From d9e58208136e6f835b3e32f4d8eef294fb2f3440 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benson Muite Date: Thu, 8 Sep 2016 17:18:04 +0300 Subject: Create dudle.po Initial file creation --- locale/ee/dudle.po | 858 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 858 insertions(+) create mode 100644 locale/ee/dudle.po diff --git a/locale/ee/dudle.po b/locale/ee/dudle.po new file mode 100644 index 0000000..d49684e --- /dev/null +++ b/locale/ee/dudle.po @@ -0,0 +1,858 @@ +# ######################################################################## # +# Copyright 2009,2010 Benjamin Kellermann # +# # +# This file is part of dudle. # +# # +# Dudle is free software: you can redistribute it and/or modify it under # +# the terms of the GNU Affero General Public License as published by # +# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # +# (at your option) any later version. # +# # +# Dudle is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY # +# WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # +# FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public # +# License for more details. # +# # +# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License # +# along with dudle. If not, see . # +# ######################################################################## # +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-08 21:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-08 21:45+0100\n" +"Last-Translator: Benson Muite\n" +"Language-Team: \n" +"Language: ee_EE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../\n" +"X-dudle-Language: Eesti\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" + +#: ../about.cgi:29 +msgid "This Application is powered by %{Dudle}." +msgstr "Tarkvara jõud %{Dudle}." + +#: ../about.cgi:31 +msgid "License" +msgstr "Luba" + +#: ../about.cgi:32 +msgid "" +"The sourcecode of this application is available under the terms of AGPL Version 3" +msgstr "" +"Lähtekoodi see rakendus on kättesaadav tingimuste kohta AGPLv3 luba." + +#: ../about.cgi:33 +msgid "The Sourcecode of this application can be found %{here}." +msgstr "Lähtekoodi see rakendus võib leida %{here}." + +#: ../about.cgi:35 +msgid "" +"Write me an e-mail if you found a bug, have something which disturbes you or " +"any other feedback." +msgstr "" +"Kirjutage mulle e-mail, kui olete leidnud vea, on midagi, mis häirib teid või" +"Mis tahes muud tagasisidet." + +#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82 +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: ../access_control.rb:87 +msgid "Password" +msgstr "Parool" + +#: ../access_control.rb:88 +msgid "repeat" +msgstr "kordus" + +#: ../access_control.rb:114 +msgid "" +"You have to remove the participant user before you can remove the " +"administrator." +msgstr "" +"Sa pead eemaldama osaleja kasutaja enne saate eemaldada" +"Administraator". + +#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119 +#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334 +msgid "Delete" +msgstr "Kustutama" + +#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116 +#: ../poll.rb:296 +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +#: ../access_control.rb:139 +msgid "Only letters and digits are allowed in the username." +msgstr "Ainult tähed ja numbrid on lubatud kasutajanime." + +#: ../access_control.rb:141 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Paroolid ei kattunud." + +#: ../access_control.rb:175 +msgid "Change Access Control Settings" +msgstr "Muuda Access Control Settings" + +#: ../access_control.rb:179 +msgid "not activated" +msgstr "ei ole aktiveeritud" + +#: ../access_control.rb:181 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiveerima" + +#: ../access_control.rb:184 +msgid "will be activated when at least an admin user is configured" +msgstr "aktiveeritakse, kui vähemalt admin kasutaja seadistatud" + +#: ../access_control.rb:186 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiveerima" + +#: ../access_control.rb:188 +msgid "activated" +msgstr "aktiveeritud" + +#: ../access_control.rb:189 +msgid "" +"You have to remove all users before you can deactivate the access control " +"settings." +msgstr "" +" +Sa pead eemaldama kõik kasutajad, enne kui saab deaktiveerida juurdepääsu " +"kontroll." + +#: ../access_control.rb:193 +msgid "" +"You will be asked for the password you entered here after pressing save!" +msgstr "" +"Teil palutakse sisestada parool sisestatud siin pärast pressimist säästa!" + +#: ../access_control.rb:196 +msgid "" +"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration " +"interface." +msgstr "" +"Kasutaja "admin" on juurdepääs hääl samuti konfiguratsiooni liides." + +#: ../access_control.rb:202 +msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface." +msgstr "Kasutaja ‘participant’ on juurdepääs ainult hääletusele liides." + +#: ../access_control.rb:208 +msgid "Access control:" +msgstr "Juurdepääsu kontroll:" + +#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Nõutava loa" + +#: ../authorization_required.cgi:39 +msgid "The configuration of this Poll is protected by password!" +msgstr "Konfiguratsioon see Poll on kaitstud parooliga!" + +#: ../authorization_required.cgi:41 +msgid "This Poll is protected by password!" +msgstr "See küsitlus on kaitstud parooliga!" + +#: ../authorization_required.cgi:43 +msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}." +msgstr "Selleks, et minna, sa pead andma parool kasutaja %{user}." + +#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36 +msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll" +msgstr "Tagasi kritseldama kodus ja ajakava uus küsitlus" + +#: ../authorization_required.cgi:54 +msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!" +msgstr "Sa pead lubama ise, et pääseda sellele lehele!" + +#: ../config.rb:95 +msgid "Event Schedule Poll" +msgstr "Etenduste ajakava Poll" + +#: ../config.rb:99 +msgid "Normal Poll" +msgstr "Tavaline Poll" + +#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31 +msgid "Customize Personal Settings" +msgstr "Kohanda isiklikud seaded" + +#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32 +msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings." +msgstr "Sa pead küpsiseid, et isikupärastada seaded." + +#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39 +msgid "Current Setting" +msgstr "Momentane Einstellung" + +#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis." +msgstr "" +"Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Zeichen in den Klammern lesen " +"können." + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use special characters" +msgstr "Benutze spezielle Zeichen" + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use only normal strings" +msgstr "Benutze nur gewöhnliche Zeichen" + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use this option if you have problems with some characters." +msgstr "" +"Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Probleme mit der Darstellung einiger " +"Zeichen auftreten." + +#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61 +msgid "Charset" +msgstr "Zeichen" + +#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Aussehen" + +#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81 +msgid "Default Username" +msgstr "Voreingestellter Benutzername" + +#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: ../delete_poll.rb:30 +msgid "Yes, I know what I am doing!" +msgstr "Ja, ich weiß was ich mache!" + +#: ../delete_poll.rb:31 +msgid "I hate these stupid entry fields." +msgstr "Ich hasse diese sinnlosen Eingabefelder." + +#: ../delete_poll.rb:32 +msgid "I am aware of the consequences." +msgstr "Ich bin mir über die Konsequenzen bewusst." + +#: ../delete_poll.rb:33 +msgid "Please delete this poll." +msgstr "Bitte lösche diese Umfrage." + +#: ../delete_poll.rb:42 +msgid "Example polls can not be deleted." +msgstr "Beispielumfragen können nicht gelöscht werden." + +#: ../delete_poll.rb:43 +msgid "You should never see this text." +msgstr "Diesen Text sollten sie niemals sehen." + +#: ../delete_poll.rb:56 +msgid "The poll was deleted successfully!" +msgstr "Die Umfrage wurde erfolgreich gelöscht!" + +#: ../delete_poll.rb:57 +msgid "" +"If this was done by accident, please contact the administrator of the " +"system. The poll can be recovered for an indeterminate amount of time, it " +"could already be too late." +msgstr "" +"Wenn das ein Versehen war, kontaktieren Sie bitte umgehend den Administrator " +"des Systems. Die Umfrage kann für einen unvorhersehbaren Zeitraum " +"wiederhergestellt werden, vielleicht ist jetzt schon zu spät." + +#: ../delete_poll.rb:59 +msgid "You can now" +msgstr "Sie können jetzt" + +#: ../delete_poll.rb:60 +msgid "Return to dudle home and schedule a new poll" +msgstr "Zurück zur dudle Hauptseite um eine neue Umfrage zu erstellen" + +#: ../delete_poll.rb:61 +msgid "Browse Wikipedia" +msgstr "bei Wikipedia stöbern" + +#: ../delete_poll.rb:62 +msgid "Search for something on the Internet" +msgstr "Etwas im Internet suchen" + +#: ../delete_poll.rb:88 +msgid "To delete the poll, you have to type:" +msgstr "Um diese Umfrage zu löschen müssen Sie folgenden Satz eingeben:" + +#: ../delete_poll.rb:96 +msgid "but you typed:" +msgstr "Ihre Eingabe lautete aber:" + +#: ../delete_poll.rb:108 +msgid "Delete this Poll" +msgstr "Diese Umfrage löschen" + +#: ../delete_poll.rb:109 +msgid "You want to delete the poll named" +msgstr "Sie wollen die Umfrage mit folgendem Namen löschen:" + +#: ../delete_poll.rb:110 +msgid "This is an irreversible action!" +msgstr "Das Löschen der gesamten Umfrage ist unwiederrufbar!" + +#: ../delete_poll.rb:111 +msgid "" +"If you are sure that you want to permanently remove this poll, please type " +"“%{question}” into the form." +msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dann geben Sie bitte „%{question}“ in das " +"folgende Formular ein." + +#: ../dudle.rb:73 +msgid "Home" +msgstr "Hauptseite" + +#: ../dudle.rb:76 +msgid "Poll" +msgstr "Umfrage" + +#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35 +msgid "History" +msgstr "Versionen" + +#: ../dudle.rb:80 +msgid "Edit Columns" +msgstr "Spalten bearbeiten" + +#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38 +msgid "Invite Participants" +msgstr "Teilnehmer einladen" + +#: ../dudle.rb:82 +msgid "Access Control" +msgstr "Zugriffskontrolle" + +#: ../dudle.rb:83 +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#: ../dudle.rb:86 +msgid "Delete Poll" +msgstr "Umfrage löschen" + +#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:67 +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: ../dudle.rb:90 +msgid "About" +msgstr "Über dudle" + +#: ../dudle.rb:92 +msgid "Customize" +msgstr "Personalisieren" + +#: ../dudle.rb:100 +msgid "Dudle Home" +msgstr "Dudle Startseite" + +#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225 +msgid "Previous" +msgstr "Zurück" + +#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226 +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227 +msgid "Finish" +msgstr "Fertig" + +#: ../dudle.rb:232 +msgid "All changes were saved sucessfully." +msgstr "Alle Änderungen wurden erfolgreich gespeichert." + +#: ../dudle.rb:232 +msgid "Proceed!" +msgstr "Weiter" + +#: ../edit_columns.rb:44 +msgid "Add and Remove Columns" +msgstr "Spalten hinzufügen oder entfernen" + +#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248 +msgid "Delete column" +msgstr "Lösche Spalte" + +#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247 +msgid "Add column" +msgstr "Füge Spalte hinzu" + +#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88 +msgid "Edit column" +msgstr "Bearbeite Spalte" + +#: ../edit_columns.rb:99 +msgid "Redo" +msgstr "Wiederherstellen" + +#: ../edit_columns.rb:99 +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../error.cgi:46 +msgid "The following error was printed:" +msgstr "Der folgende Fehler wurde ausgegeben:" + +#: ../error.cgi:50 +msgid "" +"Hi!\n" +"\n" +"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n" +"I did the following:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"I am using \n" +"%{errormessage}\n" +"Yours,\n" +msgstr "" +"Hallo!\n" +"\n" +"Ich habe einen Fehler in Ihrer Anwendung auf %{urlofsite} gefunden.\n" +"Das habe ich gemacht:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Ich benutze .\n" +"%{errormessage}\n" +"Mit freundlichen Grüßen,\n" + +#: ../error.cgi:51 +msgid "Bug in dudle" +msgstr "Fehler im dudle" + +#: ../error.cgi:53 +msgid "" +"An error occured while executing dudle.
Please send an error report, " +"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}." +msgstr "" +"Während der Ausführung von dudle gab es einen Fehler.
