From ad7bec35a101511033aa54f4c3ca8d380ce420d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: geolr Date: Tue, 4 Jul 2017 22:07:07 +0200 Subject: added norwegian translation --- locale/no/dudle.po | 785 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 785 insertions(+) create mode 100644 locale/no/dudle.po diff --git a/locale/no/dudle.po b/locale/no/dudle.po new file mode 100644 index 0000000..56fa83d --- /dev/null +++ b/locale/no/dudle.po @@ -0,0 +1,785 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Rudolf , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-16 20:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:04+0200\n" +"Last-Translator: Rudolf \n" +"Language-Team: not a native speaker...\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" + +#: ../about.cgi:29 +msgid "This Application is powered by %{Dudle}." +msgstr "Bak dette står verktøyet %{Dudle}." + +#: ../about.cgi:31 +msgid "License" +msgstr "Lisens" + +#: ../about.cgi:32 +msgid "" +"The sourcecode of this application is available under the terms of AGPL Version 3" +msgstr "" +"Kildekoden til denne applikasjonen er tilgjengelig under betingelsene til AGPL Versjon 3" + +#: ../about.cgi:33 +msgid "The Sourcecode of this application can be found %{here}." +msgstr "Kildekoden for denne applikasjonen finnes %{her}." + +#: ../about.cgi:35 +msgid "" +"Write me an e-mail if you found a bug, have something which disturbes you or any " +"other feedback." +msgstr "" +"Send meg en epost i tilfelle du har funnet feil, noe plager deg eller for en " +"generell tilbakemelding." + +#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn" + +#: ../access_control.rb:87 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: ../access_control.rb:88 +msgid "repeat" +msgstr "gjenta" + +#: ../access_control.rb:114 +msgid "" +"You have to remove the participant user before you can remove the administrator." +msgstr "For a kunne fjerne administrator så trenger du å fjerne deltaker først." + +#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119 +#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:338 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116 ../poll.rb:300 +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#: ../access_control.rb:139 +msgid "Only letters and digits are allowed in the username." +msgstr "Bare bokstav og tall kan brukes i brukernavn." + +#: ../access_control.rb:141 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Passord ikke passet." + +#: ../access_control.rb:175 +msgid "Change Access Control Settings" +msgstr "Styr tilgang" + +#: ../access_control.rb:179 +msgid "not activated" +msgstr "ikke aktivert" + +#: ../access_control.rb:181 +msgid "Activate" +msgstr "Slå på" + +#: ../access_control.rb:184 +msgid "will be activated when at least an admin user is configured" +msgstr "ble slått på når minst en administrator bruker er satt opp" + +#: ../access_control.rb:186 +msgid "Deactivate" +msgstr "Slå av" + +#: ../access_control.rb:188 +msgid "activated" +msgstr "Aktiv" + +#: ../access_control.rb:189 +msgid "" +"You have to remove all users before you can deactivate the access control settings." +msgstr "Alle brukere må fjernes før adgangsinstillinger kan slås av." + +#: ../access_control.rb:193 +msgid "You will be asked for the password you entered here after pressing save!" +msgstr "Du blir spurt om passordet du har angitt her når du trykker på lagre!" + +#: ../access_control.rb:196 +msgid "" +"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration interface." +msgstr "Bruker 'admin' har adgang til avstemningen og instillinger." + +#: ../access_control.rb:202 +msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface." +msgstr "Bruker 'deltaker' har bare adgang til selve avstemningen." + +#: ../access_control.rb:208 +msgid "Access control:" +msgstr "Adgangskontroll:" + +#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Authorisering kreves" + +#: ../authorization_required.cgi:39 +msgid "The configuration of this Poll is protected by password!" +msgstr "Innstillinger for denne avstemningen er beskyttet med passord!" + +#: ../authorization_required.cgi:41 +msgid "This Poll is protected by password!" +msgstr "Avstemmingen er beskyttet med passord!" + +#: ../authorization_required.cgi:43 +msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}." +msgstr "For å gå videre må du angi passord for bruker %{user}." + +#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36 +msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll" +msgstr "Tilbake til dudle startside og lag et nytt avstemning" + +#: ../authorization_required.cgi:54 +msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!" +msgstr "For å se denne siden må du logge på!" + +#: ../config.rb:45 +msgid "Event Schedule Poll" +msgstr "Planlegg en begivenhet" + +#: ../config.rb:49 +msgid "Normal Poll" +msgstr "Vanlig avstemning" + +#: ../config.rb:53 +msgid "End-to-End encrypted/authenticated Poll (see the Password in the Comments)" +msgstr "" +"Ende-til-ende kryptert/authentifisert avstemning (see passord under kommentarene)" + +#: ../config.rb:57 +msgid "End-to-End encrypted Poll, where only the administrator is able to read votes" +msgstr "Ende-til-ende krytpert avstemning der bare administrator kan se stemmene" + +#: ../config.rb:61 +msgid "Test for several PGP-authenticated votes" +msgstr "Test for flere PGP-authentifiserte stemmer" + +#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31 +msgid "Customize Personal Settings" +msgstr "Tilpass personlige innstillinger" + +#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32 +msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings." +msgstr "Du trenger cookies aktivert il å kunne lagre dine egne innstillinger." + +#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39 +msgid "Current Setting" +msgstr "Nåværende innstilling" + +#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis." +msgstr "Bruk dette valget hvis du kan se bokstaver i parentes." + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use special characters" +msgstr "Bruk spesialtegn" + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use this option if you have problems with some characters." +msgstr "Bruk dette valget hvis du har problemer med noen tegn." + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use only normal strings" +msgstr "Bruk bare vanlige string" + +#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61 +msgid "Charset" +msgstr "Charset" + +#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stylesheet" + +#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81 +msgid "Default Username" +msgstr "Standard brukernavn" + +#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../delete_poll.rb:30 +msgid "Yes, I know what I am doing!" +msgstr "Ja, jeg vet hva jeg holder på med!" + +#: ../delete_poll.rb:31 +msgid "I hate these stupid entry fields." +msgstr "Jeg hater disse dumme formular feltene." + +#: ../delete_poll.rb:32 +msgid "I am aware of the consequences." +msgstr "Jeg er klar over konsekvensene." + +#: ../delete_poll.rb:33 +msgid "Please delete this poll." +msgstr "Vennligst slett dette avstemning." + +#: ../delete_poll.rb:42 +msgid "Example polls can not be deleted." +msgstr "Eksempel avstemninger kan ikke slettes." + +#: ../delete_poll.rb:43 +msgid "You should never see this text." +msgstr "Du skulle aldri ha sett denne teksten." + +#: ../delete_poll.rb:56 +msgid "The poll was deleted successfully!" +msgstr "Avstemming er bekreftet slettet!" + +#: ../delete_poll.rb:57 +msgid "" +"If this was done by accident, please contact the administrator of the system. The " +"poll can be recovered for an indeterminate amount of time, it could already be too " +"late." +msgstr "" +"Hvis dette har skjedd ved et uhell, ta kontakt med administrator for denne " +"tjeneren. Avstemmingen kan bli hentet tilbake i et bestemt tidsrom, men det kan " +"også være for sent allerede." + +#: ../delete_poll.rb:59 +msgid "You can now" +msgstr "Du kan nå" + +#: ../delete_poll.rb:60 +msgid "Return to dudle home and schedule a new