From 9b22a3ae79dcce5188d272c87c771ed9e6c151a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benjamin Kellermann Date: Wed, 18 Oct 2017 20:35:06 +0200 Subject: esperanto added (thanks to Uwe) --- dudle.rb | 3 +- locale/eo/dudle.eo.po | 837 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 839 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 locale/eo/dudle.eo.po diff --git a/dudle.rb b/dudle.rb index 84fee1a..76e27eb 100644 --- a/dudle.rb +++ b/dudle.rb @@ -258,7 +258,8 @@ READY ["no", "Norsk"], ["gl", "Galego"], ["sw", "Kiswahili"], - ["et", "Eesti"] + ["et", "Eesti"], + ["eo", "Esperanto"] ] unless @hide_lang_chooser lang.each{|short,long| diff --git a/locale/eo/dudle.eo.po b/locale/eo/dudle.eo.po new file mode 100644 index 0000000..7d53151 --- /dev/null +++ b/locale/eo/dudle.eo.po @@ -0,0 +1,837 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-04 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-06 21:31+0100\n" +"Last-Translator: eo.001 <[]>\n" +"Language-Team: eo <[]>\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" + +#: ../about.cgi:29 +msgid "This Application is powered by %{Dudle}." +msgstr "Tiu aplikaĵo estas funkciigita de %{Dudle}." + +#: ../about.cgi:31 +msgid "License" +msgstr "Licenco" + +#: ../about.cgi:32 +msgid "" +"The sourcecode of this application is available under the terms of AGPL Version 3" +msgstr "" +"La fontokodo de tiu ĉi aplikaĵo estas havebla laŭ la kondiĉoj de AGPL Versio 3 " + +#: ../about.cgi:33 +msgid "The Sourcecode of this application can be found %{here}." +msgstr "La fontokodo de tiu ĉi aplikaĵo estas havebla %{ĉi tie}." + +#: ../about.cgi:35 +msgid "" +"Write me an e-mail if you found a bug, have something which disturbes you or " +"any other feedback." +msgstr "" +"Sendu al mi retmesaĝon, se vi trovis eraron, konfuziĝis pri io aŭ okaze de " +"iu ajn alia re-sciigo. " + +#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82 +msgid "Username:" +msgstr "Uzantnomo: " + +#: ../access_control.rb:87 +msgid "Password" +msgstr "Pasvorto" + +#: ../access_control.rb:88 +msgid "repeat" +msgstr "ripeti" + +#: ../access_control.rb:114 +msgid "" +"You have to remove the participant user before you can remove the " +"administrator." +msgstr "" +"Necesas forigi la partoprenanton, antaŭ ol vi povas forigi la administranton." + +#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119 +#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:338 +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116 +#: ../poll.rb:300 +msgid "Save" +msgstr "Konservi" + +#: ../access_control.rb:139 +msgid "Only letters and digits are allowed in the username." +msgstr "Nur literoj kaj ciferoj estas permesataj en la uzantnomoj. " + +#: ../access_control.rb:141 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Pasvortoj ne kongruis. " + +#: ../access_control.rb:175 +msgid "Change Access Control Settings" +msgstr "Ŝangi alir-kontrol-agordojn" + +#: ../access_control.rb:179 +msgid "not activated" +msgstr "ne aktivigita" + +#: ../access_control.rb:181 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivigi" + +#: ../access_control.rb:184 +msgid "will be activated when at least an admin user is configured" +msgstr "estos aktivigita, kiam minimume unu administra uzanto agordiĝis" + +#: ../access_control.rb:186 +msgid "Deactivate" +msgstr "Malaktivigi" + +#: ../access_control.rb:188 +msgid "activated" +msgstr "aktivigita" + +#: ../access_control.rb:189 +msgid "" +"You have to remove all users before you can deactivate the access control " +"settings." +msgstr "" +"Necesas forigi ĉiujn uzantojn antaŭ ol vi povos