Bitte schicken Sie " +"einen Fehlerbericht in dem Sie den Namen Ihres Browsers, Ihres " +"Betriebssystems und was Sie gemacht haben angeben an %{admin}." + +#: ../error.cgi:56 +msgid "Please include the following as well:" +msgstr "Bitte schicken Sie auch die folgende Fehlermeldung:" + +#: ../example.cgi:60 +msgid "Example not found: %{example}" +msgstr "Beispiel nicht gefunden: %{example}" + +#: ../example.cgi:68 +msgid "" +"If you want to play with the application, you may want to take a look at " +"these example polls:" +msgstr "" +"Wenn Sie diese Applikation ausprobieren möchten, können Sie auch auf " +"folgende Beispielumfragen schauen:" + +#: ../history.rb:28 +msgid "Poll of Version %{revisionnumber}" +msgstr "Umfrage der Version %{revisionnumber}" + +#: ../history.rb:32 +msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})" +msgstr "Aktuelle Umfrage (Version %{revisionnumber})" + +#: ../index.cgi:32 +msgid "Please enter a descriptive title." +msgstr "Bitte geben Sie einen Titel für die Umfrage ein." + +#: ../index.cgi:48 +msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "" +"Die spezielle eigene URL darf nur Buchstaben, Zahlen, Bindestrich und " +"Unterstrich enthalten." + +#: ../index.cgi:50 +msgid "A Poll with this address already exists." +msgstr "Eine Umfrage mit dieser URL existiert bereits." + +#: ../index.cgi:69 +msgid "" +"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}" +msgstr "" +"Die Umfrage wurde erfolgreich erstellt. Die Adresse der Umfrage lautet: " +"%{link}" + +#: ../index.cgi:76 +msgid "Create New Poll" +msgstr "Neue Umfrage erstellen" + +#: ../index.cgi:78 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../index.cgi:79 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../index.cgi:80 +msgid "Event Schedule Poll (e. g., schedule a meeting)" +msgstr "Nach einer Zeit fragen (z. B. einen Besprechungstermin finden)" + +#: ../index.cgi:81 +msgid "Normal Poll (e. g., vote for what is the best coffee)" +msgstr "Normale Umfrage (z. B. eine Umfrage über die beste Kaffeesorte)" + +#: ../index.cgi:82 +msgid "Custom address (optional)" +msgstr "eigene URL (optional)" + +#: ../index.cgi:83 +msgid "May contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "Kann Buchstaben, Zahlen, Bindestriche und Unterstriche enthalten." + +#: ../index.cgi:85 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27 +msgid "Maintenance" +msgstr "Wartung" + +#: ../maintenance.cgi:36 +msgid "This site is currently under maintenance!" +msgstr "Diese Webseite wird gerade gewartet!" + +#: ../maintenance.cgi:39 +msgid "" +"You should not browse to this file directly. Please create a file named " +"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode." +msgstr "" +"Sie sollten diese Datei nicht direkt aufrufen. Bitte erstellen sie eine " +"Datei namens \"maintenance.html\" um den Wartungsmodus zu aktivieren." + +#: ../not_found.cgi:29 +msgid "Poll Not Found" +msgstr "Umfrage nicht gefunden" + +#: ../not_found.cgi:31 +msgid "The requested Poll was not found." +msgstr "Die angeforderte Umfrage wurde nicht gefunden." + +#: ../not_found.cgi:32 +msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:" +msgstr "Es gibt mehrere Gründe, warum eine Umfrage gelöscht wurde:" + +#: ../not_found.cgi:33 +msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually." +msgstr "" +"Jemand hat auf „Umfrage löschen“ geklickt und die Umfrage manuell gelöscht" + +#: ../not_found.cgi:34 +msgid "" +"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a " +"long time." +msgstr "" +"Die Umfrage wurde vom Administrator gelöscht, weil lange nicht auf sie " +"zugegriffen wurde." + +#: ../not_found.cgi:35 +msgid "" +"If you think, the deletion was done by error, please contact the " +"adminsistrator of the system." +msgstr "" +"Bitte kontaktieren Sie den Administrator des Systems, wenn Sie denken, dass " +"die Umfrage versehentlich gelöscht wurde." + +#: ../overview.rb:31 +msgid "The next steps are:" +msgstr "Die nächsten Schritte sind:" + +#: ../overview.rb:33 +msgid "Send the link to all participants:" +msgstr "Senden sie diesen Link zu allen Teilnehmern:" + +#: ../overview.rb:34 +msgid "Send this link via email..." +msgstr "Diese URL per E-Mail verschicken..." + +#: ../overview.rb:35 +msgid "Visit the poll yourself:" +msgstr "Besuchen Sie selbst die Umfrage:" + +#: ../overview.rb:36 +msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}" +msgstr "Dudle Umfrage über %{polltitle}" + +#: ../participate.rb:59 +msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}." +msgstr "" +"Die Änderungen wurden gespeichert. Sie sollten zu %{link} weitergeleitet " +"werden." + +#: ../poll.rb:92 +msgid "Edit user %{user}..." +msgstr "Bearbeite Teilnehmer %{user}..." + +#: ../poll.rb:96 +msgid "Delete user %{user}..." +msgstr "Lösche Teilnehmer %{user}..." + +#: ../poll.rb:150 +msgid "Total" +msgstr "Summe" + +#: ../poll.rb:182 +msgid "Invite" +msgstr "Einladen" + +#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../poll.rb:228 +msgid "Save Changes" +msgstr "Speichern" + +#: ../poll.rb:232 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../poll.rb:254 +msgid "Do you really want to delete user %{user}?" +msgstr "Wollen Sie den Teilnehmer %{user} wirklich löschen?" + +#: ../poll.rb:257 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: ../poll.rb:305 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: ../poll.rb:308 +msgid "Sort oldest comment first" +msgstr "Sortiere das älteste Kommentar als erstes" + +#: ../poll.rb:311 +msgid "Sort newest comment first" +msgstr "Sortiere das neueste Kommentar als erstes" + +#: ../poll.rb:316 +msgid "Go to last comment" +msgstr "Springe zum letzten Kommentar" + +#: ../poll.rb:329 +msgid "%{user} said on %{time}" +msgstr "%{user} sagte am %{time}" + +#: ../poll.rb:344 +msgid "Go Up" +msgstr "Gehe nach oben" + +#: ../poll.rb:350 +msgid "says" +msgstr "sagt" + +#: ../poll.rb:351 +msgid "Submit Comment" +msgstr "Sende Kommentar" + +#: ../poll.rb:369 +msgid "Show history items:" +msgstr "Zeige nur folgende Versionen:" + +#: ../poll.rb:376 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../poll.rb:377 +msgid "Participant related" +msgstr "Teilnehmer betreffend" + +#: ../poll.rb:378 +msgid "Column related" +msgstr "Spalten betreffend" + +#: ../poll.rb:379 +msgid "Comment related" +msgstr "Kommentare betreffend" + +#: ../poll.rb:380 +msgid "Access Control related" +msgstr "Zugriffskontrolle betreffend" + +#: ../poll.rb:386 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: ../pollhead.rb:71 +msgid "Edit Option" +msgstr "Option bearbeiten" + +#: ../pollhead.rb:72 +msgid "Delete Option" +msgstr "Option löschen" + +#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162 +msgid "Last Edit" +msgstr "Letzte Änderung" + +#: ../pollhead.rb:99 +msgid "Option" +msgstr "Option" + +#: ../pollhead.rb:100 +msgid "Description (optional)" +msgstr "Beschreibung (optional)" + +#: ../pollhead.rb:101 +msgid "Add/Edit Option" +msgstr "Option bearbeiten/hinzufügen" + +#: ../pollhead.rb:102 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: ../pollhead.rb:103 +msgid "" +"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. " +"The participants will state one vote for every option you give here " +"separately." +msgstr "" +"Geben Sie alle Optionen (Spalten) ein, nach denen in der Umfrage gefragt " +"werden soll. Die Teilnehmer der Umfrage können für jede Option einzeln ihre " +"Stimme abgeben." + +#: ../timepollhead.rb:113 +msgid "" +"To add some time different to the default ones, please enter some string " +"here (e. g., 09:30, morning, afternoon)." +msgstr "" +"Geben Sie eine Zeit ein, um eine andere als die vorgeschlagenen Zeiten " +"auszuwählen (z. B. 9:30, morgens, abends)." + +#: ../timepollhead.rb:119 +msgid "This Time was already choosen." +msgstr "Diese Zeit war schon gewählt." + +#: ../timepollhead.rb:193 +msgid "Earlier" +msgstr "Früher" + +#: ../timepollhead.rb:198 +msgid "Later" +msgstr "Später" + +#: ../timepollhead.rb:264 +msgid "Click on the dates to add or remove columns." +msgstr "Klicken Sie auf ein Datum, um es der Umfrage hinzuzufügen." + +#: ../timepollhead.rb:312 +msgid "Optional:" +msgstr "Optional:" + +#: ../timepollhead.rb:313 +msgid "Enter a concrete value as start time." +msgstr "Geben Sie eine Zeit für ein Datum ein." + +#: ../timepollhead.rb:329 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: ../timepollhead.rb:342 +msgid "Chosen" +msgstr "Gewählt" + +#: ../timepollhead.rb:343 +msgid "Not Chosen" +msgstr "Nicht Gewählt" + +#: ../timepollhead.rb:344 +msgid "Past" +msgstr "Vergangen" + +#: ../timepollhead.rb:378 +msgid "Select the whole row" +msgstr "Wähle die ganze Zeile aus" + +#: ../timepollhead.rb:383 +msgid "Deselect the whole row" +msgstr "Die Auswahl der ganzen Zeile entfernen" + +#: ../timepollhead.rb:427 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: ../timepollhead.rb:428 +msgid "e. g., 09:30, morning, afternoon" +msgstr "z.B., 9:30, morgens, abends" + +#~ msgid "Things you can do now are" +#~ msgstr "Dinge, die Sie jetzt machen können:" + +#~ msgid "--verbose" +#~ msgstr "--verbose" + +#~ msgid "" +#~ "You can get the sourcecode, using bazaar:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie können sich den Quellcode mit bazaar herunterladen:" + +#~ msgid "The link to your poll is:" +#~ msgstr "Die URL zu Ihrer Umfrage ist:" + +#~ msgid "To the Vote interface" +#~ msgstr "Zur Abstimmung" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Alternative" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Neu laden" + +#~ msgid "Delete %{user}?" +#~ msgstr "Lösche Teilnehmer %{user}?" + +#~ msgid "Edit Column" +#~ msgstr "Bearbeite Spalte" + +#~ msgid "Delete Column" +#~ msgstr "Lösche Spalte" + +#~ msgid "Delete User" +#~ msgstr "Lösche Teilnehmer" -- cgit v1.2.3 From 3726e7a5eb81be2cb64fe0d9ed732304bf6c0f40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benson Muite Date: Thu, 8 Sep 2016 18:23:01 +0300 Subject: Update dudle.po --- locale/ee/dudle.po | 286 +++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 136 insertions(+), 150 deletions(-) diff --git a/locale/ee/dudle.po b/locale/ee/dudle.po index d49684e..113ce3b 100644 --- a/locale/ee/dudle.po +++ b/locale/ee/dudle.