From 0b23048b4abbf92f26b8dea92732568b34ec1ced Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benjamin Kellermann Date: Wed, 3 Jan 2018 18:23:07 +0100 Subject: use right to left for arabic --- locale/ar/dudle.po | 218 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 123 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/locale/ar/dudle.po b/locale/ar/dudle.po index dfaa5b7..050910c 100644 --- a/locale/ar/dudle.po +++ b/locale/ar/dudle.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-06 20:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-03 18:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-06 20:09+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "الرخصة" #: ../about.cgi:32 msgid "" -"The sourcecode of this application is available under the terms of AGPL Version 3" +"The sourcecode of this application is available under the terms of AGPL Version 3" msgstr "البرنامج المصدري لهذا التطبيق متوفر تحت شرط" #: ../about.cgi:33 @@ -38,8 +38,11 @@ msgstr "البرنامج المصدري لهذا التطبيق يمكن الع #: ../about.cgi:35 msgid "" -"Write me an e-mail if you found a bug, have something which disturbes you or any other feedback." -msgstr "أكتب لي رسالة عبر البريد الإلكتروني إذا وجدت علة,او شيء يزعجك او اي ردود افعال" +"Write me an e-mail if you found a bug, have something which disturbes you or " +"any other feedback." +msgstr "" +"أكتب لي رسالة عبر البريد الإلكتروني إذا وجدت علة,او شيء يزعجك او اي ردود " +"افعال" #: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82 msgid "Username:" @@ -55,8 +58,8 @@ msgstr "نكرار" #: ../access_control.rb:114 msgid "" -"You have to remove the participant user before you can remove the administrato" -"r." +"You have to remove the participant user before you can remove the " +"administrator." msgstr "يجب عليك إزالة المستخدم المشارك قبل أن تتمكن من إزالة المشرف" #: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119 @@ -103,22 +106,26 @@ msgstr "مفعل" #: ../access_control.rb:189 msgid "" -"You have to remove all users before you can deactivate the access control sett" -"ings." -msgstr "يجب إزالة جميع المستخدمين قبل أن تتمكن من إلغاء تنشيط إعداد التحكم بالدخول" +"You have to remove all users before you can deactivate the access control " +"settings." +msgstr "" +"يجب إزالة جميع المستخدمين قبل أن تتمكن من إلغاء تنشيط إعداد التحكم بالدخول" #: ../access_control.rb:193 -msgid "You will be asked for the password you entered here after pressing save!" +msgid "" +"You will be asked for the password you entered here after pressing save!" msgstr "ستتم مطالبتك بكلمة المرور التي أدخلتها هنا بعد الضغط على حفظ!" #: ../access_control.rb:196 +#, fuzzy msgid "" -"The user has access to the vote as well as the configuration interface" -"." +"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration " +"interface." msgstr "ستتم مطالبتك بكلمة المرور التي أدخلتها هنا بعد الضغط على حفظ!" #: ../access_control.rb:202 -msgid "The user has only access to the vote interface." +#, fuzzy +msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface." msgstr "المستخدم لديه حق الوصول فقط إلى واجهة التصويت" #: ../access_control.rb:208 @@ -135,7 +142,8 @@ msgstr "تمت إعادة الاستطلاع إلى الإصدار" #: ../advanced.rb:37 msgid "Revert Poll to version (see History tab for revision numbers): " -msgstr "إعادة الاستطلاع إلى الإصدار (انظر علامة التبويب المحفوظات لأرقام المراجعة)" +msgstr "" +"إعادة الاستطلاع إلى الإصدار (انظر علامة التبويب المحفوظات لأرقام المراجعة)" #: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52 msgid "Authorization Required" @@ -161,26 +169,14 @@ msgstr " العودة إلى دادل الاصل وجدولة استطلاع ج msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!" msgstr "يجب أن تأذن نفسك من أجل الوصول إلى هذه الصفحة!" -#: ../config.rb:39 +#: ../config.rb:92 msgid "Event Schedule Poll" msgstr "جدول الأحداث استطلاع" -#: ../config.rb:43 +#: ../config.rb:96 msgid "Normal Poll" msgstr "استطلاع عادي" -#: ../config.rb:47 -msgid "End-to-End encrypted/authenticated Poll (see the Password in the Comments)" -msgstr "نهاية إلى نهاية مشفرة / مصادقة الاستطلاع (انظر كلمة المرور في التعليقات)" - -#: ../config.rb:51 -msgid "End-to-End encrypted Poll, where only the administrator is able to read votes" -msgstr "نهاية إلى نهاية مشفرة الاستطلاع، حيث فقط المسؤول قادر على قراءة الأصوات" - -#: ../config.rb:55 -msgid "Test for several PGP-authenticated votes" -msgstr "اختبار لعدة أصوات المصادقة بي جي