malaktivigi la alir-kontrol-" +"agordojn. " + +#: ../access_control.rb:193 +#, fuzzy +msgid "" +"You will be asked for the password you entered here after pressing save!" +msgstr "" +"Vi estos demandata pri la pasvorto, kiun vi enigis ĉi tie post premo de " +"konservu!" + +#: ../access_control.rb:196 +msgid "" +"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration " +"interface." +msgstr "" +"La uzanto ‘admin’ havas aliron al la voĉdonilo same kiel al la agorda " +"interfaco." + +#: ../access_control.rb:202 +msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface." +msgstr "" +"La uzanto ‘participant’ (partoprenanto) havas aliron nur al la voĉdona " +"interfaco." + +#: ../access_control.rb:208 +msgid "Access control:" +msgstr "Alir-kontrolo: " + +#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Rajtigo bezonata" + +#: ../authorization_required.cgi:39 +msgid "The configuration of this Poll is protected by password!" +msgstr "La agordo de tiu ĉi voĉdonilo estas protektata per pasvorto!" + +#: ../authorization_required.cgi:41 +msgid "This Poll is protected by password!" +msgstr "Tiu ĉi voĉdonilo estas protektata per pasvorto!" + +#: ../authorization_required.cgi:43 +msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}." +msgstr "Por antaŭeniĝi necesas enigi pasvorton de uzanto %{user}." + +#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36 +msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll" +msgstr "Reen al Dudl-ĉefpaĝo kaj estigi novan voĉdonadon" + +#: ../authorization_required.cgi:54 +msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!" +msgstr "Necesas rajtigi sin por povi atingi tiun paĝon!" + +#: ../config.rb:45 +msgid "Event Schedule Poll" +msgstr "Aranĝo-organiza voĉdonilo" + +#: ../config.rb:49 +msgid "Normal Poll" +msgstr "Kutima voĉdonilo" + +#: ../config.rb:53 +msgid "" +"End-to-End encrypted/authenticated Poll (see the Password in the Comments)" +msgstr "" +"Fino-ĝis-fino ĉifrita/aŭtentigita voĉdonilo (vidu la pasvorton en la " +"komentoj)" + +#: ../config.rb:57 +msgid "" +"End-to-End encrypted Poll, where only the administrator is able to read votes" +msgstr "" +"Fino-ĝis-fino ĉifrita voĉdonilo, kie nur la administranto kapablas legi " +"voĉdonojn" + +#: ../config.rb:61 +msgid "Test for several PGP-authenticated votes" +msgstr "Testo por diversaj PGP-aŭtentigitaj voĉdonoj" + +#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31 +msgid "Customize Personal Settings" +msgstr "Elekti personajn agordojn" + +#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32 +msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings." +msgstr "Necesas permesi kuketojn por povi tajlori personajn agordojn. " + +#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39 +msgid "Current Setting" +msgstr "Nuntempa agordo" + +#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use special characters" +msgstr "Uzi specialajn signojn" + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis." +msgstr "Uzu tiun ĉi opcion, se vi vidas la literojn ene de la krampoj. " + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use this option if you have problems with some characters." +msgstr "Uzu tiun ĉi opcion, se vi havas problemojn pri iuj signoj. " + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use only normal strings" +msgstr "Uzu nur kutimajn signovicojn" + +#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61 +msgid "Charset" +msgstr "Signaro" + +#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stilfolio" + +#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81 +msgid "Default Username" +msgstr "Antaŭdifinita uzantnomo" + +#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106 +msgid "Edit" +msgstr "Redakti" + +#: ../delete_poll.rb:30 +msgid "Yes, I know what I am doing!" +msgstr "Jes, mi scias, kion mi faras!" + +#: ../delete_poll.rb:31 +msgid "I hate these stupid entry fields." +msgstr "Mi malamas tiujn malspritajn enig-kampojn. " + +#: ../delete_poll.rb:32 +msgid "I am aware of the consequences." +msgstr "Mi konscias pri la konsekvencoj. " + +#: ../delete_poll.rb:33 +msgid "Please delete this poll." +msgstr "Bonvolu forigi tiun voĉdonilon. " + +#: ../delete_poll.rb:42 +msgid "Example polls can not be deleted." +msgstr "Ekzemplaj voĉdoniloj ne povas esti forigitaj." + +#: ../delete_poll.rb:43 +msgid "You should never see this text." +msgstr "Vi devus neniam vidi tiun ĉi tekston. " + +#: ../delete_poll.rb:56 +msgid "The poll was deleted successfully!" +msgstr "La voĉdonilo estis sukcese forigata!" + +#: ../delete_poll.rb:57 +msgid "" +"If this was done by accident, please contact the administrator of the " +"system. The poll can be recovered for an indeterminate amount of time, it " +"could already be too late." +msgstr "" +"Se tio okazis akcidente, bonvolu kontakti la administranton de la sistemo. " +"La voĉdonilo povas esti reakirata nur dum necerta tempo, povus jam esti tro " +"malfrue. " + +#: ../delete_poll.rb:59 +msgid "You can now" +msgstr "Vi povas nun" + +#: ../delete_poll.rb:60 +msgid "Return to dudle home and schedule a new poll" +msgstr "Reiri al Dudl-hejmpaĝo kaj estigi novan voĉdonilon" + +#: ../delete_poll.rb:61 +msgid "Browse Wikipedia" +msgstr "Foliumi Vikipedion" + +#: ../delete_poll.rb:62 +msgid "Search for something on the Internet" +msgstr "Serĉi ion en la Interreto" + +#: ../delete_poll.rb:88 +msgid "To delete the poll, you have to type:" +msgstr "Por forigi la voĉdonilon necesas tajpi: " + +#: ../delete_poll.rb:96 +msgid "but you typed:" +msgstr "sed vi tajpis: " + +#: ../delete_poll.rb:108 +msgid "Delete this Poll" +msgstr "Forigi tiun voĉdonilon" + +#: ../delete_poll.rb:109 +msgid "You want to delete the poll named" +msgstr "Vi deziras forigi la voĉdonilon nomata" + +#: ../delete_poll.rb:110 +msgid "This is an irreversible action!" +msgstr "Tiu ĉi estas ne-malfarebla ago!" + +#: ../delete_poll.rb:111 +msgid "" +"If you are sure that you want to permanently remove this poll, please type " +"“%{question}” into the form." +msgstr "" +"Se vi certas, ke vi volas daŭre forigi tiun ĉi voĉdonilon, bonvole tajpu " +"“%{question}” en la respondo-kampon. " + +#: ../dudle.rb:73 +msgid "Home" +msgstr "Ĉefpaĝo" + +#: ../dudle.rb:76 +msgid "Poll" +msgstr "Voĉdonilo" + +#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35 +msgid "History" +msgstr "Historio" + +#: ../dudle.rb:80 +msgid "Edit Columns" +msgstr "Redakti kolumnojn" + +#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38 +msgid "Invite Participants" +msgstr "Inviti partoprenantojn" + +#: ../dudle.rb:82 +msgid "Access Control" +msgstr "Alir-kontrolo" + +#: ../dudle.rb:83 +msgid "Overview" +msgstr "Superrigardo" + +#: ../dudle.rb:86 +msgid "Delete Poll" +msgstr "Forigi voĉdonilon" + +#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:67 +msgid "Examples" +msgstr "Ekzemploj" + +#: ../dudle.rb:90 +msgid "About" +msgstr "Pri" + +#: ../dudle.rb:92 +msgid "Customize" +msgstr "Agordi" + +#: ../dudle.rb:100 +msgid "Dudle Home" +msgstr "Dudle ĉefpaĝo" + +#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225 +msgid "Previous" +msgstr "Antaŭa" + +#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226 +msgid "Next" +msgstr "Venonta" + +#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227 +msgid "Finish" +msgstr "Fini" + +#: ../dudle.rb:232 +msgid "All changes were saved successfully." +msgstr "Ĉiuj ŝanĝoj estis sukcese konservitaj. " + +#: ../dudle.rb:232 +msgid "Proceed!" +msgstr "Antaŭenigi!" + +#: ../edit_columns.rb:44 +msgid "Add and Remove Columns" +msgstr "Aldoni kaj forigi kolumnojn" + +#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248 +msgid "Delete column" +msgstr "Forigi kolumnon" + +#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247 +msgid "Add column" +msgstr "Aldoni kolumnon" + +#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88 +msgid "Edit column" +msgstr "Redakti kolumnon" + +#: ../edit_columns.rb:99 +msgid "Redo" +msgstr "Refari" + +#: ../edit_columns.rb:99 +msgid "Undo" +msgstr "Malfari" + +#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27 +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: ../error.cgi:46 +msgid "The following error was printed:" +msgstr "La sekvanta erarmesaĝo estis eligata: " + +#: ../error.cgi:50 +msgid "" +"Hi!\n" +"\n" +"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n" +"I did the following:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"I am using \n" +"%{errormessage}\n" +"Yours,\n" +msgstr "" +"Saluton!\n" +"\n" +"Mi trovis program-eraron en via aplikaĵo ĉe %{urlofsite}.\n" +"Mi faris jenon:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Mi uzas \n" +"%{errormessage}\n" +"Altestime,\n" + +#: ../error.cgi:51 +msgid "Bug in dudle" +msgstr "Program-eraro en Dudl" + +#: ../error.cgi:53 +msgid "" +"An error occured while executing dudle.
Please send an error report, " +"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}." +msgstr "" +"Okazis eraro dum plenumado de Dudle.
Bonvolu sendi erarmesaĝon, " +"inkluzive vian foliumilon, mastruman sistemon kaj kion vi faris, al %{admin}." + +#: ../error.cgi:56 +msgid "Please include the following as well:" +msgstr "Bonvole inkluzivi ankaŭ jenon: " + +#: ../example.cgi:60 +msgid "Example not found: %{example}" +msgstr "Ekzemplo ne trovita: %{example}" + +#: ../example.cgi:68 +msgid "" +"If you want to play with the application, you may want to take a look at " +"these example polls:" +msgstr "" +"Se vi deziras ludi per la aplikaĵo, eble vi volas rigardi al tiuj ekzemplaj " +"voĉdoniloj: " + +#: ../history.rb:28 +msgid "Poll of Version %{revisionnumber}" +msgstr "Voĉdonilo de versio %{revisionnumber}" + +#: ../history.rb:32 +msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})" +msgstr "Nuna voĉdonilo (versio %{revisionnumber})" + +#: ../html.rb:131 +msgid "xml:lang='en' dir='ltr'" +msgstr "xml:lang='eo' dir='ltr'" + +#: ../index.cgi:32 +msgid "Please enter a descriptive title." +msgstr "Bonvolu enigi priskriban titolon." + +#: ../index.cgi:48 +msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "" +"Mem-elektita adreso povas konsisti nur el literoj, ciferoj kaj streketoj." + +#: ../index.cgi:50 +msgid "A Poll with this address already exists." +msgstr "Voĉdonilo kun tiu retadreso jam ekzistas. " + +#: ../index.cgi:68 +msgid "" +"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}" +msgstr "" +"La voĉdonilo estis sukcese kreata. La ligilo al via nova voĉdonilo estas " +"jena: %{link}" + +#: ../index.cgi:76 +msgid "Go away." +msgstr "Foriru." + +#: ../index.cgi:84 +msgid "Create New Poll" +msgstr "Krei novan voĉdonilon" + +#: ../index.cgi:86 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../index.cgi:87 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../index.cgi:88 +#, fuzzy +msgid "Event Schedule Poll (e. g., schedule a meeting)" +msgstr "Demandi pri