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-08 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-08 21:45+0100\n" -"Last-Translator: Benson Muite\n" +"Last-Translator: Benson Muite with aid of Google translate\n" "Language-Team: \n" "Language: ee_EE\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -195,229 +195,222 @@ msgstr "Sa pead küpsiseid, et isikupärastada seaded." #: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39 msgid "Current Setting" -msgstr "Momentane Einstellung" +msgstr "Praegune seade" #: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40 msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "Kirjeldus" #: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis." -msgstr "" -"Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Zeichen in den Klammern lesen " -"können." +msgstr "Kasutage seda valikut, kui soovid näha tähemärki sulgudes." #: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 msgid "Use special characters" -msgstr "Benutze spezielle Zeichen" +msgstr "Kasuta erisümboleid" #: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 msgid "Use only normal strings" -msgstr "Benutze nur gewöhnliche Zeichen" +msgstr "Kasutage ainult tavaline stringid" #: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 msgid "Use this option if you have problems with some characters." -msgstr "" -"Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Probleme mit der Darstellung einiger " -"Zeichen auftreten." +msgstr "Kasutage seda valikut, kui sul on probleeme mõne tähemärki." #: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61 msgid "Charset" -msgstr "Zeichen" +msgstr "Märgistikuks" #: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66 msgid "Stylesheet" -msgstr "Aussehen" +msgstr "Stiilileht" #: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81 msgid "Default Username" -msgstr "Voreingestellter Benutzername" +msgstr "Vaikimisi kasutajanime" #: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106 msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" +msgstr "Muuta" #: ../delete_poll.rb:30 msgid "Yes, I know what I am doing!" -msgstr "Ja, ich weiß was ich mache!" +msgstr "Jah, ma tean, mida ma teen!" #: ../delete_poll.rb:31 msgid "I hate these stupid entry fields." -msgstr "Ich hasse diese sinnlosen Eingabefelder." +msgstr "Ma vihkan neid rumalaid sisestusvälju." #: ../delete_poll.rb:32 msgid "I am aware of the consequences." -msgstr "Ich bin mir über die Konsequenzen bewusst." +msgstr "Olen teadlik tagajärgedest." #: ../delete_poll.rb:33 msgid "Please delete this poll." -msgstr "Bitte lösche diese Umfrage." +msgstr "Palun kustuta see küsitlus." #: ../delete_poll.rb:42 msgid "Example polls can not be deleted." -msgstr "Beispielumfragen können nicht gelöscht werden." +msgstr "Näide poolused ei saa kustutada." #: ../delete_poll.rb:43 msgid "You should never see this text." -msgstr "Diesen Text sollten sie niemals sehen." +msgstr "Te ei tohiks kunagi näha seda teksti." #: ../delete_poll.rb:56 msgid "The poll was deleted successfully!" -msgstr "Die Umfrage wurde erfolgreich gelöscht!" +msgstr "Küsitlus viidi kustutatud!" #: ../delete_poll.rb:57 msgid "" "If this was done by accident, please contact the administrator of the " "system. The poll can be recovered for an indeterminate amount of time, it " "could already be too late." -msgstr "" -"Wenn das ein Versehen war, kontaktieren Sie bitte umgehend den Administrator " -"des Systems. Die Umfrage kann für einen unvorhersehbaren Zeitraum " -"wiederhergestellt werden, vielleicht ist jetzt schon zu spät." +msgstr "Kui see oli tehtud juhuslikult, pöörduge administraatori süsteemi. Küsitlus " +"on võimalik taaskasutada määramata aja jooksul, siis võib olla juba liiga hilja." #: ../delete_poll.rb:59 msgid "You can now" -msgstr "Sie können jetzt" +msgstr "Nüüd saate" #: ../delete_poll.rb:60 msgid "Return to dudle home and schedule a new poll" -msgstr "Zurück zur dudle Hauptseite um eine neue Umfrage zu erstellen" +msgstr "Tagasi dudle kodus ja ajakava uus küsitlus" #: ../delete_poll.rb:61 msgid "Browse Wikipedia" -msgstr "bei Wikipedia stöbern" +msgstr "Sirvi wikipedia" #: ../delete_poll.rb:62 msgid "Search for something on the Internet" -msgstr "Etwas im Internet suchen" +msgstr "Otsi internetist midagi" #: ../delete_poll.rb:88 msgid "To delete the poll, you have to type:" -msgstr "Um diese Umfrage zu löschen müssen Sie folgenden Satz eingeben:" +msgstr "Kustutada küsitlus, siis tuleb kirjutada:" #: ../delete_poll.rb:96 msgid "but you typed:" -msgstr "Ihre Eingabe lautete aber:" +msgstr "aga sa kirjutasid:" #: ../delete_poll.rb:108 msgid "Delete this Poll" -msgstr "Diese Umfrage löschen" +msgstr "Kustuta see Poll" #: ../delete_poll.rb:109 msgid "You want to delete the poll named" -msgstr "Sie wollen die Umfrage mit folgendem Namen löschen:" +msgstr "Sa tahad kustutada küsitlus nimega" #: ../delete_poll.rb:110 msgid "This is an irreversible action!" -msgstr "Das Löschen der gesamten Umfrage ist unwiederrufbar!" +msgstr "See on pöördumatu action!" #: ../delete_poll.rb:111 msgid "" "If you are sure that you want to permanently remove this poll, please type " "“%{question}” into the form." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dann geben Sie bitte „%{question}“ in das " -"folgende Formular ein." +msgstr "Kui sa oled kindel, et soovid jäädavalt eemaldada selle küsitluse, siis kirjuta" +"“%{question}“ kujule." #: ../dudle.rb:73 msgid "Home" -msgstr "Hauptseite" +msgstr "Kodu" #: ../dudle.rb:76 msgid "Poll" -msgstr "Umfrage" +msgstr "Küsitlus" #: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35 msgid "History" -msgstr "Versionen" +msgstr "Ajalugu" #: ../dudle.rb:80 msgid "Edit Columns" -msgstr "Spalten bearbeiten" +msgstr "Edit veerud" #: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38 msgid "Invite Participants" -msgstr "Teilnehmer einladen" +msgstr "Kutsu osalejad" #: ../dudle.rb:82 msgid "Access Control" -msgstr "Zugriffskontrolle" +msgstr "Juurdepääsu kontroll" #: ../dudle.rb:83 msgid "Overview" -msgstr "Übersicht" +msgstr "Ülevaade" #: ../dudle.rb:86 msgid "Delete Poll" -msgstr "Umfrage löschen" +msgstr "Kustuta küsitlus" #: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:67 msgid "Examples" -msgstr "Beispiele" +msgstr "Näited" #: ../dudle.rb:90 msgid "About" -msgstr "Über dudle" +msgstr "Umbes" #: ../dudle.rb:92 msgid "Customize" -msgstr "Personalisieren" +msgstr "Kohanda" #: ../dudle.rb:100 msgid "Dudle Home" -msgstr "Dudle Startseite" +msgstr "Dudle kodu" #: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225 msgid "Previous" -msgstr "Zurück" +msgstr "Eelmine" #: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226 msgid "Next" -msgstr "Weiter" +msgstr "Järgmine" #: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227 msgid "Finish" -msgstr "Fertig" +msgstr "Lõpetama" #: ../dudle.rb:232 msgid "All changes were saved sucessfully." -msgstr "Alle Änderungen wurden erfolgreich gespeichert." +msgstr "Kõik muudatused salvestati edukalt." #: ../dudle.rb:232 msgid "Proceed!" -msgstr "Weiter" +msgstr "Jätkama" #: ../edit_columns.rb:44 msgid "Add and Remove Columns" -msgstr "Spalten hinzufügen oder entfernen" +msgstr "Lisa ja eemalda veerud" #: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248 msgid "Delete column" -msgstr "Lösche Spalte" +msgstr "Kustuta veerg" #: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247 msgid "Add column" -msgstr "Füge Spalte hinzu" +msgstr "Lisa veerg" #: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88 msgid "Edit column" -msgstr "Bearbeite Spalte" +msgstr "Muuda veeru" #: ../edit_columns.rb:99 msgid "Redo" -msgstr "Wiederherstellen" +msgstr "ümber tegema" #: ../edit_columns.rb:99 msgid "Undo" -msgstr "Rückgängig" +msgstr "Tühistama" #: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27 msgid "Error" -msgstr "Fehler" +msgstr "Viga" #: ../error.cgi:46 msgid "The following error was printed:" -msgstr "Der folgende Fehler wurde ausgegeben:" +msgstr "Järgmised viga oli trükitud:" #: ../error.cgi:50 msgid "" @@ -433,318 +426,311 @@ msgid "" "%{errormessage}\n" "Yours,\n" msgstr "" -"Hallo!\n" +"Tere! \n" "\n" -"Ich habe einen Fehler in Ihrer Anwendung auf %{urlofsite} gefunden.\n" -"Das habe ich gemacht:\n" +"Leidsin viga teie taotluse% {urlofsite}. \n" +"Ma tegin järgmised: \n" "\n" -"\n" -"\n" +" \n" +" \n" "\n" -"Ich benutze .\n" -"%{errormessage}\n" -"Mit freundlichen Grüßen,\n" +"Ma kasutan \n" +"%{errormessage} \n" +"Teil, \n" + #: ../error.cgi:51 msgid "Bug in dudle" -msgstr "Fehler im dudle" +msgstr "Viga dudle" #: ../error.cgi:53 msgid "" "An error occured while executing dudle.
Please send an error report, " "including your browser, operating system, and what you did to %{admin}." msgstr "" -"Während der Ausführung von dudle gab es einen Fehler.
Bitte schicken Sie " -"einen Fehlerbericht in dem Sie den Namen Ihres Browsers, Ihres " -"Betriebssystems und was Sie gemacht haben angeben an %{admin}." +"Tekkis viga täidesaatva kritseldama.
Palun saada veateate:" +"Sealhulgas brauseri, operatsioonisüsteemi ja mida sa tegid %{admin}." #: ../error.cgi:56 msgid "Please include the following as well:" -msgstr "Bitte schicken Sie auch die folgende Fehlermeldung:" +msgstr "Palun sisaldama järgmisi samuti:" #: ../example.cgi:60 msgid "Example not found: %{example}" -msgstr "Beispiel nicht gefunden: %{example}" +msgstr "Näide ei leitud: %{example}" #: ../example.cgi:68 msgid "" "If you want to play with the application, you may want to take a look at " "these example polls:" msgstr "" -"Wenn Sie diese Applikation ausprobieren möchten, können Sie auch auf " -"folgende Beispielumfragen schauen:" +"Kui sa tahad mängida taotluse, võite võtta pilk nende Näiteks küsitlused:" #: ../history.rb:28 msgid "Poll of Version %{revisionnumber}" -msgstr "Umfrage der Version %{revisionnumber}" +msgstr "Poll versioon %{revisionnumber}" #: ../history.rb:32 msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})" -msgstr "Aktuelle Umfrage (Version %{revisionnumber})" +msgstr "Praegune küsitlus (versioon %{revisionnumber})" #: ../index.cgi:32 msgid "Please enter a descriptive title." -msgstr "Bitte geben Sie einen Titel für die Umfrage ein." +msgstr "Palun sisesta kirjeldav pealkiri." #: ../index.cgi:48 msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes." -msgstr "" -"Die spezielle eigene URL darf nur Buchstaben, Zahlen, Bindestrich und " -"Unterstrich enthalten." +msgstr "Custom aadress võib sisaldada ainult tähti, numbreid ja kriipsud." #: ../index.cgi:50 msgid "A Poll with this address already exists." -msgstr "Eine Umfrage mit dieser URL existiert bereits." +msgstr "Küsitlus selle aadress on juba olemas." #: ../index.cgi:69 msgid "" "The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}" msgstr "" -"Die Umfrage wurde erfolgreich erstellt. Die Adresse der Umfrage lautet: " -"%{link}" +"Küsitlus viidi edukalt loodud. Link endale küsitlus on: %{link}" #: ../index.cgi:76 msgid "Create New Poll" -msgstr "Neue Umfrage erstellen" +msgstr "Loo uus poll" #: ../index.cgi:78 msgid "Title" -msgstr "Titel" +msgstr "pealkiri" #: ../index.cgi:79 msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgstr "Tüüp" #: ../index.cgi:80 msgid "Event Schedule Poll (e. g., schedule a meeting)" -msgstr "Nach einer Zeit fragen (z. B. einen Besprechungstermin finden)" +msgstr "Etenduste ajakava Poll (näiteks koosoleku kokku)" #: ../index.cgi:81 msgid "Normal Poll (e. g., vote for what is the best coffee)" -msgstr "Normale Umfrage (z. B. eine Umfrage über die beste Kaffeesorte)" +msgstr "Tavaline Poll (näiteks hääletanud milline on parim kohvi)" #: ../index.cgi:82 msgid "Custom address (optional)" -msgstr "eigene URL (optional)" +msgstr "Custom aadress (vabatahtlik)" #: ../index.cgi:83 msgid "May contain letters, numbers, and dashes." -msgstr "Kann Buchstaben, Zahlen, Bindestriche und Unterstriche enthalten." +msgstr "Võib sisaldada tähti, numbreid ja kriipsud." #: ../index.cgi:85 msgid "Create" -msgstr "Erstellen" +msgstr "Looma" #: ../log.rb:111 msgid "Date" -msgstr "Datum" +msgstr "Kuupäev" #: ../log.rb:111 msgid "Version" -msgstr "Version" +msgstr "Versioon" #: ../log.rb:111 msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +msgstr "Kommentaar" #: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27 msgid "Maintenance" -msgstr "Wartung" +msgstr "Hooldus" #: ../maintenance.cgi:36 msgid "This site is currently under maintenance!" -msgstr "Diese Webseite wird gerade gewartet!" +msgstr "See sait on praegu hooldus!" #: ../maintenance.cgi:39 msgid "" "You should not browse to this file directly. Please create a file named " "\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode." msgstr "" -"Sie sollten diese Datei nicht direkt aufrufen. Bitte erstellen sie eine " -"Datei namens \"maintenance.html\" um den Wartungsmodus zu aktivieren." +"Sa ei sirvi seda faili otse. Palun loo faili nimega" +"\" Maintenance.html \ ", et võimaldada hooldusseadistusega." #: ../not_found.cgi:29 msgid "Poll Not Found" -msgstr "Umfrage nicht gefunden" +msgstr "Küsitlus ei leitud" #: ../not_found.cgi:31 msgid "The requested Poll was not found." -msgstr "Die angeforderte Umfrage wurde nicht gefunden." +msgstr "Taotluse poll ei leitud." #: ../not_found.cgi:32 msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:" -msgstr "Es gibt mehrere Gründe, warum eine Umfrage gelöscht wurde:" +msgstr "On mitmeid põhjuseid, miks Poll kustutatakse:" #: ../not_found.cgi:33 msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually." msgstr "" -"Jemand hat auf „Umfrage löschen“ geklickt und die Umfrage manuell