بي" - #: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31 msgid "Customize Personal Settings" msgstr "تخصيص الإعدادات الشخصية" @@ -197,14 +193,14 @@ msgstr "الإعداد الحالي" msgid "Description" msgstr "التفاصيل" -#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 -msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis." -msgstr "استخدم هذا الخيار إذا رأيت الأحرف الموجودة بين قوسين" - #: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 msgid "Use special characters" msgstr "استخدام الرموز الخاصة" +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis." +msgstr "استخدم هذا الخيار إذا رأيت الأحرف الموجودة بين قوسين" + #: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 msgid "Use only normal strings" msgstr "استخدم السلاسل العادية فقط" @@ -259,10 +255,12 @@ msgstr "تم حذف الاستطلاع بنجاح!" #: ../delete_poll.rb:57 msgid "" -"If this was done by accident, please contact the administrator of the system. " -"The poll can be recovered for an indeterminate amount of time, it could alread" -"y be too late." -msgstr "إذا تم ذلك عن طريق الصدفة، يرجى الاتصال بمسؤول النظام. ويمكن استخلاص الاستطلاع لفترة غير محددة من الزمن، قد يكون بالفعل متأخرا جدا." +"If this was done by accident, please contact the administrator of the " +"system. The poll can be recovered for an indeterminate amount of time, it " +"could already be too late." +msgstr "" +"إذا تم ذلك عن طريق الصدفة، يرجى الاتصال بمسؤول النظام. ويمكن استخلاص " +"الاستطلاع لفترة غير محددة من الزمن، قد يكون بالفعل متأخرا جدا." #: ../delete_poll.rb:59 msgid "You can now" @@ -302,9 +300,11 @@ msgstr "هذا عمل لا رجعة فيه!" #: ../delete_poll.rb:111 msgid "" -"If you are sure that you want to permanently remove this poll, please type “%{" -"question}” into the form." -msgstr "إذا كنت متأكدا من رغبتك في إزالة هذا الاستطلاع بشكل دائم، يرجى الكتابة في النموذج." +"If you are sure that you want to permanently remove this poll, please type " +"“%{question}” into the form." +msgstr "" +"إذا كنت متأكدا من رغبتك في إزالة هذا الاستطلاع بشكل دائم، يرجى الكتابة في " +"النموذج." #: ../dudle.rb:73 msgid "Home" @@ -335,54 +335,58 @@ msgid "Overview" msgstr "مراجعة" #: ../dudle.rb:86 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../dudle.rb:87 msgid "Delete Poll" msgstr "حذف التصويت" -#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:67 +#: ../dudle.rb:90 ../example.cgi:67 msgid "Examples" msgstr "أمثلة" -#: ../dudle.rb:90 +#: ../dudle.rb:91 msgid "About" msgstr "حول" -#: ../dudle.rb:92 +#: ../dudle.rb:93 msgid "Customize" msgstr "يكيف" -#: ../dudle.rb:100 +#: ../dudle.rb:101 msgid "Dudle Home" msgstr "دودل الرئيسية" -#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225 +#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226 msgid "Previous" msgstr "السابق" -#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226 +#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227 msgid "Next" msgstr "التالي" -#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227 +#: ../dudle.rb:210 ../dudle.rb:228 msgid "Finish" msgstr "النهاية" -#: ../dudle.rb:232 -msgid "Proceed!" -msgstr "تقدم!" - -#: ../dudle.rb:232 +#: ../dudle.rb:233 msgid "All changes were saved successfully." msgstr "تم حفظ جميع التغييرات بنجاح." +#: ../dudle.rb:233 +msgid "Proceed!" +msgstr "تقدم!" + #: ../edit_columns.rb:44 msgid "Add and Remove Columns" msgstr "إضافة أعمدة وإزالتها" -#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248 +#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:249 msgid "Delete column" msgstr "أعداد العامود" -#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247 +#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:248 msgid "Add column" msgstr "اضافة عامود" @@ -390,14 +394,14 @@ msgstr "اضافة عامود" msgid "Edit column" msgstr "تحرير عامود" -#: ../edit_columns.rb:99 -msgid "Redo" -msgstr " اعادة فعل" - #: ../edit_columns.rb:99 msgid "Undo" msgstr "تراجع عن الفعل" +#: ../edit_columns.rb:99 +msgid "Redo" +msgstr " اعادة فعل" + #: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27 msgid "Error" msgstr "خطأ" @@ -419,7 +423,8 @@ msgid "" "I am using \n" "%{errormessage}\n" "Yours,\n" -msgstr "لقد وجدت خطأ في التطبيق الخاص بك في٪ {أورلوفسيت}.\n" +msgstr "" +"لقد وجدت خطأ في التطبيق الخاص بك في٪ {أورلوفسيت}.\n" "فعلت ما يلي:\n" "\n" "<يرجى وصف ما فعلتم>\n" @@ -435,22 +440,25 @@ msgstr "علة في دادل" #: ../error.cgi:53 msgid "" -"An error occured while executing dudle.
