstr "Afegeix/Esborra Opció" -#: pollhead.rb:102 +#: ../pollhead.rb:102 msgid "Preview" msgstr "Previsualització" -#: pollhead.rb:103 +#: ../pollhead.rb:103 msgid "" "Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. " "The participants will state one vote for every option you give here " @@ -707,7 +715,7 @@ msgstr "" "Introdueix totes les opcions (columnes) que vols preguntar als usuaris de " "l'enquesta. Els participants definiran un vot per cada opció definida." -#: timepollhead.rb:113 +#: ../timepollhead.rb:113 msgid "" "To add some time different to the default ones, please enter some string " "here (e. g., 09:30, morning, afternoon)." @@ -715,58 +723,64 @@ msgstr "" "Per definir-ne alguns de diferents als que hi ha per defecte, si us plau " "introdueix el text aquí (ex. 09:30, matí, tarda)." -#: timepollhead.rb:119 +#: ../timepollhead.rb:119 msgid "This Time was already choosen." msgstr "Ja s'ha escollit." -#: timepollhead.rb:193 +#: ../timepollhead.rb:193 msgid "Earlier" msgstr "Abans" -#: timepollhead.rb:198 +#: ../timepollhead.rb:198 msgid "Later" msgstr "Més tard" -#: timepollhead.rb:264 +#: ../timepollhead.rb:264 msgid "Click on the dates to add or remove columns." msgstr "Prem a les dates per afegir o esborrar columnes." -#: timepollhead.rb:312 +#: ../timepollhead.rb:312 msgid "Optional:" msgstr "Opcional:" -#: timepollhead.rb:313 +#: ../timepollhead.rb:313 msgid "Enter a concrete value as start time." msgstr "Hora d'inici." -#: timepollhead.rb:329 +#: ../timepollhead.rb:329 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: timepollhead.rb:342 +#: ../timepollhead.rb:342 msgid "Chosen" msgstr "Escollits" -#: timepollhead.rb:343 +#: ../timepollhead.rb:343 msgid "Not Chosen" msgstr "Sense escollir" -#: timepollhead.rb:344 +#: ../timepollhead.rb:344 msgid "Past" msgstr "Passat" -#: timepollhead.rb:378 +#: ../timepollhead.rb:378 msgid "Select the whole row" msgstr "Marca tota la fila" -#: timepollhead.rb:383 +#: ../timepollhead.rb:383 msgid "Deselect the whole row" msgstr "Desmarca tota la fila" -#: timepollhead.rb:427 +#: ../timepollhead.rb:427 msgid "Add" msgstr "Afegir" -#: timepollhead.rb:428 +#: ../timepollhead.rb:428 msgid "e. g., 09:30, morning, afternoon" msgstr "ex. 09:30, matí, tarda" + +#~ msgid "Event Schedule Poll" +#~ msgstr "Enquesta de data" + +#~ msgid "Normal Poll" +#~ msgstr "Enquesta" -- cgit v1.2.3