gelöscht" +"Keegi klõpsanud "Kustuta Poll" ja kustutatakse küsitluse käsitsi." #: ../not_found.cgi:34 msgid "" "The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a " "long time." msgstr "" -"Die Umfrage wurde vom Administrator gelöscht, weil lange nicht auf sie " -"zugegriffen wurde." +"Küsitlus viidi kustutatakse administraatori poolt, sest see ei olnud " +"kättesaadav juba pikka aega." #: ../not_found.cgi:35 msgid "" "If you think, the deletion was done by error, please contact the " "adminsistrator of the system." msgstr "" -"Bitte kontaktieren Sie den Administrator des Systems, wenn Sie denken, dass " -"die Umfrage versehentlich gelöscht wurde." +"Kui te arvate, kustutamist tehti viga, pöördu administraatori süsteemi." #: ../overview.rb:31 msgid "The next steps are:" -msgstr "Die nächsten Schritte sind:" +msgstr "Järgmised sammud on järgmised:" #: ../overview.rb:33 msgid "Send the link to all participants:" -msgstr "Senden sie diesen Link zu allen Teilnehmern:" +msgstr "Saada link kõigile osalejatele:" #: ../overview.rb:34 msgid "Send this link via email..." -msgstr "Diese URL per E-Mail verschicken..." +msgstr "Saada see link e-posti teel ..." #: ../overview.rb:35 msgid "Visit the poll yourself:" -msgstr "Besuchen Sie selbst die Umfrage:" +msgstr "Külasta küsitlus ise:" #: ../overview.rb:36 msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}" -msgstr "Dudle Umfrage über %{polltitle}" +msgstr "Link dudle küsitluse kohta %{polltitle}" #: ../participate.rb:59 msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}." -msgstr "" -"Die Änderungen wurden gespeichert. Sie sollten zu %{link} weitergeleitet " -"werden." +msgstr "Muutused olid päästetud, siis tuleks suunata %{link}." #: ../poll.rb:92 msgid "Edit user %{user}..." -msgstr "Bearbeite Teilnehmer %{user}..." +msgstr "Muuda kasutaja %{user}..." #: ../poll.rb:96 msgid "Delete user %{user}..." -msgstr "Lösche Teilnehmer %{user}..." +msgstr "Kustuta kasutaja %{user}..." #: ../poll.rb:150 msgid "Total" -msgstr "Summe" +msgstr "Summaarne" #: ../poll.rb:182 msgid "Invite" -msgstr "Einladen" +msgstr "Kutsuma" #: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158 msgid "Name" -msgstr "Name" +msgstr "Nimi" #: ../poll.rb:228 msgid "Save Changes" -msgstr "Speichern" +msgstr "Salvesta muudatused" #: ../poll.rb:232 msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgstr "Tühistama" #: ../poll.rb:254 msgid "Do you really want to delete user %{user}?" -msgstr "Wollen Sie den Teilnehmer %{user} wirklich löschen?" +msgstr "Kas tõesti kustutada kasutaja %{user}?" #: ../poll.rb:257 msgid "Confirm" -msgstr "Bestätigen" +msgstr "Kinnitama" #: ../poll.rb:305 msgid "Comments" -msgstr "Kommentare" +msgstr "Kommentaarid" #: ../poll.rb:308 msgid "Sort oldest comment first" -msgstr "Sortiere das älteste Kommentar als erstes" +msgstr "Sorteeri vanim kommentaar esimest" #: ../poll.rb:311 msgid "Sort newest comment first" -msgstr "Sortiere das neueste Kommentar als erstes" +msgstr "Sorteeri uuemad kommentaar esimest" #: ../poll.rb:316 msgid "Go to last comment" -msgstr "Springe zum letzten Kommentar" +msgstr "Mine viimase kommentaar" #: ../poll.rb:329 msgid "%{user} said on %{time}" -msgstr "%{user} sagte am %{time}" +msgstr "%{user} ütles %{time}" #: ../poll.rb:344 msgid "Go Up" -msgstr "Gehe nach oben" +msgstr "Üles minema" #: ../poll.rb:350 msgid "says" -msgstr "sagt" +msgstr "ütleb" #: ../poll.rb:351 msgid "Submit Comment" -msgstr "Sende Kommentar" +msgstr "Esita kommentaar" #: ../poll.rb:369 msgid "Show history items:" -msgstr "Zeige nur folgende Versionen:" +msgstr "Näita ajalugu teemad:" #: ../poll.rb:376 msgid "All" -msgstr "Alle" +msgstr "Kõik" #: ../poll.rb:377 msgid "Participant related" -msgstr "Teilnehmer betreffend" +msgstr "Osaleja seotud" #: ../poll.rb:378 msgid "Column related" -msgstr "Spalten betreffend" +msgstr "Veerg seotud" #: ../poll.rb:379 msgid "Comment related" -msgstr "Kommentare betreffend" +msgstr "Kommentaar seotud" #: ../poll.rb:380 msgid "Access Control related" -msgstr "Zugriffskontrolle betreffend" +msgstr "Juurdepääsu kontroll seotud" #: ../poll.rb:386 msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" +msgstr "Ajakohastama" #: ../pollhead.rb:71 msgid "Edit Option" -msgstr "Option bearbeiten" +msgstr "Muuda variant" #: ../pollhead.rb:72 msgid "Delete Option" -msgstr "Option löschen" +msgstr "kustutada võimalus" #: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162 msgid "Last Edit" -msgstr "Letzte Änderung" +msgstr "Viimati muuta" #: ../pollhead.rb:99 msgid "Option" -msgstr "Option" +msgstr "Valik" #: ../pollhead.rb:100 msgid "Description (optional)" -msgstr "Beschreibung (optional)" +msgstr "Kirjeldus (vabatahtlik)" #: ../pollhead.rb:101 msgid "Add/Edit Option" -msgstr "Option bearbeiten/hinzufügen" +msgstr "Lisa/muuda variant" #: ../pollhead.rb:102 msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +msgstr "eelnäitus" #: ../pollhead.rb:103 msgid "" -- cgit v1.2.3 From 107ea236d56cf2b85d84760909955fc220417ee0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benson Muite Date: Thu, 8 Sep 2016 18:41:24 +0300 Subject: Update dudle.po --- locale/ee/dudle.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/locale/ee/dudle.po b/locale/ee/dudle.po index 113ce3b..b7e8f2f 100644 --- a/locale/ee/dudle.po +++ b/locale/ee/dudle.po @@ -738,107 +738,106 @@ msgid "" "The participants will state one vote for every option you give here " "separately." msgstr "" -"Geben Sie alle Optionen (Spalten) ein, nach denen in der Umfrage gefragt " -"werden soll. Die Teilnehmer der Umfrage können für jede Option einzeln ihre " -"Stimme abgeben." +"Sisestage kõik valikud (veerud), siis tahan küsida osalejate küsitlus. " +"Osalejad märkida üks hääl iga võimalust annad siin eraldi." #: ../timepollhead.rb:113 msgid "" "To add some time different to the default ones, please enter some string " "here (e. g., 09:30, morning, afternoon)." msgstr "" -"Geben Sie eine Zeit ein, um eine andere als die vorgeschlagenen Zeiten " -"auszuwählen (z. B. 9:30, morgens, abends)." +"Lisada mõnda aega erinevates vaikimisi need, sisestage mõned string " +"siin (näiteks 9:30 hommikul, pärastlõunal). " #: ../timepollhead.rb:119 msgid "This Time was already choosen." -msgstr "Diese Zeit war schon gewählt." +msgstr "See aeg oli juba valitud." #: ../timepollhead.rb:193 msgid "Earlier" -msgstr "Früher" +msgstr "Varasem" #: ../timepollhead.rb:198 msgid "Later" -msgstr "Später" +msgstr "Pärast" #: ../timepollhead.rb:264 msgid "Click on the dates to add or remove columns." -msgstr "Klicken Sie auf ein Datum, um es der Umfrage hinzuzufügen." +msgstr "Vajuta kuupäevad lisada või eemaldada veergu." #: ../timepollhead.rb:312 msgid "Optional:" -msgstr "Optional:" +msgstr "Vabatahtlik:" #: ../timepollhead.rb:313 msgid "Enter a concrete value as start time." -msgstr "Geben Sie eine Zeit für ein Datum ein." +msgstr "Sisesta konkreetne väärtus algusaeg." #: ../timepollhead.rb:329 msgid "Time" -msgstr "Zeit" +msgstr "Aeg" #: ../timepollhead.rb:342 msgid "Chosen" -msgstr "Gewählt" +msgstr "Valitud" #: ../timepollhead.rb:343 msgid "Not Chosen" -msgstr "Nicht Gewählt" +msgstr "Ei valitud" #: ../timepollhead.rb:344 msgid "Past" -msgstr "Vergangen" +msgstr "Minevik" #: ../timepollhead.rb:378 msgid "Select the whole row" -msgstr "Wähle die ganze Zeile aus" +msgstr "Vali kogu rida" #: ../timepollhead.rb:383 msgid "Deselect the whole row" -msgstr "Die Auswahl der ganzen Zeile entfernen" +msgstr "Tühista terve rida" #: ../timepollhead.rb:427 msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +msgstr "Lisama" #: ../timepollhead.rb:428 msgid "e. g., 09:30, morning, afternoon" -msgstr "z.B., 9:30, morgens, abends" +msgstr "näiteks, 9:30, hommikul, pärastlõunal" #~ msgid "Things you can do now are" -#~ msgstr "Dinge, die Sie jetzt machen können:" +#~ msgstr "Asjad, mida saate teha nüüd on" #~ msgid "--verbose" -#~ msgstr "--verbose" +#~ msgstr "--paljusõnaline" #~ msgid "" #~ "You can get the sourcecode, using bazaar:" #~ msgstr "" -#~ "Sie können sich den Quellcode mit bazaar herunterladen:" +#~ "Saad lähtekoodi, kasutades bazaar:" #~ msgid "The link to your poll is:" -#~ msgstr "Die URL zu Ihrer Umfrage ist:" +#~ msgstr "Link oma bassein on:" #~ msgid "To the Vote interface" -#~ msgstr "Zur Abstimmung" +#~ msgstr "Hääletusele liides" #~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternative" +#~ msgstr "Alternatiiv" #~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Neu laden" +#~ msgstr "Koormus jälle" #~ msgid "Delete %{user}?" -#~ msgstr "Lösche Teilnehmer %{user}?" +#~ msgstr "Kustutama %{user}?" #~ msgid "Edit Column" -#~ msgstr "Bearbeite Spalte" +#~ msgstr "Muuta veerg" #~ msgid "Delete Column" -#~ msgstr "Lösche Spalte" +#~ msgstr "kustutada veerg" #~ msgid "Delete User" -#~ msgstr "Lösche Teilnehmer" +#~ msgstr "Kustutada kasutaja" -- cgit v1.2.3 From c46d81e6a18e46757887d773cac1e03f38363478 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benson Muite Date: Thu, 8 Sep 2016 18:42:23 +0300 Subject: Update dudle.po --- locale/ee/dudle.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/locale/ee/dudle.po b/locale/ee/dudle.po index b7e8f2f..24ea7fc 100644 --- a/locale/ee/dudle.po +++ b/locale/ee/dudle.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-08 21:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-08 21:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-08 16:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-08 18:42+0300\n" "Last-Translator: Benson Muite with aid of Google translate\n" "Language-Team: \n" "Language: ee_EE\n" -- cgit v1.2.3 From 1b2cd556691b3ab7d618adb57794d3bce3f9e9b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benson Muite Date: Thu, 8 Sep 2016 20:22:28 +0300 Subject: Update dudle.po Fixed some errors that prevented compilation --- locale/ee/dudle.po | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/locale/ee/dudle.po b/locale/ee/dudle.po index 24ea7fc..6a3fd1c 100644 --- a/locale/ee/dudle.po +++ b/locale/ee/dudle.po @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "" "administrator." msgstr "" "Sa pead eemaldama osaleja kasutaja enne saate eemaldada" -"Administraator". +"administraator. #: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119 #: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334 @@ -128,8 +128,7 @@ msgid "" "You have to remove all users before you can deactivate the access control " "settings." msgstr "" -" -Sa pead eemaldama kõik kasutajad, enne kui saab deaktiveerida juurdepääsu " +"Sa pead eemaldama kõik kasutajad, enne kui saab deaktiveerida juurdepääsu " "kontroll." #: ../access_control.rb:193 @@ -143,7 +142,7 @@ msgid "" "The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration " "interface." msgstr "" -"Kasutaja "admin" on juurdepääs hääl samuti konfiguratsiooni liides." +"Kasutaja ‘admin‘ on juurdepääs hääl samuti konfiguratsiooni liides." #: ../access_control.rb:202 msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface." @@ -550,7 +549,7 @@ msgid "" "\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode." msgstr "" "Sa ei sirvi seda faili otse. Palun loo faili nimega" -"\" Maintenance.html \ ", et võimaldada hooldusseadistusega." +"\"maintenance.html\", et võimaldada hooldusseadistusega." #: ../not_found.cgi:29 msgid "Poll Not Found" @@ -567,7 +566,7 @@ msgstr "On mitmeid põhjuseid, miks Poll kustutatakse:" #: ../not_found.cgi:33 msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually." msgstr "" -"Keegi klõpsanud "Kustuta Poll" ja kustutatakse küsitluse käsitsi." +"Keegi klõpsanud “Kustuta Poll“ ja kustutatakse küsitluse käsitsi." #: ../not_found.cgi:34 msgid "" -- cgit v1.2.3 From bd76b8d0ec22cc2c1e5fd4fe0e310092acb9736c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benson Muite Date: Thu, 8 Sep 2016 20:23:31 +0300 Subject: Update dudle.po Fixed typo --- locale/ee/dudle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/locale/ee/dudle.po b/locale/ee/dudle.po index 6a3fd1c..900c594 100644 --- a/locale/ee/dudle.po +++ b/locale/ee/dudle.po @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "" "administrator." msgstr "" "Sa pead eemaldama osaleja kasutaja enne saate eemaldada" -"administraator. +"administraator." #: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119 #: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334 -- cgit v1.2.3 From 24700a22395a067a4ac3e3c8ef729a80a05ab0db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benson Muite Date: Thu, 8 Sep 2016 21:18:40 +0300 Subject: Update date_locale.rb Estonian month abbreviations from http://library.princeton.edu/departments/tsd/katmandu/reference/months.html --- date_locale.rb | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/date_locale.rb b/date_locale.rb index ebfb214..a5f2778 100644 --- a/date_locale.rb +++ b/date_locale.rb @@ -61,6 +61,12 @@ module Date_locale :daynames => %w(Sonntag Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag), :abbr_daynames => %w(So Mo Di Mi Do Fr Sa), }, + :ee => { + :monthnames => [nil] + %w{Jaanuar Veebruar Märts Aprill Mai Juuni Juuli August September Oktober November Detsember}, + :abbr_monthnames => [nil] + %w{Jaan. Veebr. Märts Apr. Mai Juuni Juuli. Aug. Sep. Okt. Nov. Dets.