Please send an error report, inclu" -"ding your browser, operating system, and what you did to %{admin}." -msgstr "حدث خطأ أثناء تنفيذ برنامج دوديل.
الرجاء إرسال تقرير عن الخطأ، بما فيه الكفاية وتشغيله في٪ {أدين}." +"An error occured while executing dudle.
Please send an error report, " +"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}." +msgstr "" +"حدث خطأ أثناء تنفيذ برنامج دوديل.
الرجاء إرسال تقرير عن الخطأ، بما فيه " +"الكفاية وتشغيله في٪ {أدين}." #: ../error.cgi:56 msgid "Please include the following as well:" msgstr "يرجى تضمين ما يلي أيضا:" #: ../example.cgi:60 -msgid "Example not found:% {example}" +#, fuzzy +msgid "Example not found: %{example}" msgstr "لم يتم العثور على المثال:٪ {إكسامبل}" #: ../example.cgi:68 msgid "" -"If you want to play with the application, you may want to take a look at these" -" example polls:" +"If you want to play with the application, you may want to take a look at " +"these example polls:" msgstr "إذا كنت تريد أن تلعب مع التطبيق، قد ترغب في إلقاء نظرة على هذه" #: ../history.rb:28 @@ -463,7 +471,7 @@ msgstr "الاستطلاع الحالي (الإصدار٪ {رقم الاصدار #: ../html.rb:131 msgid "xml:lang='en' dir='ltr'" -msgstr "xml: lang ='en' dir='ltr'" +msgstr "xml:lang='ar' dir='rtl'" #: ../index.cgi:32 msgid "Please enter a descriptive title." @@ -478,7 +486,8 @@ msgid "A Poll with this address already exists." msgstr "يوجد استطلاع مع هذا العنوان من قبل." #: ../index.cgi:68 -msgid "The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}" +msgid "" +"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}" msgstr "تم إنشاء الاستطلاع بنجاح. الرابط إلى استطلاع الرأي الجديد هو:٪ {لينك}" #: ../index.cgi:76 @@ -517,14 +526,14 @@ msgstr "قد تحتوي على أحرف وأرقام وشرطات." msgid "Create" msgstr "خلق" -#: ../log.rb:111 -msgid "Date" -msgstr "تاريخ" - #: ../log.rb:111 msgid "Version" msgstr "نسخة" +#: ../log.rb:111 +msgid "Date" +msgstr "تاريخ" + #: ../log.rb:111 msgid "Comment" msgstr "تعليق" @@ -539,10 +548,12 @@ msgstr "هذا الموقع تحت الصيانة حاليا!" #: ../maintenance.cgi:39 msgid "" -"You should not browse to this file directly. Please create a file named \"maint" -"enance.html\" to enable the maintenance mode." -msgstr "يجب عدم التصفح إلى هذا الملف مباشرة. الرجاء إنشاء ملف باسمه \"maint" -"enance.html\" لتمكين وضع الصيانة. " +"You should not browse to this file directly. Please create a file named " +"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode." +msgstr "" +"يجب عدم التصفح إلى هذا الملف مباشرة. الرجاء إنشاء ملف باسمه \"maintenance." +"html\" لتمكين وضع الصيانة. " + #: ../not_found.cgi:30 msgid "Poll Not Found" msgstr "لم يتم العثور على استطلاع الرأي" @@ -561,14 +572,14 @@ msgstr "قام شخص ما بالنقر على الاستطلاع وحذفه ي #: ../not_found.cgi:35 msgid "" -"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a lo" -"ng time." +"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a " +"long time." msgstr "تم حذف الاستطلاع من قبل المشرف لأنه لم يتم الدخول إليه لفترة طويلة." #: ../not_found.cgi:36 msgid "" -"If you think, the