From 9e4bc098d600811af8f7bb33a454b47902b7d0f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Sat, 1 Jul 2017 09:44:55 +0300 Subject: Added the Hebrew translation We need to rethink about a proper RTL interface because translation is only part of the localization process. --- locale/he/dudle.po | 797 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 797 insertions(+) create mode 100644 locale/he/dudle.po diff --git a/locale/he/dudle.po b/locale/he/dudle.po new file mode 100644 index 0000000..3ca1c26 --- /dev/null +++ b/locale/he/dudle.po @@ -0,0 +1,797 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-16 20:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-16 20:46+0100\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani , 2017\n" +"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/yaron/teams/76313/he/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: he\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../about.cgi:29 +msgid "This Application is powered by %{Dudle}." +msgstr "יישום זה מופעל באמצעות %{Dudle}." + +#: ../about.cgi:31 +msgid "License" +msgstr "רשיון" + +#: ../about.cgi:32 +msgid "" +"The sourcecode of this application is available under the terms of AGPL Version " +"3" +msgstr "" +"קוד המקור של היישום הזה זמין תחת התנאים של AGPL גרסה 3" + +#: ../about.cgi:33 +msgid "The Sourcecode of this application can be found %{here}." +msgstr "ניתן למצוא את קוד המקור של היישום הזה %{כאן}." + +#: ../about.cgi:35 +msgid "" +"Write me an e-mail if you found a bug, have something which disturbes you or" +" any other feedback." +msgstr "" +"נא לכתוב לנו הודעת דוא״ל אם מצאת תקלה כלשהי, משהו מפריע לך או כל סוג אחר של " +"משוב." + +#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82 +msgid "Username:" +msgstr "שם משתמש:" + +#: ../access_control.rb:87 +msgid "Password" +msgstr "ססמה" + +#: ../access_control.rb:88 +msgid "repeat" +msgstr "פעם נוספת" + +#: ../access_control.rb:114 +msgid "" +"You have to remove the participant user before you can remove the " +"administrator." +msgstr "עליך להסיר את כל המשתתפים לפני שניתן להסיר את המנהל." + +#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119 +#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:338 +msgid "Delete" +msgstr "מחיקה" + +#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116 +#: ../poll.rb:300 +msgid "Save" +msgstr "שמירה" + +#: ../access_control.rb:139 +msgid "Only letters and digits are allowed in the username." +msgstr "מותר להשתמש רק בתווים ובספרות בשם המשתמש." + +#: ../access_control.rb:141 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "הססמאות אינן תואמות." + +#: ../access_control.rb:175 +msgid "Change Access Control Settings" +msgstr "שינוי הגדרות בקרת גישה" + +#: ../access_control.rb:179 +msgid "not activated" +msgstr "לא מופעל" + +#: ../access_control.rb:181 +msgid "Activate" +msgstr "הפעלה" + +#: ../access_control.rb:184 +msgid "will be activated when at least an admin user is configured" +msgstr "יופעל כאשר יוגדר לפחות מנהל אחד" + +#: ../access_control.rb:186 +msgid "Deactivate" +msgstr "השבתה" + +#: ../access_control.rb:188 +msgid "activated" +msgstr "מושבת" + +#: ../access_control.rb:189 +msgid "" +"You have to remove all users before you can deactivate the access control " +"settings." +msgstr "עליך להסיר את כל