}, + :daynames => %w{Pühapäev Esmapäev Teisipäev Kolmapäev Neljapäev Reedel Laupäev}, + :abbr_daynames => %w{P E T K N R L}, + }, :en => { :monthnames => [nil] + %w{January February March April May June July August September October November December}, :abbr_monthnames => [nil] + %w{Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec}, -- cgit v1.2.3 From 4f5a2d1c280ec0d426110b7027dc05b3e03b3b28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benson Muite Date: Thu, 8 Sep 2016 21:27:17 +0300 Subject: Update dudle.rb Added option of choosing Estonian --- dudle.rb | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/dudle.rb b/dudle.rb index 31f9c7e..9f6ebf5 100644 --- a/dudle.rb +++ b/dudle.rb @@ -254,6 +254,7 @@ READY ["cs", "Česky"], ["ca", "Català"], ["sv", "Svenska"], + ["ee", "Eesti"] ["gl", "Galego"] ] unless @hide_lang_chooser -- cgit v1.2.3 From e19d96bfb314b65ad99ab0565fb51da24f0f53c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benson Muite Date: Thu, 8 Sep 2016 21:46:22 +0300 Subject: Update dudle.rb Added missing comma --- dudle.rb | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/dudle.rb b/dudle.rb index 9f6ebf5..025be95 100644 --- a/dudle.rb +++ b/dudle.rb @@ -254,7 +254,7 @@ READY ["cs", "Česky"], ["ca", "Català"], ["sv", "Svenska"], - ["ee", "Eesti"] + ["ee", "Eesti"], ["gl", "Galego"] ] unless @hide_lang_chooser -- cgit v1.2.3 From 51eeb5b23643f0a7ed24dce89741bb878cbe1f60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benson Muite Date: Fri, 9 Sep 2016 10:55:59 +0300 Subject: Update dudle.po Updated formatting --- locale/ee/dudle.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 33 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/locale/ee/dudle.po b/locale/ee/dudle.po index 900c594..11e993b 100644 --- a/locale/ee/dudle.po +++ b/locale/ee/dudle.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-08 16:43+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-08 18:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-09 11:42+0300\n" "Last-Translator: Benson Muite with aid of Google translate\n" "Language-Team: \n" "Language: ee_EE\n" @@ -113,7 +113,9 @@ msgstr "Aktiveerima" #: ../access_control.rb:184 msgid "will be activated when at least an admin user is configured" -msgstr "aktiveeritakse, kui vähemalt admin kasutaja seadistatud" +msgstr "" +"aktiveeritakse, kui vähemalt administraator ( ´admin´) kasutaja" +"seadistatud" #: ../access_control.rb:186 msgid "Deactivate" @@ -136,6 +138,7 @@ msgid "" "You will be asked for the password you entered here after pressing save!" msgstr "" "Teil palutakse sisestada parool sisestatud siin pärast pressimist säästa!" +"" #: ../access_control.rb:196 msgid "" @@ -143,6 +146,7 @@ msgid "" "interface." msgstr "" "Kasutaja ‘admin‘ on juurdepääs hääl samuti konfiguratsiooni liides." +"" #: ../access_control.rb:202 msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface." @@ -166,7 +170,8 @@ msgstr "See küsitlus on kaitstud parooliga!" #: ../authorization_required.cgi:43 msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}." -msgstr "Selleks, et minna, sa pead andma parool kasutaja %{user}." +msgstr "" +"Selleks, et minna, sa pead andma parool kasutaja %{user}." #: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36 msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll" @@ -190,7 +195,9 @@ msgstr "Kohanda isiklikud seaded" #: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32 msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings." -msgstr "Sa pead küpsiseid, et isikupärastada seaded." +msgstr "" +"Sa pead küpsiseid, et isikupärastada seaded." +"" #: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39 msgid "Current Setting" @@ -202,7 +209,9 @@ msgstr "Kirjeldus" #: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis." -msgstr "Kasutage seda valikut, kui soovid näha tähemärki sulgudes." +msgstr "" +"Kasutage seda valikut, kui soovid näha tähemärki sulgudes." +"" #: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 msgid "Use special characters" @@ -214,7 +223,9 @@ msgstr "Kasutage ainult tavaline stringid" #: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 msgid "Use this option if you have problems with some characters." -msgstr "Kasutage seda valikut, kui sul on probleeme mõne tähemärki." +msgstr "" +"Kasutage seda valikut, kui sul on probleeme mõne tähemärki." +"" #: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61 msgid "Charset" @@ -265,8 +276,10 @@ msgid "" "If this was done by accident, please contact the administrator of the " "system. The poll can be recovered for an indeterminate amount of time, it " "could already be too late." -msgstr "Kui see oli tehtud juhuslikult, pöörduge administraatori süsteemi. Küsitlus " +msgstr "" +"Kui see oli tehtud juhuslikult, pöörduge administraatori süsteemi. Küsitlus " "on võimalik taaskasutada määramata aja jooksul, siis võib olla juba liiga hilja." +"" #: ../delete_poll.rb:59 msgid "You can now" @@ -308,7 +321,8 @@ msgstr "See on pöördumatu action!" msgid "" "If you are sure that you want to permanently remove this poll, please type " "“%{question}” into the form." -msgstr "Kui sa oled kindel, et soovid jäädavalt eemaldada selle küsitluse, siis kirjuta" +msgstr "" +"Kui sa oled kindel, et soovid jäädavalt eemaldada selle küsitluse, siis kirjuta" "“%{question}“ kujule." #: ../dudle.rb:73 @@ -437,7 +451,6 @@ msgstr "" "%{errormessage} \n" "Teil, \n" - #: ../error.cgi:51 msgid "Bug in dudle" msgstr "Viga dudle" @@ -449,6 +462,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tekkis viga täidesaatva kritseldama.
Palun saada veateate:" "Sealhulgas brauseri, operatsioonisüsteemi ja mida sa tegid %{admin}." +"" #: ../error.cgi:56 msgid "Please include the following as well:" @@ -464,6 +478,7 @@ msgid "" "these example polls:" msgstr "" "Kui sa tahad mängida taotluse, võite võtta pilk nende Näiteks küsitlused:" +"" #: ../history.rb:28 msgid "Poll of Version %{revisionnumber}" @@ -479,7 +494,9 @@ msgstr "Palun sisesta kirjeldav pealkiri." #: ../index.cgi:48 msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes." -msgstr "Custom aadress võib sisaldada ainult tähti, numbreid ja kriipsud." +msgstr "" +"Custom aadress võib sisaldada ainult tähti, numbreid ja kriipsud." +"" #: ../index.cgi:50 msgid "A Poll with this address already exists." @@ -490,6 +507,7 @@ msgid "" "The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}" msgstr "" "Küsitlus viidi edukalt loodud. Link endale küsitlus on: %{link}" +"" #: ../index.cgi:76 msgid "Create New Poll" @@ -582,6 +600,7 @@ msgid "" "adminsistrator of the system." msgstr "" "Kui te arvate, kustutamist tehti viga, pöördu administraatori süsteemi." +"" #: ../overview.rb:31 msgid "The next steps are:" @@ -605,7 +624,9 @@ msgstr "Link dudle küsitluse kohta %{polltitle}" #: ../participate.rb:59 msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}." -msgstr "Muutused olid päästetud, siis tuleks suunata %{link}." +msgstr "" +"Muutused olid päästetud, siis tuleks suunata %{link}." +"" #: ../poll.rb:92 msgid "Edit user %{user}..." @@ -739,6 +760,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sisestage kõik valikud (veerud), siis tahan küsida osalejate küsitlus. " "Osalejad märkida üks hääl iga võimalust annad siin eraldi." +"" #: ../timepollhead.rb:113 msgid "" -- cgit v1.2.3 From 8b09ef1a32aad942abd5034be94158dcc97255e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benson Muite Date: Fri, 9 Sep 2016 11:23:57 +0300 Subject: Update README.md Added more information on translation --- README.md | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/README.md b/README.md index 2666298..776259f 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -109,3 +109,9 @@ export DUDLE_POEDIT_AUTO=fr git pull make # will launch poedit if new french strings are to be translated ``` + +* To add a new translation + - first add a new folder for your language under dudle/locals, + - copy an dudle.po file from another language into your folder + - translate sentences and phrases in your dudle.po file + - add an entry for your language in dudle/dudle.rb at line 245 -- cgit v1.2.3 From 158a582812197e33cea092f3cad6d08cd7be8400 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benjamin Kellermann Date: Fri, 7 Oct 2016 21:16:52 +0200 Subject: Update README.md --- README.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/README.md b/README.md index 776259f..d504cb6 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -111,7 +111,7 @@ make # will launch poedit if new french strings are to be translated ``` * To add a new translation - - first add a new folder for your language under dudle/locals, - - copy an dudle.po file from another language into your folder + - first add a new folder for your language under $DUDLE_HOME_FOLDER/locale, + - copy the dudle.pot file into your folder and name it dudle.po - translate sentences and phrases in your dudle.po file - add an entry for your language in dudle/dudle.rb at line 245 -- cgit v1.2.3 From da6d9ae0d3dc566f60e4184737dee9011fec38fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benjamin Kellermann Date: Fri, 7 Oct 2016 21:24:03 +0200 Subject: Change Eesti locale to et --- date_locale.rb | 2 +- dudle.rb | 2 +- locale/ee/dudle.po | 864 ----------------------------------------------------- locale/et/dudle.po | 864 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 866 insertions(+), 866 deletions(-) delete mode 100644 locale/ee/dudle.po create mode 100644 locale/et/dudle.po diff --git a/date_locale.rb b/date_locale.rb index a5f2778..168b1d1 100644 --- a/date_locale.rb +++ b/date_locale.rb @@ -61,7 +61,7 @@ module Date_locale :daynames => %w(Sonntag Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag), :abbr_daynames => %w(So Mo Di Mi Do Fr Sa), }, - :ee => { + :et => { :monthnames => [nil] + %w{Jaanuar Veebruar Märts Aprill Mai Juuni Juuli August September Oktober November Detsember}, :abbr_monthnames => [nil] + %w{Jaan. Veebr. Märts Apr. Mai Juuni Juuli. Aug. Sep. Okt. Nov. Dets.