deletion was done by error, please contact the adminsistrato" -"r of the system." +"If you think, the deletion was done by error, please contact the " +"adminsistrator of the system." msgstr "إذا كنت تعتقد، تم الحذف عن طريق الخطأ، يرجى الاتصال بمسؤول النظام." #: ../overview.rb:31 @@ -721,14 +732,17 @@ msgstr "معاينة" #: ../pollhead.rb:103 msgid "" -"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. The" -" participants will state one vote for every option you give here separately." -msgstr "أدخل جميع الخيارات (الأعمدة)، وتريد أن تسأل المشاركين من الاستطلاع. سيعلن المشاركون صوتا واحدا لكل خيار تقدمونه هنا بشكل منفصل." +"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. " +"The participants will state one vote for every option you give here " +"separately." +msgstr "" +"أدخل جميع الخيارات (الأعمدة)، وتريد أن تسأل المشاركين من الاستطلاع. سيعلن " +"المشاركون صوتا واحدا لكل خيار تقدمونه هنا بشكل منفصل." #: ../timepollhead.rb:113 msgid "" -"To add some time different to the default ones, please enter some string here " -"(e. g., 09:30, morning, afternoon)." +"To add some time different to the default ones, please enter some string " +"here (e. g., 09:30, morning, afternoon)." msgstr "(e. g., 09:30,صباح , بعد الظهر)" #: ../timepollhead.rb:119 @@ -743,46 +757,60 @@ msgstr "سابقا" msgid "Later" msgstr "في وقت لاحق" -#: ../timepollhead.rb:264 +#: ../timepollhead.rb:265 msgid "Click on the dates to add or remove columns." msgstr "انقر على التواريخ لإضافة أعمدة أو إزالتها." -#: ../timepollhead.rb:312 +#: ../timepollhead.rb:313 msgid "Optional:" msgstr "أختياري" -#: ../timepollhead.rb:313 +#: ../timepollhead.rb:314 msgid "Enter a concrete value as start time." msgstr "أدخل قيمة ملموسة كوقت البدء." -#: ../timepollhead.rb:329 +#: ../timepollhead.rb:330 msgid "Time" msgstr "الوقت" -#: ../timepollhead.rb:342 +#: ../timepollhead.rb:343 msgid "Chosen" msgstr "أختيار" -#: ../timepollhead.rb:343 +#: ../timepollhead.rb:344 msgid "Not Chosen" msgstr "غير مختار" -#: ../timepollhead.rb:344 +#: ../timepollhead.rb:345 msgid "Past" msgstr "ماضي" -#: ../timepollhead.rb:378 +#: ../timepollhead.rb:379 msgid "Select the whole row" msgstr "حدد الصف بأكمله" -#: ../timepollhead.rb:383 +#: ../timepollhead.rb:384 msgid "Deselect the whole row" msgstr "قم بإلغاء تحديد الصف بالكامل" -#: ../timepollhead.rb:427 +#: ../timepollhead.rb:428 msgid "Add" msgstr "أضافة" -#: ../timepollhead.rb:428 +#: ../timepollhead.rb:429 msgid "e. g., 09:30, morning, afternoon" msgstr "صباح, بعد الظهر" + +#~ msgid "" +#~ "End-to-End encrypted/authenticated Poll (see the Password in the Comments)" +#~ msgstr "" +#~ "نهاية إلى نهاية مشفرة / مصادقة الاستطلاع (انظر كلمة المرور في التعليقات)" + +#~ msgid "" +#~ "End-to-End encrypted Poll, where only the administrator is able to read " +#~ "votes" +#~ msgstr "" +#~ "نهاية إلى نهاية مشفرة الاستطلاع، حيث فقط المسؤول قادر على قراءة الأصوات" + +#~ msgid "Test for several PGP-authenticated votes" +#~ msgstr "اختبار لعدة أصوات المصادقة بي جي بي" -- cgit v1.2.3