poll" +msgstr "Tilbake til dudle startside og lag et nytt avstemning" + +#: ../delete_poll.rb:61 +msgid "Browse Wikipedia" +msgstr "Se i Wikipedia" + +#: ../delete_poll.rb:62 +msgid "Search for something on the Internet" +msgstr "Søk på nettet" + +#: ../delete_poll.rb:88 +msgid "To delete the poll, you have to type:" +msgstr "For å kunne slette denne avstemningen, tast:" + +#: ../delete_poll.rb:96 +msgid "but you typed:" +msgstr "men du tastet:" + +#: ../delete_poll.rb:108 +msgid "Delete this Poll" +msgstr "Slett denne avstemningen" + +#: ../delete_poll.rb:109 +msgid "You want to delete the poll named" +msgstr "Du vil slette avstemningen med navn" + +#: ../delete_poll.rb:110 +msgid "This is an irreversible action!" +msgstr "Dette er irreversibel og kan ikke omgjøres!" + +#: ../delete_poll.rb:111 +msgid "" +"If you are sure that you want to permanently remove this poll, please type " +"“%{question}” into the form." +msgstr "" +"Hvis du er sikre på å slette denne avstemningen permanent, vennligst tast " +"“%{question}” i feltet." + +#: ../dudle.rb:73 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../dudle.rb:76 +msgid "Poll" +msgstr "Avstemming" + +#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: ../dudle.rb:80 +msgid "Edit Columns" +msgstr "Endre kolonner" + +#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38 +msgid "Invite Participants" +msgstr "Inviter deltakerne" + +#: ../dudle.rb:82 +msgid "Access Control" +msgstr "Adgangskontroll" + +#: ../dudle.rb:83 +msgid "Overview" +msgstr "Oversikt" + +#: ../dudle.rb:86 +msgid "Delete Poll" +msgstr "Slett avstemning" + +#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:67 +msgid "Examples" +msgstr "Eksempler" + +#: ../dudle.rb:90 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ../dudle.rb:92 +msgid "Customize" +msgstr "Tilpass" + +#: ../dudle.rb:100 +msgid "Dudle Home" +msgstr "Dudle hjemmeside" + +#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227 +msgid "Finish" +msgstr "Avslutt" + +#: ../dudle.rb:232 +msgid "All changes were saved successfully." +msgstr "Alle endringer har blitt lagret." + +#: ../dudle.rb:232 +msgid "Proceed!" +msgstr "Videre!" + +#: ../edit_columns.rb:44 +msgid "Add and Remove Columns" +msgstr "Leg til og fjern kolonner" + +#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248 +msgid "Delete column" +msgstr "Slett kolonne" + +#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247 +msgid "Add column" +msgstr "Leg til kolonne" + +#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88 +msgid "Edit column" +msgstr "Endre kolonne" + +#: ../edit_columns.rb:99 +msgid "Undo" +msgstr "Angre" + +#: ../edit_columns.rb:99 +msgid "Redo" +msgstr "Gjenopprett" + +#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../error.cgi:46 +msgid "The following error was printed:" +msgstr "Følgende feil har blitt rapportert:" + +#: ../error.cgi:50 +msgid "" +"Hi!\n" +"\n" +"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n" +"I did the following:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"I am using \n" +"%{errormessage}\n" +"Yours,\n" +msgstr "" + +#: ../error.cgi:51 +msgid "Bug in dudle" +msgstr "Feil i dudle" + +#: ../error.cgi:53 +msgid "" +"An error occured while executing dudle.
Please send an error report, including " +"your browser, operating system, and what you did to %{admin}." +msgstr "" +"Et feil har oppstått i dudle.
Vennligst rapporter den, inkludert netleseren " +"og operativsystem du bruker sammen med en beskrivelse av det du prøvde å gjøre til " +"%{admin}." + +#: ../error.cgi:56 +msgid "Please include the following as well:" +msgstr "Vennligst også ha med følgende: " + +#: ../example.cgi:60 +msgid "Example not found: %{example}" +msgstr "Eksempel ble ikke funnet: %{example}" + +#: ../example.cgi:68 +msgid "" +"If you want to play with the application, you may want to take a look at these " +"example polls:" +msgstr "" +"Hvis du vil prøve ut hvordan det gjøres, så kan du se på disse eksempel " +"avstemninger:" + +#: ../history.rb:28 +msgid "Poll of Version %{revisionnumber}" +msgstr "Avstemming i versjon %{revisionnumber}" + +#: ../history.rb:32 +msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})" +msgstr "Nåværende avstemning (Versjon %{revisionnumber})" + +#: ../index.cgi:32 +msgid "Please enter a descriptive title." +msgstr "Tast inn et beskrivende tittel." + +#: ../index.cgi:48 +msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "Tilpasset adresse kan bare inneholde tegn, tall og bindestrek." + +#: ../index.cgi:50 +msgid "A Poll with this address already exists." +msgstr "En annen avstemning med denne adressen finnes allerede." + +#: ../index.cgi:68 +msgid "The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}" +msgstr "Avstemmingen ble opprettet. Lenke er: %{link}" + +#: ../index.cgi:76 +msgid "Go away." +msgstr "Gå vekk." + +#: ../index.cgi:84 +msgid "Create New Poll" +msgstr "Legg til et nytt avstemning" + +#: ../index.cgi:86 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: ../index.cgi:87 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../index.cgi:88 +msgid "Event Schedule Poll (e. g., schedule a meeting)" +msgstr "Planlegg en hendelse (f.eks. planlegg et møte)" + +#: ../index.cgi:89 +msgid "Normal Poll (e. g., vote for what is the best coffee)" +msgstr "Vanlig avstemning (f.eks. avstem over hvilken kaffe er best)" + +#: ../index.cgi:90 +msgid "Custom address (optional)" +msgstr "Tilpasset adresse (valgfritt)" + +#: ../index.cgi:91 +msgid "May contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "Kan inneholde tegn, tall og bindestrek." + +#: ../index.cgi:93 +msgid "Create" +msgstr "Opprett" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27 +msgid "Maintenance" +msgstr "Vedlikehold" + +#: ../maintenance.cgi:36 +msgid "This site is currently under maintenance!" +msgstr "Denne siden blir vedlikeholdt for tiden!" + +#: ../maintenance.cgi:39 +msgid "" +"You should not browse to this file directly. Please create a file named " +"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode." +msgstr "" +"Du skal ikke gå til dette fil direkte. Vennligst opprett et fil som heter " +"\"maintenance.html\" for å aktivere modus for vedlikehold." + +#: ../not_found.cgi:29 +msgid "Poll Not Found" +msgstr "Avstemming ikke funnet" + +#: ../not_found.cgi:31 +msgid "The requested Poll was not found." +msgstr "Etterspurt avstemning ble ikke funnet." + +#: ../not_found.cgi:32 +msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:" +msgstr "Det kan være flere årsaker hvorfor en avstemning kan ha bli slettet:" + +#: ../not_found.cgi:33 +msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually." +msgstr "Noen trykte på \"Slett avstemning\" og slettet avstemningen manuelt." + +#: ../not_found.cgi:34 +msgid "" +"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a long " +"time." +msgstr "" +"Avstemmingen ble slette av administrator fordi den har ikke blitt sett på i lang " +"tid." + +#: ../not_found.cgi:35 +msgid "" +"If you think, the deletion was done by error, please contact the adminsistrator of " +"the system." +msgstr "" +"Hvis du tror sletting skjedde var feilaktig, vennligst ta kontakt med " +"administrator for denne tjenere." + +#: ../overview.rb:31 +msgid "The next steps are:" +msgstr "Neste skritt blir:" + +#: ../overview.rb:33 +msgid "Send the link to all participants:" +msgstr "Sende lenke til alle deltakere:" + +#: ../overview.rb:34 +msgid "Send this link via email..." +msgstr "Sende lenke via epost..." + +#: ../overview.rb:35 +msgid "Visit the poll yourself:" +msgstr "Gå selv til avstemningen:" + +#: ../overview.rb:36 +msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}" +msgstr "Lenke til dudle avstemning om %{polltitle}" + +#: ../participate.rb:59 +msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}." +msgstr "Endringer ble lagret, du skal bli sendt vider til %{link}." + +#: ../poll.rb:96 +msgid "Edit user %{user}..." +msgstr "Endre bruker %{user}..." + +#: ../poll.rb:100 +msgid "Delete user %{user}..." +msgstr "Slett bruker %{user}..." + +#: ../poll.rb:154 