}, :daynames => %w{Pühapäev Esmapäev Teisipäev Kolmapäev Neljapäev Reedel Laupäev}, diff --git a/dudle.rb b/dudle.rb index 025be95..b37ba2d 100644 --- a/dudle.rb +++ b/dudle.rb @@ -254,7 +254,7 @@ READY ["cs", "Česky"], ["ca", "Català"], ["sv", "Svenska"], - ["ee", "Eesti"], + ["et", "Eesti"], ["gl", "Galego"] ] unless @hide_lang_chooser diff --git a/locale/ee/dudle.po b/locale/ee/dudle.po deleted file mode 100644 index 11e993b..0000000 --- a/locale/ee/dudle.po +++ /dev/null @@ -1,864 +0,0 @@ -# ######################################################################## # -# Copyright 2009,2010 Benjamin Kellermann # -# # -# This file is part of dudle. # -# # -# Dudle is free software: you can redistribute it and/or modify it under # -# the terms of the GNU Affero General Public License as published by # -# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # -# (at your option) any later version. # -# # -# Dudle is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY # -# WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # -# FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public # -# License for more details. # -# # -# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License # -# along with dudle. If not, see . # -# ######################################################################## # -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-08 16:43+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-09 11:42+0300\n" -"Last-Translator: Benson Muite with aid of Google translate\n" -"Language-Team: \n" -"Language: ee_EE\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Basepath: ../../\n" -"X-dudle-Language: Eesti\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" - -#: ../about.cgi:29 -msgid "This Application is powered by %{Dudle}." -msgstr "Tarkvara jõud %{Dudle}." - -#: ../about.cgi:31 -msgid "License" -msgstr "Luba" - -#: ../about.cgi:32 -msgid "" -"The sourcecode of this application is available under the terms of AGPL Version 3" -msgstr "" -"Lähtekoodi see rakendus on kättesaadav tingimuste kohta AGPLv3 luba." - -#: ../about.cgi:33 -msgid "The Sourcecode of this application can be found %{here}." -msgstr "Lähtekoodi see rakendus võib leida %{here}." - -#: ../about.cgi:35 -msgid "" -"Write me an e-mail if you found a bug, have something which disturbes you or " -"any other feedback." -msgstr "" -"Kirjutage mulle e-mail, kui olete leidnud vea, on midagi, mis häirib teid või" -"Mis tahes muud tagasisidet." - -#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82 -msgid "Username:" -msgstr "Kasutajanimi:" - -#: ../access_control.rb:87 -msgid "Password" -msgstr "Parool" - -#: ../access_control.rb:88 -msgid "repeat" -msgstr "kordus" - -#: ../access_control.rb:114 -msgid "" -"You have to remove the participant user before you can remove the " -"administrator." -msgstr "" -"Sa pead eemaldama osaleja kasutaja enne saate eemaldada" -"administraator." - -#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119 -#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334 -msgid "Delete" -msgstr "Kustutama" - -#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116 -#: ../poll.rb:296 -msgid "Save" -msgstr "Salvesta" - -#: ../access_control.rb:139 -msgid "Only letters and digits are allowed in the username." -msgstr "Ainult tähed ja numbrid on lubatud kasutajanime." - -#: ../access_control.rb:141 -msgid "Passwords did not match." -msgstr "Paroolid ei kattunud." - -#: ../access_control.rb:175 -msgid "Change Access Control Settings" -msgstr "Muuda Access Control Settings" - -#: ../access_control.rb:179 -msgid "not activated" -msgstr "ei ole aktiveeritud" - -#: ../access_control.rb:181 -msgid "Activate" -msgstr "Aktiveerima" - -#: ../access_control.rb:184 -msgid "will be activated when at least an admin user is configured" -msgstr "" -"aktiveeritakse, kui vähemalt administraator ( ´admin´) kasutaja" -"seadistatud" - -#: ../access_control.rb:186 -msgid "Deactivate" -msgstr "Deaktiveerima" - -#: ../access_control.rb:188 -msgid "activated" -msgstr "aktiveeritud" - -#: ../access_control.rb:189 -msgid "" -"You have to remove all users before you can deactivate the access control " -"settings." -msgstr "" -"Sa pead eemaldama kõik kasutajad, enne kui saab deaktiveerida juurdepääsu " -"kontroll." - -#: ../access_control.rb:193 -msgid "" -"You will be asked for the password you entered here after pressing save!" -msgstr "" -"Teil palutakse sisestada parool sisestatud siin pärast pressimist säästa!" -"" - -#: ../access_control.rb:196 -msgid "" -"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration " -"interface." -msgstr "" -"Kasutaja ‘admin‘ on juurdepääs hääl samuti konfiguratsiooni liides." -"" - -#: ../access_control.rb:202 -msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface." -msgstr "Kasutaja ‘participant’ on juurdepääs ainult hääletusele liides." - -#: ../access_control.rb:208 -msgid "Access control:" -msgstr "Juurdepääsu kontroll:" - -#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52 -msgid "Authorization Required" -msgstr "Nõutava loa" - -#: ../authorization_required.cgi:39 -msgid "The configuration of this Poll is protected by password!" -msgstr "Konfiguratsioon see Poll on kaitstud parooliga!" - -#: ../authorization_required.cgi:41 -msgid "This Poll is protected by password!" -msgstr "See küsitlus on kaitstud parooliga!" - -#: ../authorization_required.cgi:43 -msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}." -msgstr "" -"Selleks, et minna, sa pead andma parool kasutaja %{user}." - -#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36 -msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll" -msgstr "Tagasi kritseldama kodus ja ajakava uus küsitlus" - -#: ../authorization_required.cgi:54 -msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!" -msgstr "Sa pead lubama ise, et pääseda sellele lehele!" - -#: ../config.rb:95 -msgid "Event Schedule Poll" -msgstr "Etenduste ajakava Poll" - -#: ../config.rb:99 -msgid "Normal Poll" -msgstr "Tavaline Poll" - -#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31 -msgid "Customize Personal Settings" -msgstr "Kohanda isiklikud seaded" - -#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32 -msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings." -msgstr "" -"Sa pead küpsiseid, et isikupärastada seaded." -"" - -#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39 -msgid "Current Setting" -msgstr "Praegune seade" - -#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 -msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis." -msgstr "" -"Kasutage seda valikut, kui soovid näha tähemärki sulgudes." -"" - -#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 -msgid "Use special characters" -msgstr "Kasuta erisümboleid" - -#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 -msgid "Use only normal strings" -msgstr "Kasutage ainult tavaline stringid" - -#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 -msgid "Use this option if you have problems with some characters." -msgstr "" -"Kasutage seda valikut, kui sul on probleeme mõne tähemärki." -"" - -#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61 -msgid "Charset" -msgstr "Märgistikuks" - -#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Stiilileht" - -#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81 -msgid "Default Username" -msgstr "Vaikimisi kasutajanime" - -#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106 -msgid "Edit" -msgstr "Muuta" - -#: ../delete_poll.rb:30 -msgid "Yes, I know what I am doing!" -msgstr "Jah, ma tean, mida ma teen!" - -#: ../delete_poll.rb:31 -msgid "I hate these stupid entry fields." -msgstr "Ma vihkan neid rumalaid sisestusvälju." - -#: ../delete_poll.rb:32 -msgid "I am aware of the consequences." -msgstr "Olen teadlik tagajärgedest." - -#: ../delete_poll.rb:33 -msgid "Please delete this poll." -msgstr "Palun kustuta see küsitlus." - -#: ../delete_poll.rb:42 -msgid "Example polls can not be deleted." -msgstr "Näide poolused ei saa kustutada." - -#: ../delete_poll.rb:43 -msgid "You should never see this text." -msgstr "Te ei tohiks kunagi näha seda teksti." - -#: ../delete_poll.rb:56 -msgid "The poll was deleted successfully!" -msgstr "Küsitlus viidi kustutatud!" - -#: ../delete_poll.rb:57 -msgid "" -"If this was done by accident, please contact the administrator of the " -"system. The poll can be recovered for an indeterminate amount of time, it " -"could already be too late." -msgstr "" -"Kui see oli tehtud juhuslikult, pöörduge administraatori süsteemi. Küsitlus " -"on võimalik taaskasutada määramata aja jooksul, siis võib olla juba liiga hilja." -"" - -#: ../delete_poll.rb:59 -msgid "You can now" -msgstr "Nüüd saate" - -#: ../delete_poll.rb:60 -msgid "Return to dudle home and schedule a new poll" -msgstr "Tagasi dudle kodus ja ajakava uus küsitlus" - -#: ../delete_poll.rb:61 -msgid "Browse Wikipedia" -msgstr "Sirvi wikipedia" - -#: ../delete_poll.rb:62 -msgid "Search for something on the Internet" -msgstr "Otsi internetist midagi" - -#: ../delete_poll.rb:88 -msgid "To delete the poll, you have to type:" -msgstr "Kustutada küsitlus, siis tuleb kirjutada:" - -#: ../delete_poll.rb:96 -msgid "but you typed:" -msgstr "aga sa kirjutasid:" - -#: ../delete_poll.rb:108 -msgid "Delete this Poll" -msgstr "Kustuta see Poll" - -#: ../delete_poll.rb:109 -msgid "You want to delete the poll named" -msgstr "Sa tahad kustutada küsitlus nimega" - -#: ../delete_poll.rb:110 -msgid "This is an irreversible action!" -msgstr "See on pöördumatu action!" - -#: ../delete_poll.rb:111 -msgid "" -"If you are sure that you want to permanently remove this poll, please type " -"“%{question}” into the form." -msgstr "" -"Kui sa oled kindel, et soovid jäädavalt eemaldada selle küsitluse, siis kirjuta" -"“%{question}“ kujule." - -#: ../dudle.rb:73 -msgid "Home" -msgstr "Kodu" - -#: ../dudle.rb:76 -msgid "Poll" -msgstr "Küsitlus" - -#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35 -msgid "History" -msgstr "Ajalugu" - -#: ../dudle.rb:80 -msgid "Edit Columns" -msgstr "Edit veerud" - -#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38 -msgid "Invite Participants" -msgstr "Kutsu osalejad" - -#: ../dudle.rb:82 -msgid "Access Control" -msgstr "Juurdepääsu kontroll" - -#: ../dudle.rb:83 -msgid "Overview" -msgstr "Ülevaade" - -#: ../dudle.rb:86 -msgid "Delete Poll" -msgstr "Kustuta küsitlus" - -#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:67 -msgid "Examples" -msgstr "Näited" - -#: ../dudle.rb:90 -msgid "About" -msgstr "Umbes" - -#: ../dudle.rb:92 -msgid "Customize" -msgstr "Kohanda" - -#: ../dudle.rb:100 -msgid "Dudle Home" -msgstr "Dudle kodu" - -#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225 -msgid "Previous" -msgstr "Eelmine" - -#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226 -msgid "Next" -msgstr "Järgmine" - -#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227 -msgid "Finish" -msgstr "Lõpetama" - -#: ../dudle.rb:232 -msgid "All changes were saved sucessfully." -msgstr "Kõik muudatused salvestati edukalt." - -#: ../dudle.rb:232 -msgid "Proceed!" -msgstr "Jätkama" - -#: ../edit_columns.rb:44 -msgid "Add and Remove Columns" -msgstr "Lisa ja eemalda veerud" - -#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248 -msgid "Delete column" -msgstr "Kustuta veerg" - -#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247 -msgid "Add column" -msgstr "Lisa veerg" - -#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88 -msgid "Edit column" -msgstr "Muuda veeru" - -#: ../edit_columns.rb:99 -msgid "Redo" -msgstr "ümber tegema" - -#: ../edit_columns.rb:99 -msgid "Undo" -msgstr "Tühistama" - -#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27 -msgid "Error" -msgstr "Viga" - -#: ../error.cgi:46 -msgid "The following error was printed:" -msgstr "Järgmised viga oli trükitud:" - -#: ../error.cgi:50 -msgid "" -"Hi!\n" -"\n" -"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n" -"I did the following:\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"I am using \n" -"%{errormessage}\n" -"Yours,\n" -msgstr "" -"Tere! \n" -"\n" -"Leidsin viga teie taotluse% {urlofsite}. \n" -"Ma tegin järgmised: \n" -"\n" -" \n" -" \n" -"\n" -"Ma kasutan \n" -"%{errormessage} \n" -"Teil, \n" - -#: ../error.cgi:51 -msgid "Bug in dudle" -msgstr "Viga dudle" - -#: ../error.cgi:53 -msgid "" -"An error occured while executing dudle.
Please send an error report, " -"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}." -msgstr "" -"Tekkis viga täidesaatva kritseldama.