המשתמשים לפני שניתן להשבית את הגדרות בקרת הגישה" + +#: ../access_control.rb:193 +msgid "" +"You will be asked for the password you entered here after pressing save!" +msgstr "תופיע בקשה לססמה שהזנת כאן לאחר לחיצה על שמירה!" + +#: ../access_control.rb:196 +msgid "" +"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration " +"interface." +msgstr "למשתמש 'מנהל' יש גישה להצעות כמו גם למנשק התצורה." + +#: ../access_control.rb:202 +msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface." +msgstr "למשתמש 'משתתף' יש גישה רק למנשק ההצבעה." + +#: ../access_control.rb:208 +msgid "Access control:" +msgstr "בקרת גישה:" + +#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52 +msgid "Authorization Required" +msgstr "נדרש אימות" + +#: ../authorization_required.cgi:39 +msgid "The configuration of this Poll is protected by password!" +msgstr "תצורת הסקר הזה מוגנת בססמה!" + +#: ../authorization_required.cgi:41 +msgid "This Poll is protected by password!" +msgstr "סקר זה מוגן בססמה!" + +#: ../authorization_required.cgi:43 +msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}." +msgstr "כדי להמשיך, עליך לספק את הססמה למשתמש %{user}." + +#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36 +msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll" +msgstr "יש לחזור לעמוד הבית של dudle כדי לתזמן סקר חדש" + +#: ../authorization_required.cgi:54 +msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!" +msgstr "עליך להזדהות מול המערכת כדי לגשת לעמוד זה!" + +#: ../config.rb:45 +msgid "Event Schedule Poll" +msgstr "סקר תזמון אירוע" + +#: ../config.rb:49 +msgid "Normal Poll" +msgstr "סקר רגיל" + +#: ../config.rb:53 +msgid "" +"End-to-End encrypted/authenticated Poll (see the Password in the Comments)" +msgstr "סקר מוצפן/מאומת מקצה לקצה (הססמה בתגובות)" + +#: ../config.rb:57 +msgid "" +"End-to-End encrypted Poll, where only the administrator is able to read " +"votes" +msgstr "סקר מוצפן מקצה לקצה בו רק למנהלים יש אפשרות לראות הצבעות" + +#: ../config.rb:61 +msgid "Test for several PGP-authenticated votes" +msgstr "בדיקה למגוון הצבעות שמוגנות ב־PGP" + +#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31 +msgid "Customize Personal Settings" +msgstr "התאמת הגדרות אישיות" + +#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32 +msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings." +msgstr "יש להשתמש בעוגיות כדי להתאים את ההגדרות שלך." + +#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39 +msgid "Current Setting" +msgstr "ההגדרה הנוכחית" + +#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis." +msgstr "יש להשתמש באפשרות זו אם התווים שבסוגריים מופיעים." + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use special characters" +msgstr "שימוש בתווים מיוחדים" + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use this option if you have problems with some characters." +msgstr "יש להשתמש באפשרות זו אם נתקלת בבעיות עם תווים כלשהם." + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use only normal strings" +msgstr "שימוש במחרוזות רגילות בלבד" + +#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61 +msgid "Charset" +msgstr "ערכת תווים" + +#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66 +msgid "Stylesheet" +msgstr "ערכת עיצוב" + +#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81 +msgid "Default