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: ../poll.rb:186 +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" + +#: ../poll.rb:187 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../poll.rb:232 +msgid "Save Changes" +msgstr "Lagre endringer" + +#: ../poll.rb:236 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../poll.rb:258 +msgid "Do you really want to delete user %{user}?" +msgstr "Vil virkelig slette bruker %{user}?" + +#: ../poll.rb:261 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekreft" + +#: ../poll.rb:309 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentar" + +#: ../poll.rb:312 +msgid "Sort oldest comment first" +msgstr "Sorter eldste kommentar øverst" + +#: ../poll.rb:315 +msgid "Sort newest comment first" +msgstr "Sorter nyeste kommentar øverst" + +#: ../poll.rb:320 +msgid "Go to last comment" +msgstr "Gå til siste kommentar" + +#: ../poll.rb:333 +msgid "%{user} said on %{time}" +msgstr "%{user} sa om %{time}" + +#: ../poll.rb:348 +msgid "Go Up" +msgstr "Et hakk opp" + +#: ../poll.rb:354 +msgid "says" +msgstr "sier" + +#: ../poll.rb:355 +msgid "Submit Comment" +msgstr "Legg til kommentar" + +#: ../poll.rb:373 +msgid "Show history items:" +msgstr "Vis innhold i historien:" + +#: ../poll.rb:380 +msgid "All" +msgstr "Alt" + +#: ../poll.rb:381 +msgid "Participant related" +msgstr "Deltaker relatert" + +#: ../poll.rb:382 +msgid "Column related" +msgstr "Kolonne relatert" + +#: ../poll.rb:383 +msgid "Comment related" +msgstr "Kommentar relatert" + +#: ../poll.rb:384 +msgid "Access Control related" +msgstr "Adgangskontroll relatert" + +#: ../poll.rb:390 +msgid "Update" +msgstr "Oppdatering" + +#: ../pollhead.rb:71 +msgid "Edit Option" +msgstr "Endre valg" + +#: ../pollhead.rb:72 +msgid "Delete Option" +msgstr "Slette valg" + +#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162 +msgid "Last Edit" +msgstr "Siste endring" + +#: ../pollhead.rb:99 +msgid "Option" +msgstr "Valg" + +#: ../pollhead.rb:100 +msgid "Description (optional)" +msgstr "Beskrivelse (valgfritt)" + +#: ../pollhead.rb:101 +msgid "Add/Edit Option" +msgstr "Legg til/endre valg" + +#: ../pollhead.rb:102 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: ../pollhead.rb:103 +msgid "" +"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. The " +"participants will state one vote for every option you give here separately." +msgstr "" +"Legg til alle valg (kolonner) du vil spørre deltakerne om. Deltakerne vil gi et " +"separat svar for en hver valg du har lagt til her." + +#: ../timepollhead.rb:113 +msgid "" +"To add some time different to the default ones, please enter some string here (e." +" g., 09:30, morning, afternoon)." +msgstr "" +"For å legge til et klokkeslett som er annerledes en standard, vennligst tast tekst " +"her (f.eks. 09:30, morgen, ettermiddag)." + +#: ../timepollhead.rb:119 +msgid "This Time was already chosen." +msgstr "Denne klokkeslett har blitt valg allerede." + +#: ../timepollhead.rb:193 +msgid "Earlier" +msgstr "Tidligere" + +#: ../timepollhead.rb:198 +msgid "Later" +msgstr "Seinere" + +#: ../timepollhead.rb:264 +msgid "Click on the dates to add or remove columns." +msgstr "Trykk på dato til å legge til eller fjerne kolonner." + +#: ../timepollhead.rb:312 +msgid "Optional:" +msgstr "Valgfritt:" + +#: ../timepollhead.rb:313 +msgid "Enter a concrete value as start time." +msgstr "Tast et spesifikt klokkeslett for oppstart." + +#: ../timepollhead.rb:329 +msgid "Time" +msgstr "Klokkeslett" + +#: ../timepollhead.rb:342 +msgid "Chosen" +msgstr "Valgt" + +#: ../timepollhead.rb:343 +msgid "Not Chosen" +msgstr "Ikke valgt" + +#: ../timepollhead.rb:344 +msgid "Past" +msgstr "Forrige" + +#: ../timepollhead.rb:378 +msgid "Select the whole row" +msgstr "Velg hele rad" + +#: ../timepollhead.rb:383 +msgid "Deselect the whole row" +msgstr "Velge bort hele rad" + +#: ../timepollhead.rb:427 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: ../timepollhead.rb:428 +msgid "e. g., 09:30, morning, afternoon" +msgstr "f.eks. 09:30, morgen, ettermiddag" -- cgit v1.2.3