taŭga tempo (ekzemple por plani aranĝon)" + +#: ../index.cgi:89 +msgid "Normal Poll (e. g., vote for what is the best coffee)" +msgstr "" +"Kutima opinio-esploro (ekzemple voĉdoni pri la plej bona speco da kafo)" + +#: ../index.cgi:90 +msgid "Custom address (optional)" +msgstr "Mem-elektata adreso (nedeviga)" + +#: ../index.cgi:91 +msgid "May contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "Povas konsisti el literoj, ciferoj kaj streketoj." + +#: ../index.cgi:93 +msgid "Create" +msgstr "Krei" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Comment" +msgstr "Komento" + +#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27 +msgid "Maintenance" +msgstr "Funkcitenado" + +#: ../maintenance.cgi:36 +msgid "This site is currently under maintenance!" +msgstr "Tiu paĝaro nun estas en funkcitena reĝimo." + +#: ../maintenance.cgi:39 +msgid "" +"You should not browse to this file directly. Please create a file named " +"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode." +msgstr "" +"Vi ne foliumu al tiu paĝo rekte. Bonvolu krei datenon nomita \"maintenance." +"html\" por aktivigi la funkcitenan reĝimon." + +#: ../not_found.cgi:29 +msgid "Poll Not Found" +msgstr "Voĉdonilo ne trovita" + +#: ../not_found.cgi:31 +msgid "The requested Poll was not found." +msgstr "La dezirata voĉdonilo ne estis trovata." + +#: ../not_found.cgi:32 +msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:" +msgstr "Ekzistas pluraj kaŭzoj, kial voĉdonilo estas forigata: " + +#: ../not_found.cgi:33 +msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually." +msgstr "Iu alklakis \"Forigu voĉdonilon\" kaj forigis ĝin mane. " + +#: ../not_found.cgi:34 +msgid "" +"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a " +"long time." +msgstr "" +"La voĉdonilo estis forigata fare de la administranto, ĉar ĝi ne estis " +"alirata dum longa tempo. " + +#: ../not_found.cgi:35 +msgid "" +"If you think, the deletion was done by error, please contact the " +"adminsistrator of the system." +msgstr "" +"Se vi opinias, ke la forigo okazis erare, bonvolu kontakti la administranton " +"de la sistemo. " + +#: ../overview.rb:31 +msgid "The next steps are:" +msgstr "La venontaj paŝoj estas: " + +#: ../overview.rb:33 +msgid "Send the link to all participants:" +msgstr "Sendi la ligilon al ĉiuj partoprenantoj: " + +#: ../overview.rb:34 +msgid "Send this link via email..." +msgstr "Sendi tiun ligilon per retpoŝto..." + +#: ../overview.rb:35 +msgid "Visit the poll yourself:" +msgstr "Mem viziti la voĉdonilon: " + +#: ../overview.rb:36 +msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}" +msgstr "Ligilo al Dudl-voĉdonilo pri %{polltitle}" + +#: ../participate.rb:59 +msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}." +msgstr "La ŝanĝoj estis konservataj, vi devus esti alidirektata al %{link}." + +#: ../poll.rb:96 +msgid "Edit user %{user}..." +msgstr "Redakti uzanton %{user}..." + +#: ../poll.rb:100 +msgid "Delete user %{user}..." +msgstr "Forigi uzanton %{user}..." + +#: ../poll.rb:154 +#, fuzzy +msgid "Total" +msgstr "Sume" + +#: ../poll.rb:186 +msgid "Invite" +msgstr "Inviti" + +#: ../poll.rb:187 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: ../poll.rb:232 +msgid "Save Changes" +msgstr "Konservi ŝanĝojn" + +#: ../poll.rb:236 +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" + +#: ../poll.rb:258 +msgid "Do you really want to delete user %{user}?" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi uzanton %{user}?" + +#: ../poll.rb:261 +msgid "Confirm" +msgstr "Konfirmi" + +#: ../poll.rb:309 +msgid "Comments" +msgstr "Komentoj" + +#: ../poll.rb:312 +msgid "Sort oldest comment first" +msgstr "Aranĝi la plej malnovan komenton unue" + +#: ../poll.rb:315 +msgid "Sort newest comment first" +msgstr "Aranĝi la plej novan komenton unue" + +#: ../poll.rb:320 +msgid "Go to last comment" +msgstr "Al la lasta komento" + +#: ../poll.rb:333 +msgid "%{user} said on %{time}" +msgstr "%{user} diris je %{time}" + +#: ../poll.rb:348 +#, fuzzy +msgid "Go Up" +msgstr "Supreniĝi" + +#: ../poll.rb:354 +msgid "says" +msgstr "diras" + +#: ../poll.rb:355 +msgid "Submit Comment" +msgstr "Sendi komenton" + +#: ../poll.rb:373 +#, fuzzy +msgid "Show history items:" +msgstr "Montri historierojn: " + +#: ../poll.rb:380 +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: ../poll.rb:381 +msgid "Participant related" +msgstr "Partoprenanto-rilata" + +#: ../poll.rb:382 +msgid "Column related" +msgstr "Kolumno-rilata" + +#: ../poll.rb:383 +msgid "Comment related" +msgstr "Komento-rilata" + +#: ../poll.rb:384 +msgid "Access Control related" +msgstr "Alir-kontrolo-rilata" + +#: ../poll.rb:390 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Ĝisdatigo" + +#: ../pollhead.rb:71 +msgid "Edit Option" +msgstr "Redakta opcio" + +#: ../pollhead.rb:72 +msgid "Delete Option" +msgstr "Foriga opcio" + +#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162 +msgid "Last Edit" +msgstr "Lasta redakto" + +#: ../pollhead.rb:99 +msgid "Option" +msgstr "Opcio" + +#: ../pollhead.rb:100 +msgid "Description (optional)" +msgstr "Priskribo (nedeviga)" + +#: ../pollhead.rb:101 +msgid "Add/Edit Option" +msgstr "Aldona/Redakta opcio" + +#: ../pollhead.rb:102 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭvido" + +#: ../pollhead.rb:103 +msgid "" +"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. " +"The participants will state one vote for every option you give here " +"separately." +msgstr "" +"Enigu ĉiujn opciojn (kolumnojn), pri kiuj vi volas demandi la " +"partoprenantojn de la voĉdonado. La partoprenantoj voĉdonos aparte pri ĉiu " +"opcio, kiun vi ofertas ĉi tie. " + +#: ../timepollhead.rb:113 +msgid "" +"To add some time different to the default ones, please enter some string " +"here (e. g., 09:30, morning, afternoon)." +msgstr "" +"Por aldoni iun tempon malsaman ol la antaŭdefinita, bonvole enigi iun " +"signovicon ĉi tie (ekzemple: 09:30, matene, posttagmeze). " + +#: ../timepollhead.rb:119 +msgid "This Time was already chosen." +msgstr "Tiu tempo jam estis elektata. " + +#: ../timepollhead.rb:193 +msgid "Earlier" +msgstr "Pli frue" + +#: ../timepollhead.rb:198 +msgid "Later" +msgstr "Pli malfrue" + +#: ../timepollhead.rb:264 +msgid "Click on the dates to add or remove columns." +msgstr "Alklaku datojn por aldoni aŭ forigi kolumnojn. " + +#: ../timepollhead.rb:312 +msgid "Optional:" +msgstr "Kiel opcio: " + +#: ../timepollhead.rb:313 +msgid "Enter a concrete value as start time." +msgstr "Enigi konkretan valoron kiel komenca tempo. " + +#: ../timepollhead.rb:329 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: ../timepollhead.rb:342 +msgid "Chosen" +msgstr "Elektita" + +#: ../timepollhead.rb:343 +msgid "Not Chosen" +msgstr "Ne elektita" + +#: ../timepollhead.rb:344 +#, fuzzy +msgid "Past" +msgstr "Pasinta" + +#: ../timepollhead.rb:378 +msgid "Select the whole row" +msgstr "Elekti la tutan vicon" + +#: ../timepollhead.rb:383 +msgid "Deselect the whole row" +msgstr "Malelekti la tutan vicon" + +#: ../timepollhead.rb:427 +msgid "Add" +msgstr "Aldoni" + +#: ../timepollhead.rb:428 +#, fuzzy +msgid "e. g., 09:30, morning, afternoon" +msgstr "ekzemple: 09:30, matene, posttagmeze" + + + \ No newline at end of file -- cgit v1.2.3