Username" +msgstr "שם משתמש כבררת מחדל" + +#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106 +msgid "Edit" +msgstr "עריכה" + +#: ../delete_poll.rb:30 +msgid "Yes, I know what I am doing!" +msgstr "כן, ברור לי מה אני עושה!" + +#: ../delete_poll.rb:31 +msgid "I hate these stupid entry fields." +msgstr "שדות ההזנה הדביליים האלה שנואים עלי." + +#: ../delete_poll.rb:32 +msgid "I am aware of the consequences." +msgstr "ההשלכות מובנות לי." + +#: ../delete_poll.rb:33 +msgid "Please delete this poll." +msgstr "נא למחוק את הסקר הזה." + +#: ../delete_poll.rb:42 +msgid "Example polls can not be deleted." +msgstr "אי אפשר למחוק סקרים לדוגמה." + +#: ../delete_poll.rb:43 +msgid "You should never see this text." +msgstr "טקסט זה לא אמור להופיע." + +#: ../delete_poll.rb:56 +msgid "The poll was deleted successfully!" +msgstr "הסקר נמחק בהצלחה!" + +#: ../delete_poll.rb:57 +msgid "" +"If this was done by accident, please contact the administrator of the " +"system. The poll can be recovered for an indeterminate amount of time, it " +"could already be too late." +msgstr "" +"אם פעולה זו קרתה בטעות, נא ליצור קשר עם מנהל המערכת. ניתן לשחזר את הסקר אך " +"ללא הערכת זמן מדויקת, יכול להיות שכבר מאוחר מדי." + +#: ../delete_poll.rb:59 +msgid "You can now" +msgstr "כעת ניתן" + +#: ../delete_poll.rb:60 +msgid "Return to dudle home and schedule a new poll" +msgstr "לחזור לעמוד הבית של dudle ולתזמן סקר חדש" + +#: ../delete_poll.rb:61 +msgid "Browse Wikipedia" +msgstr "עיון בוויקיפדי" + +#: ../delete_poll.rb:62 +msgid "Search for something on the Internet" +msgstr "חיפוש משהו באינטרנט" + +#: ../delete_poll.rb:88 +msgid "To delete the poll, you have to type:" +msgstr "כדי למחוק את הסקר עליך להקליד:" + +#: ../delete_poll.rb:96 +msgid "but you typed:" +msgstr "אך במקום הקלדת:" + +#: ../delete_poll.rb:108 +msgid "Delete this Poll" +msgstr "מחיקת סקר זה" + +#: ../delete_poll.rb:109 +msgid "You want to delete the poll named" +msgstr "ברצונך למחוק סקר בשם" + +#: ../delete_poll.rb:110 +msgid "This is an irreversible action!" +msgstr "פעולה זו לא ניתנת לביטול!" + +#: ../delete_poll.rb:111 +msgid "" +"If you are sure that you want to permanently remove this poll, please type " +"“%{question}” into the form." +msgstr "אם ברור לך שברצונך להסיר את הסקר הזה, נא להקליד „%{question}” לטופס." + +#: ../dudle.rb:73 +msgid "Home" +msgstr "עמוד הבית" + +#: ../dudle.rb:76 +msgid "Poll" +msgstr "סקר" + +#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35 +msgid "History" +msgstr "היסטוריה" + +#: ../dudle.rb:80 +msgid "Edit Columns" +msgstr "עריכת עמודות" + +#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38 +msgid "Invite Participants" +msgstr "הזמנת משתתפים" + +#: ../dudle.rb:82 +msgid "Access Control" +msgstr "בקרת גישה" + +#: ../dudle.rb:83 +msgid "Overview" +msgstr "סקירה" + +#: ../dudle.rb:86 +msgid "Delete Poll" +msgstr "מחיקת סקר" + +#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:67 +msgid "Examples" +msgstr "דוגמאות" + +#: ../dudle.rb:90 +msgid "About" +msgstr "על אודות" + +#: ../dudle.rb:92 +msgid "Customize" +msgstr "התאמה אישית" + +#: ../dudle.rb:100 +msgid "Dudle Home" +msgstr "עמוד הבית של Dudle" + +#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225 +msgid "Previous" +msgstr "הקודם" + +#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226 +msgid "Next" +msgstr "הבא" + +#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227 +msgid "Finish" +msgstr "סיום" + +#: ../dudle.rb:232 +msgid "All changes were saved successfully." +msgstr "כל השינויים נשמרו בהצלחה." + +#: ../dudle.rb:232 +msgid "Proceed!" +msgstr "להמשיך!" + +#: ../edit_columns.rb:44 +msgid "Add and Remove Columns" +msgstr "הוספה והסרה של עמודות" + +#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248 +msgid "Delete column" +msgstr "מחיקת עמודה" + +#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247 +msgid "Add column" +msgstr "הוספת עמודה" + +#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88 +msgid "Edit column" +msgstr "עריכת עמודה" + +#: ../edit_columns.rb:99 +msgid "Undo" +msgstr "ביטול" + +#: ../edit_columns.rb:99 +msgid "Redo" +msgstr "ביצוע חוזר" + +#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: ../error.cgi:46 +msgid "The following error was printed:" +msgstr "ההודעה הבאה הופיעה:" + +#: ../error.cgi:50 +msgid "" +"Hi!\n" +"\n" +"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n" +"I did the following:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"I am using \n" +"%{errormessage}\n" +"Yours,\n" +msgstr "" +"שלום!\n" +"\n" +"מצאתי באג ביישום שלך בכתובת %{urlofsite}.\n" +"ביצעתי את הפעולות הבאות:\n" +"\n" +"\n" +"<למשל: ניסיתי לשלוח הערה לסקר>\n" +"\n" +"הגרסה שברשותי היא \n" +"%{errormessage}\n" +"בברכה,\n" + +#: ../error.cgi:51 +msgid "Bug in dudle" +msgstr "באג ב־dudle" + +#: ../error.cgi:53 +msgid "" +"An error occured while executing dudle.
Please send an error report, " +"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}." +msgstr "" +"אירעה שגיאה בעת הפעלת dudle.
נא לשלוח דוח שגיאה, לרבות תיאור הדפדפן, " +"מערכת ההפעלה והפעולות שבוצעו מול %{admin}." + +#: ../error.cgi:56 +msgid "Please include the following as well:" +msgstr "נא לכלול גם את הפרטים האלה:" + +#: ../example.cgi:60 +msgid "Example not found: %{example}" +msgstr "לא נמצאה דוגמה: %{example}" + +#: ../example.cgi:68 +msgid "" +"If you want to play with the application, you may want to take a look at " +"these example polls:" +msgstr "אם ברצונך לשחק עם היישום, יתכן שכדאי להסתכל על הסקרים האלה לדוגמה:" + +#: ../history.rb:28 +msgid "Poll of Version %{revisionnumber}" +msgstr "סקר בגרסה %{revisionnumber}" + +#: ../history.rb:32 +msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})" +msgstr "סקר נוכחי (גרסה %{revisionnumber})" + +#: ../index.cgi:32 +msgid "Please enter a descriptive title." +msgstr "נא להזין כותרת עניינית." + +#: ../index.cgi:48 +msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "כתובת בהתאמה אישית יכולה להכיר רק אותיות, מספרים ומקפים." + +#: ../index.cgi:50 +msgid "A Poll with this address already exists." +msgstr "כבר קיים סקר בכתובת הזו." + +#: ../index.cgi:68 +msgid "" +"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}" +msgstr "הסקר נוצר בהצלחה. הקישור לסקר החדש שלך הוא: %{link}" + +#: ../index.cgi:76 +msgid "Go away." +msgstr "הביתה." + +#: ../index.cgi:84 +msgid "Create New Poll" +msgstr "יצירת סקר חדש" + +#: ../index.cgi:86 +msgid "Title" +msgstr "כותרת" + +#: ../index.cgi:87 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: ../index.cgi:88 +msgid "Event Schedule Poll (e. g., schedule a meeting)" +msgstr "סקר תזמון אירוע (למשל: לקבוע פגישה)" + +#: ../index.cgi:89 +msgid "Normal Poll (e. g., vote for what is the best coffee)" +msgstr "סקר רגיל (למשל: להצביע מה הוא הקפה הטוב ביותר)" + +#: ../index.cgi:90 +msgid "Custom address (optional)" +msgstr "כתובת בהתאמה אישית (רשות)" + +#: ../index.cgi:91 +msgid "May contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "ניתן להשתמש באותיות, מספרים ומקפים." + +#: ../index.cgi:93 +msgid "Create" +msgstr "יצירה" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Date" +msgstr "תאריך" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Version" +msgstr "גרסה" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Comment" +msgstr "הערה" + +#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27 +msgid "Maintenance" +msgstr "תחזוקה" + +#: ../maintenance.cgi:36 +msgid "This site is currently under maintenance!" +msgstr "אתר זה כרגע עובר עבודות תחזוקה!" + +#: ../maintenance.cgi:39 +msgid "" +"You should not browse to this file directly. Please create a file named " +"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode." +msgstr "" +"אין לגלוש לקובץ זה ישירות. נא ליצור קובץ בשם „maintenance.html” כדי להפעיל " +"מצב תחזוקה." + +#: ../not_found.cgi:29 +msgid "Poll Not Found" +msgstr "לא נמצא סקר" + +#: ../not_found.cgi:31 +msgid "The requested Poll was not found." +msgstr "הסקר המבוקש לא נמצא." + +#: ../not_found.cgi:32 +msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:" +msgstr "ישנן מספר סיבות למחיקת סקר:" + +#: ../not_found.cgi:33 +msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually." +msgstr "הכפתור „מחיקת סקר” נלחץ בטעות והסקר נמחק ידנית." + +#: ../not_found.cgi:34 +msgid "" +"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a " +"long time." +msgstr "הסקר נמחק על ידי המנהל כיוון שלא ניגשו אליו זמן רב." + +#: ../not_found.cgi:35 +msgid "" +"If you think, the deletion was done by error, please contact the " +"adminsistrator of the system." +msgstr "אם לדעתך המחיקה שגויה, נא ליצור קשר עם מנהל המערכת." + +#: ../overview.rb:31 +msgid "The next steps are:" +msgstr "הצעדים הבאים הם:" + +#: ../overview.rb:33 +msgid "Send the link to all participants:" +msgstr "יש לשלוח את הקישור לכל המשתתפים:" + +#: ../overview.rb:34 +msgid "Send this link via email..." +msgstr "שליחת הקישור הזה בדוא״ל…" + +#: ../overview.rb:35 +msgid "Visit the poll yourself:" +msgstr "ביקור הסקר בעצמך:" + +#: ../overview.rb:36 +msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}" +msgstr "קישור לסקר dudle בנושא %{polltitle}" + +#: ../participate.rb:59 +msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}." +msgstr "השינויים נשמרו, מיד תועבר אל %{link}." + +#: ../poll.rb:96 +msgid "Edit user %{user}..." +msgstr "עריכת המשתמש %{user}…" + +#: ../poll.rb:100 +msgid "Delete user %{user}..." +msgstr "מחיקת המשתמש %{user}…" + +#: ../poll.rb:154 +msgid "Total" +msgstr "סך הכול" + +#: ../poll.rb:186 +msgid "Invite" +msgstr "הזמנה" + +#: ../poll.rb:187 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: ../poll.rb:232 +msgid "Save Changes" +msgstr "שמירת השינויים" + +#: ../poll.rb:236 +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +#: ../poll.rb:258 +msgid "Do you really want to delete user %{user}?" +msgstr "למחוק את המשתמש %{user}?" + +#: ../poll.rb:261 +msgid "Confirm" +msgstr "אישור" + +#: ../poll.rb:309 +msgid "Comments" +msgstr "הערות" + +#: ../poll.rb:312 +msgid "Sort oldest comment first" +msgstr "סידור ההערות הישנות ביותר בהתחלה" + +#: ../poll.rb:315 +msgid "Sort newest comment first" +msgstr "סידור ההערות החדשות ביותר בהתחלה" + +#: ../poll.rb:320 +msgid "Go to last comment" +msgstr "מעבר להערה האחרונה" + +#: ../poll.rb:333 +msgid "%{user} said on %{time}" +msgstr "נאמר ע״י %{user} ב־%{time}" + +#: ../poll.rb:348 +msgid "Go Up" +msgstr "לעבור למעלה" + +#: ../poll.rb:354 +msgid "says" +msgstr "אמר/ה" + +#: ../poll.rb:355 +msgid "Submit Comment" +msgstr "שליחת הערה" + +#: ../poll.rb:373 +msgid "Show history items:" +msgstr "הצגת פריטים מההיסטוריה:" + +#: ../poll.rb:380 +msgid "All" +msgstr "הכול" + +#: ../poll.rb:381 +msgid "Participant related" +msgstr "בהקשר למשתתף" + +#: ../poll.rb:382 +msgid "Column related" +msgstr "בהקשר לעמודה" + +#: ../poll.rb:383 +msgid "Comment related" +msgstr "בהקשר להערה" + +#: ../poll.rb:384 +msgid "Access Control related" +msgstr "בהקשר לבקרת גישה" + +#: ../poll.rb:390 +msgid "Update" +msgstr "עדכון" + +#: ../pollhead.rb:71 +msgid "Edit Option" +msgstr "עריכת אפשרות" + +#: ../pollhead.rb:72 +msgid "Delete Option" +msgstr "מחיקת אפשרות" + +#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162 +msgid "Last Edit" +msgstr "עריכה אחרונה" + +#: ../pollhead.rb:99 +msgid "Option" +msgstr "אפשרות" + +#: ../pollhead.rb:100 +msgid "Description (optional)" +msgstr "תיאור (רשות)" + +#: ../pollhead.rb:101 +msgid "Add/Edit Option" +msgstr "הוספה/עריכה של אפשרות" + +#: ../pollhead.rb:102 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: ../pollhead.rb:103 +msgid "" +"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. " +"The participants will state one vote for every option you give here " +"separately." +msgstr "" +"נא להזיר את כל האפשרויות (עמודות) שברצונך להציג למשתתפים בסקר. המשתתפים " +"יבחרו בהצבעה בודדת עבור כל אפשרות שתצוין כאן באופן נפרד." + +#: ../timepollhead.rb:113 +msgid "" +"To add some time different to the default ones, please enter some string " +"here (e. g., 09:30, morning, afternoon)." +msgstr "" +"כדי להוסיף זמנים מעבר לבררת המחדל, נא להזין מחרוזת כלשהי להלן (למשל: 09:30, " +"בוקר, צהריים)." + +#: ../timepollhead.rb:119 +msgid "This Time was already chosen." +msgstr "מועד זה כבר נבחר." + +#: ../timepollhead.rb:193 +msgid "Earlier" +msgstr "מוקדם יותר" + +#: ../timepollhead.rb:198 +msgid "Later" +msgstr "מאוחר יותר" + +#: ../timepollhead.rb:264 +msgid "Click on the dates to add or remove columns." +msgstr "נא ללחוץ על התאריכים כדי להוסיף או להסיר עמודות." + +#: ../timepollhead.rb:312 +msgid "Optional:" +msgstr "רשות:" + +#: ../timepollhead.rb:313 +msgid "Enter a concrete value as start time." +msgstr "נא להזין ערך ממשי כערך התחלתי." + +#: ../timepollhead.rb:329 +msgid "Time" +msgstr "זמן" + +#: ../timepollhead.rb:342 +msgid "Chosen" +msgstr "נבחר" + +#: ../timepollhead.rb:343 +msgid "Not Chosen" +msgstr "לא נבחר" + +#: ../timepollhead.rb:344 +msgid "Past" +msgstr "עבר" + +#: ../timepollhead.rb:378 +msgid "Select the whole row" +msgstr "בחירת העמודה כולה" + +#: ../timepollhead.rb:383 +msgid "Deselect the whole row" +msgstr "ביטול בחירת העמודה כולה" + +#: ../timepollhead.rb:427 +msgid "Add" +msgstr "הוספה" + +#: ../timepollhead.rb:428 +msgid "e. g., 09:30, morning, afternoon" +msgstr "למשל: 09:30, בוקר, צהריים" -- cgit v1.2.3