Palun saada veateate:" -"Sealhulgas brauseri, operatsioonisüsteemi ja mida sa tegid %{admin}." -"" - -#: ../error.cgi:56 -msgid "Please include the following as well:" -msgstr "Palun sisaldama järgmisi samuti:" - -#: ../example.cgi:60 -msgid "Example not found: %{example}" -msgstr "Näide ei leitud: %{example}" - -#: ../example.cgi:68 -msgid "" -"If you want to play with the application, you may want to take a look at " -"these example polls:" -msgstr "" -"Kui sa tahad mängida taotluse, võite võtta pilk nende Näiteks küsitlused:" -"" - -#: ../history.rb:28 -msgid "Poll of Version %{revisionnumber}" -msgstr "Poll versioon %{revisionnumber}" - -#: ../history.rb:32 -msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})" -msgstr "Praegune küsitlus (versioon %{revisionnumber})" - -#: ../index.cgi:32 -msgid "Please enter a descriptive title." -msgstr "Palun sisesta kirjeldav pealkiri." - -#: ../index.cgi:48 -msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes." -msgstr "" -"Custom aadress võib sisaldada ainult tähti, numbreid ja kriipsud." -"" - -#: ../index.cgi:50 -msgid "A Poll with this address already exists." -msgstr "Küsitlus selle aadress on juba olemas." - -#: ../index.cgi:69 -msgid "" -"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}" -msgstr "" -"Küsitlus viidi edukalt loodud. Link endale küsitlus on: %{link}" -"" - -#: ../index.cgi:76 -msgid "Create New Poll" -msgstr "Loo uus poll" - -#: ../index.cgi:78 -msgid "Title" -msgstr "pealkiri" - -#: ../index.cgi:79 -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" - -#: ../index.cgi:80 -msgid "Event Schedule Poll (e. g., schedule a meeting)" -msgstr "Etenduste ajakava Poll (näiteks koosoleku kokku)" - -#: ../index.cgi:81 -msgid "Normal Poll (e. g., vote for what is the best coffee)" -msgstr "Tavaline Poll (näiteks hääletanud milline on parim kohvi)" - -#: ../index.cgi:82 -msgid "Custom address (optional)" -msgstr "Custom aadress (vabatahtlik)" - -#: ../index.cgi:83 -msgid "May contain letters, numbers, and dashes." -msgstr "Võib sisaldada tähti, numbreid ja kriipsud." - -#: ../index.cgi:85 -msgid "Create" -msgstr "Looma" - -#: ../log.rb:111 -msgid "Date" -msgstr "Kuupäev" - -#: ../log.rb:111 -msgid "Version" -msgstr "Versioon" - -#: ../log.rb:111 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" - -#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27 -msgid "Maintenance" -msgstr "Hooldus" - -#: ../maintenance.cgi:36 -msgid "This site is currently under maintenance!" -msgstr "See sait on praegu hooldus!" - -#: ../maintenance.cgi:39 -msgid "" -"You should not browse to this file directly. Please create a file named " -"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode." -msgstr "" -"Sa ei sirvi seda faili otse. Palun loo faili nimega" -"\"maintenance.html\", et võimaldada hooldusseadistusega." - -#: ../not_found.cgi:29 -msgid "Poll Not Found" -msgstr "Küsitlus ei leitud" - -#: ../not_found.cgi:31 -msgid "The requested Poll was not found." -msgstr "Taotluse poll ei leitud." - -#: ../not_found.cgi:32 -msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:" -msgstr "On mitmeid põhjuseid, miks Poll kustutatakse:" - -#: ../not_found.cgi:33 -msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually." -msgstr "" -"Keegi klõpsanud “Kustuta Poll“ ja kustutatakse küsitluse käsitsi." - -#: ../not_found.cgi:34 -msgid "" -"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a " -"long time." -msgstr "" -"Küsitlus viidi kustutatakse administraatori poolt, sest see ei olnud " -"kättesaadav juba pikka aega." - -#: ../not_found.cgi:35 -msgid "" -"If you think, the deletion was done by error, please contact the " -"adminsistrator of the system." -msgstr "" -"Kui te arvate, kustutamist tehti viga, pöördu administraatori süsteemi." -"" - -#: ../overview.rb:31 -msgid "The next steps are:" -msgstr "Järgmised sammud on järgmised:" - -#: ../overview.rb:33 -msgid "Send the link to all participants:" -msgstr "Saada link kõigile osalejatele:" - -#: ../overview.rb:34 -msgid "Send this link via email..." -msgstr "Saada see link e-posti teel ..." - -#: ../overview.rb:35 -msgid "Visit the poll yourself:" -msgstr "Külasta küsitlus ise:" - -#: ../overview.rb:36 -msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}" -msgstr "Link dudle küsitluse kohta %{polltitle}" - -#: ../participate.rb:59 -msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}." -msgstr "" -"Muutused olid päästetud, siis tuleks suunata %{link}." -"" - -#: ../poll.rb:92 -msgid "Edit user %{user}..." -msgstr "Muuda kasutaja %{user}..." - -#: ../poll.rb:96 -msgid "Delete user %{user}..." -msgstr "Kustuta kasutaja %{user}..." - -#: ../poll.rb:150 -msgid "Total" -msgstr "Summaarne" - -#: ../poll.rb:182 -msgid "Invite" -msgstr "Kutsuma" - -#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../poll.rb:228 -msgid "Save Changes" -msgstr "Salvesta muudatused" - -#: ../poll.rb:232 -msgid "Cancel" -msgstr "Tühistama" - -#: ../poll.rb:254 -msgid "Do you really want to delete user %{user}?" -msgstr "Kas tõesti kustutada kasutaja %{user}?" - -#: ../poll.rb:257 -msgid "Confirm" -msgstr "Kinnitama" - -#: ../poll.rb:305 -msgid "Comments" -msgstr "Kommentaarid" - -#: ../poll.rb:308 -msgid "Sort oldest comment first" -msgstr "Sorteeri vanim kommentaar esimest" - -#: ../poll.rb:311 -msgid "Sort newest comment first" -msgstr "Sorteeri uuemad kommentaar esimest" - -#: ../poll.rb:316 -msgid "Go to last comment" -msgstr "Mine viimase kommentaar" - -#: ../poll.rb:329 -msgid "%{user} said on %{time}" -msgstr "%{user} ütles %{time}" - -#: ../poll.rb:344 -msgid "Go Up" -msgstr "Üles minema" - -#: ../poll.rb:350 -msgid "says" -msgstr "ütleb" - -#: ../poll.rb:351 -msgid "Submit Comment" -msgstr "Esita kommentaar" - -#: ../poll.rb:369 -msgid "Show history items:" -msgstr "Näita ajalugu teemad:" - -#: ../poll.rb:376 -msgid "All" -msgstr "Kõik" - -#: ../poll.rb:377 -msgid "Participant related" -msgstr "Osaleja seotud" - -#: ../poll.rb:378 -msgid "Column related" -msgstr "Veerg seotud" - -#: ../poll.rb:379 -msgid "Comment related" -msgstr "Kommentaar seotud" - -#: ../poll.rb:380 -msgid "Access Control related" -msgstr "Juurdepääsu kontroll seotud" - -#: ../poll.rb:386 -msgid "Update" -msgstr "Ajakohastama" - -#: ../pollhead.rb:71 -msgid "Edit Option" -msgstr "Muuda variant" - -#: ../pollhead.rb:72 -msgid "Delete Option" -msgstr "kustutada võimalus" - -#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162 -msgid "Last Edit" -msgstr "Viimati muuta" - -#: ../pollhead.rb:99 -msgid "Option" -msgstr "Valik" - -#: ../pollhead.rb:100 -msgid "Description (optional)" -msgstr "Kirjeldus (vabatahtlik)" - -#: ../pollhead.rb:101 -msgid "Add/Edit Option" -msgstr "Lisa/muuda variant" - -#: ../pollhead.rb:102 -msgid "Preview" -msgstr "eelnäitus" - -#: ../pollhead.rb:103 -msgid "" -"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. " -"The participants will state one vote for every option you give here " -"separately." -msgstr "" -"Sisestage kõik valikud (veerud), siis tahan küsida osalejate küsitlus. " -"Osalejad märkida üks hääl iga võimalust annad siin eraldi." -"" - -#: ../timepollhead.rb:113 -msgid "" -"To add some time different to the default ones, please enter some string " -"here (e. g., 09:30, morning, afternoon)." -msgstr "" -"Lisada mõnda aega erinevates vaikimisi need, sisestage mõned string " -"siin (näiteks 9:30 hommikul, pärastlõunal). " - -#: ../timepollhead.rb:119 -msgid "This Time was already choosen." -msgstr "See aeg oli juba valitud." - -#: ../timepollhead.rb:193 -msgid "Earlier" -msgstr "Varasem" - -#: ../timepollhead.rb:198 -msgid "Later" -msgstr "Pärast" - -#: ../timepollhead.rb:264 -msgid "Click on the dates to add or remove columns." -msgstr "Vajuta kuupäevad lisada või eemaldada veergu." - -#: ../timepollhead.rb:312 -msgid "Optional:" -msgstr "Vabatahtlik:" - -#: ../timepollhead.rb:313 -msgid "Enter a concrete value as start time." -msgstr "Sisesta konkreetne väärtus algusaeg." - -#: ../timepollhead.rb:329 -msgid "Time" -msgstr "Aeg" - -#: ../timepollhead.rb:342 -msgid "Chosen" -msgstr "Valitud" - -#: ../timepollhead.rb:343 -msgid "Not Chosen" -msgstr "Ei valitud" - -#: ../timepollhead.rb:344 -msgid "Past" -msgstr "Minevik" - -#: ../timepollhead.rb:378 -msgid "Select the whole row" -msgstr "Vali kogu rida" - -#: ../timepollhead.rb:383 -msgid "Deselect the whole row" -msgstr "Tühista terve rida" - -#: ../timepollhead.rb:427 -msgid "Add" -msgstr "Lisama" - -#: ../timepollhead.rb:428 -msgid "e. g., 09:30, morning, afternoon" -msgstr "näiteks, 9:30, hommikul, pärastlõunal" - -#~ msgid "Things you can do now are" -#~ msgstr "Asjad, mida saate teha nüüd on" - -#~ msgid "--verbose" -#~ msgstr "--paljusõnaline" - -#~ msgid "" -#~ "You can get the sourcecode, using bazaar:" -#~ msgstr "" -#~ "Saad lähtekoodi, kasutades bazaar:" - -#~ msgid "The link to your poll is:" -#~ msgstr "Link oma bassein on:" - -#~ msgid "To the Vote interface" -#~ msgstr "Hääletusele liides" - -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternatiiv" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Koormus jälle" - -#~ msgid "Delete %{user}?" -#~ msgstr "Kustutama %{user}?" - -#~ msgid "Edit Column" -#~ msgstr "Muuta veerg" - -#~ msgid "Delete Column" -#~ msgstr "kustutada veerg" - -#~ msgid "Delete User" -#~ msgstr "Kustutada kasutaja" diff --git a/locale/et/dudle.po b/locale/et/dudle.po new file mode 100644 index 0000000..11e993b --- /dev/null +++ b/locale/et/dudle.po @@ -0,0 +1,864 @@ +# ######################################################################## # +# Copyright 2009,2010 Benjamin Kellermann # +# # +# This file is part of dudle. # +# # +# Dudle is free software: you can redistribute it and/or modify it under # +# the terms of the GNU Affero General Public License as published by # +# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # +# (at your option) any later version. # +# # +# Dudle is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY # +# WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # +# FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public # +# License for more details. # +# # +# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License # +# along with dudle. If not, see . # +# ######################################################################## # +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-08 16:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-09 11:42+0300\n" +"Last-Translator: Benson Muite with aid of Google translate\n" +"Language-Team: \n" +"Language: ee_EE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../\n" +"X-dudle-Language: Eesti\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" + +#: ../about.cgi:29 +msgid "This Application is powered by %{Dudle}." +msgstr "Tarkvara jõud %{Dudle}." + +#: ../about.cgi:31 +msgid "License" +msgstr "Luba" + +#: ../about.cgi:32 +msgid "" +"The sourcecode of this application is available under the terms of AGPL Version 3" +msgstr "" +"Lähtekoodi see rakendus on kättesaadav tingimuste kohta AGPLv3 luba." + +#: ../about.cgi:33 +msgid "The Sourcecode of this application can be found %{here}." +msgstr "Lähtekoodi see rakendus võib leida %{here}." + +#: ../about.cgi:35 +msgid "" +"Write me an e-mail if you found a bug, have something which disturbes you or " +"any other feedback." +msgstr "" +"Kirjutage mulle e-mail, kui olete leidnud vea, on midagi, mis häirib teid või" +"Mis tahes muud tagasisidet." + +#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82 +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: ../access_control.rb:87 +msgid "Password" +msgstr "Parool" + +#: ../access_control.rb:88 +msgid "repeat" +msgstr "kordus" + +#: ../access_control.rb:114 +msgid "" +"You have to remove the participant user before you can remove the " +"administrator." +msgstr "" +"Sa pead eemaldama osaleja kasutaja enne saate eemaldada" +"administraator." + +#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119 +#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:334 +msgid "Delete" +msgstr "Kustutama" + +#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116 +#: ../poll.rb:296 +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +#: ../access_control.rb:139 +msgid "Only letters and digits are allowed in the username." +msgstr "Ainult tähed ja numbrid on lubatud kasutajanime." + +#: ../access_control.rb:141 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Paroolid ei kattunud." + +#: ../access_control.rb:175 +msgid "Change Access Control Settings" +msgstr "Muuda Access Control Settings" + +#: ../access_control.rb:179 +msgid "not activated" +msgstr "ei ole aktiveeritud" + +#: ../access_control.rb:181 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiveerima" + +#: ../access_control.rb:184 +msgid "will be activated when at least an admin user is configured" +msgstr "" +"aktiveeritakse, kui vähemalt administraator ( ´admin´) kasutaja" +"seadistatud" + +#: ../access_control.rb:186 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiveerima" + +#: ../access_control.rb:188 +msgid "activated" +msgstr "aktiveeritud" + +#: ../access_control.rb:189 +msgid "" +"You have to remove all users before you can deactivate the access control " +"settings." +msgstr "" +"Sa pead eemaldama kõik kasutajad, enne kui saab deaktiveerida juurdepääsu " +"kontroll." + +#: ../access_control.rb:193 +msgid "" +"You will be asked for the password you entered here after pressing save!" +msgstr "" +"Teil palutakse sisestada parool sisestatud siin pärast pressimist säästa!" +"" + +#: ../access_control.rb:196 +msgid "" +"The user ‘admin’ has access to the vote as well as the configuration " +"interface." +msgstr "" +"Kasutaja ‘admin‘ on juurdepääs hääl samuti konfiguratsiooni liides." +"" + +#: ../access_control.rb:202 +msgid "The user ‘participant’ has only access to the vote interface." +msgstr "Kasutaja ‘participant’ on juurdepääs ainult hääletusele liides." + +#: ../access_control.rb:208 +msgid "Access control:" +msgstr "Juurdepääsu kontroll:" + +#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Nõutava loa" + +#: ../authorization_required.cgi:39 +msgid "The configuration of this Poll is protected by password!" +msgstr "Konfiguratsioon see Poll on kaitstud parooliga!" + +#: ../authorization_required.cgi:41 +msgid "This Poll is protected by password!" +msgstr "See küsitlus on kaitstud parooliga!" + +#: ../authorization_required.cgi:43 +msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}." +msgstr "" +"Selleks, et minna, sa pead andma parool kasutaja %{user}." + +#: ../authorization_required.cgi:53 ../not_found.cgi:36 +msgid "Return to dudle home and Schedule a new Poll" +msgstr "Tagasi kritseldama kodus ja ajakava uus küsitlus" + +#: ../authorization_required.cgi:54 +msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!" +msgstr "Sa pead lubama ise, et pääseda sellele lehele!" + +#: ../config.rb:95 +msgid "Event Schedule Poll" +msgstr "Etenduste ajakava Poll" + +#: ../config.rb:99 +msgid "Normal Poll" +msgstr "Tavaline Poll" + +#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31 +msgid "Customize Personal Settings" +msgstr "Kohanda isiklikud seaded" + +#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32 +msgid "You need cookies enabled in order to personalize your settings." +msgstr "" +"Sa pead küpsiseid, et isikupärastada seaded." +"" + +#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39 +msgid "Current Setting" +msgstr "Praegune seade" + +#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis." +msgstr "" +"Kasutage seda valikut, kui soovid näha tähemärki sulgudes." +"" + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use special characters" +msgstr "Kasuta erisümboleid" + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use only normal strings" +msgstr "Kasutage ainult tavaline stringid" + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use this option if you have problems with some characters." +msgstr "" +"Kasutage seda valikut, kui sul on probleeme mõne tähemärki." +"" + +#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61 +msgid "Charset" +msgstr "Märgistikuks" + +#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stiilileht" + +#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81 +msgid "Default Username" +msgstr "Vaikimisi kasutajanime" + +#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106 +msgid "Edit" +msgstr "Muuta" + +#: ../delete_poll.rb:30 +msgid "Yes, I know what I am doing!" +msgstr "Jah, ma tean, mida ma teen!" + +#: ../delete_poll.rb:31 +msgid "I hate these stupid entry fields." +msgstr "Ma vihkan neid rumalaid sisestusvälju." + +#: ../delete_poll.rb:32 +msgid "I am aware of the consequences." +msgstr "Olen teadlik tagajärgedest." + +#: ../delete_poll.rb:33 +msgid "Please delete this poll." +msgstr "Palun kustuta see küsitlus." + +#: ../delete_poll.rb:42 +msgid "Example polls can not be deleted." +msgstr "Näide poolused ei saa kustutada." + +#: ../delete_poll.rb:43 +msgid "You should never see this text." +msgstr "Te ei tohiks kunagi näha seda teksti." + +#: ../delete_poll.rb:56 +msgid "The poll was deleted successfully!" +msgstr "Küsitlus viidi kustutatud!" + +#: ../delete_poll.rb:57 +msgid "" +"If this was done by accident, please contact the administrator of the " +"system. The poll can be recovered for an indeterminate amount of time, it " +"could already be too late." +msgstr "" +"Kui see oli tehtud juhuslikult, pöörduge administraatori süsteemi. Küsitlus " +"on võimalik taaskasutada määramata aja jooksul, siis võib olla juba liiga hilja." +"" + +#: ../delete_poll.rb:59 +msgid "You can now" +msgstr "Nüüd saate" + +#: ../delete_poll.rb:60 +msgid "Return to dudle home and schedule a new poll" +msgstr "Tagasi dudle kodus ja ajakava uus küsitlus" + +#: ../delete_poll.rb:61 +msgid "Browse Wikipedia" +msgstr "Sirvi wikipedia" + +#: ../delete_poll.rb:62 +msgid "Search for something on the Internet" +msgstr "Otsi internetist midagi" + +#: ../delete_poll.rb:88 +msgid "To delete the poll, you have to type:" +msgstr "Kustutada küsitlus, siis tuleb kirjutada:" + +#: ../delete_poll.rb:96 +msgid "but you typed:" +msgstr "aga sa kirjutasid:" + +#: ../delete_poll.rb:108 +msgid "Delete this Poll" +msgstr "Kustuta see Poll" + +#: ../delete_poll.rb:109 +msgid "You want to delete the poll named" +msgstr "Sa tahad kustutada küsitlus nimega" + +#: ../delete_poll.rb:110 +msgid "This is an irreversible action!" +msgstr "See on pöördumatu action!" + +#: ../delete_poll.rb:111 +msgid "" +"If you are sure that you want to permanently remove this poll, please type " +"“%{question}” into the form." +msgstr "" +"Kui sa oled kindel, et soovid jäädavalt eemaldada selle küsitluse, siis kirjuta" +"“%{question}“ kujule." + +#: ../dudle.rb:73 +msgid "Home" +msgstr "Kodu" + +#: ../dudle.rb:76 +msgid "Poll" +msgstr "Küsitlus" + +#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35 +msgid "History" +msgstr "Ajalugu" + +#: ../dudle.rb:80 +msgid "Edit Columns" +msgstr "Edit veerud" + +#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38 +msgid "Invite Participants" +msgstr "Kutsu osalejad" + +#: ../dudle.rb:82 +msgid "Access Control" +msgstr "Juurdepääsu kontroll" + +#: ../dudle.rb:83 +msgid "Overview" +msgstr "Ülevaade" + +#: ../dudle.rb:86 +msgid "Delete Poll" +msgstr "Kustuta küsitlus" + +#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:67 +msgid "Examples" +msgstr "Näited" + +#: ../dudle.rb:90 +msgid "About" +msgstr "Umbes" + +#: ../dudle.rb:92 +msgid "Customize" +msgstr "Kohanda" + +#: ../dudle.rb:100 +msgid "Dudle Home" +msgstr "Dudle kodu" + +#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227 +msgid "Finish" +msgstr "Lõpetama" + +#: ../dudle.rb:232 +msgid "All changes were saved sucessfully." +msgstr "Kõik muudatused salvestati edukalt." + +#: ../dudle.rb:232 +msgid "Proceed!" +msgstr "Jätkama" + +#: ../edit_columns.rb:44 +msgid "Add and Remove Columns" +msgstr "Lisa ja eemalda veerud" + +#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:248 +msgid "Delete column" +msgstr "Kustuta veerg" + +#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:247 +msgid "Add column" +msgstr "Lisa veerg" + +#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88 +msgid "Edit column" +msgstr "Muuda veeru" + +#: ../edit_columns.rb:99 +msgid "Redo" +msgstr "ümber tegema" + +#: ../edit_columns.rb:99 +msgid "Undo" +msgstr "Tühistama" + +#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27 +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +#: ../error.cgi:46 +msgid "The following error was printed:" +msgstr "Järgmised viga oli trükitud:" + +#: ../error.cgi:50 +msgid "" +"Hi!\n" +"\n" +"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n" +"I did the following:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"I am using \n" +"%{errormessage}\n" +"Yours,\n" +msgstr "" +"Tere! \n" +"\n" +"Leidsin viga teie taotluse% {urlofsite}. \n" +"Ma tegin järgmised: \n" +"\n" +" \n" +" \n" +"\n" +"Ma kasutan \n" +"%{errormessage} \n" +"Teil, \n" + +#: ../error.cgi:51 +msgid "Bug in dudle" +msgstr "Viga dudle" + +#: ../error.cgi:53 +msgid "" +"An error occured while executing dudle.
Please send an error report, " +"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}." +msgstr "" +"Tekkis viga täidesaatva kritseldama.
Palun saada veateate:" +"Sealhulgas brauseri, operatsioonisüsteemi ja mida sa tegid %{admin}." +"" + +#: ../error.cgi:56 +msgid "Please include the following as well:" +msgstr "Palun sisaldama järgmisi samuti:" + +#: ../example.cgi:60 +msgid "Example not found: %{example}" +msgstr "Näide ei leitud: %{example}" + +#: ../example.cgi:68 +msgid "" +"If you want to play with the application, you may want to take a look at " +"these example polls:" +msgstr "" +"Kui sa tahad mängida taotluse, võite võtta pilk nende Näiteks küsitlused:" +"" + +#: ../history.rb:28 +msgid "Poll of Version %{revisionnumber}" +msgstr "Poll versioon %{revisionnumber}" + +#: ../history.rb:32 +msgid "Current Poll (Version %{revisionnumber})" +msgstr "Praegune küsitlus (versioon %{revisionnumber})" + +#: ../index.cgi:32 +msgid "Please enter a descriptive title." +msgstr "Palun sisesta kirjeldav pealkiri." + +#: ../index.cgi:48 +msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "" +"Custom aadress võib sisaldada ainult tähti, numbreid ja kriipsud." +"" + +#: ../index.cgi:50 +msgid "A Poll with this address already exists." +msgstr "Küsitlus selle aadress on juba olemas." + +#: ../index.cgi:69 +msgid "" +"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}" +msgstr "" +"Küsitlus viidi edukalt loodud. Link endale küsitlus on: %{link}" +"" + +#: ../index.cgi:76 +msgid "Create New Poll" +msgstr "Loo uus poll" + +#: ../index.cgi:78 +msgid "Title" +msgstr "pealkiri" + +#: ../index.cgi:79 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: ../index.cgi:80 +msgid "Event Schedule Poll (e. g., schedule a meeting)" +msgstr "Etenduste ajakava Poll (näiteks koosoleku kokku)" + +#: ../index.cgi:81 +msgid "Normal Poll (e. g., vote for what is the best coffee)" +msgstr "Tavaline Poll (näiteks hääletanud milline on parim kohvi)" + +#: ../index.cgi:82 +msgid "Custom address (optional)" +msgstr "Custom aadress (vabatahtlik)" + +#: ../index.cgi:83 +msgid "May contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "Võib sisaldada tähti, numbreid ja kriipsud." + +#: ../index.cgi:85 +msgid "Create" +msgstr "Looma" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Version" +msgstr "Versioon" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27 +msgid "Maintenance" +msgstr "Hooldus" + +#: ../maintenance.cgi:36 +msgid "This site is currently under maintenance!" +msgstr "See sait on praegu hooldus!" + +#: ../maintenance.cgi:39 +msgid "" +"You should not browse to this file directly. Please create a file named " +"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode." +msgstr "" +"Sa ei sirvi seda faili otse. Palun loo faili nimega" +"\"maintenance.html\", et võimaldada hooldusseadistusega." + +#: ../not_found.cgi:29 +msgid "Poll Not Found" +msgstr "Küsitlus ei leitud" + +#: ../not_found.cgi:31 +msgid "The requested Poll was not found." +msgstr "Taotluse poll ei leitud." + +#: ../not_found.cgi:32 +msgid "There are several reasons, why a Poll is deleted:" +msgstr "On mitmeid põhjuseid, miks Poll kustutatakse:" + +#: ../not_found.cgi:33 +msgid "Somebody clicked on “Delete Poll” and deleted the poll manually." +msgstr "" +"Keegi klõpsanud “Kustuta Poll“ ja kustutatakse küsitluse käsitsi." + +#: ../not_found.cgi:34 +msgid "" +"The Poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a " +"long time." +msgstr "" +"Küsitlus viidi kustutatakse administraatori poolt, sest see ei olnud " +"kättesaadav juba pikka aega." + +#: ../not_found.cgi:35 +msgid "" +"If you think, the deletion was done by error, please contact the " +"adminsistrator of the system." +msgstr "" +"Kui te arvate, kustutamist tehti viga, pöördu administraatori süsteemi." +"" + +#: ../overview.rb:31 +msgid "The next steps are:" +msgstr "Järgmised sammud on järgmised:" + +#: ../overview.rb:33 +msgid "Send the link to all participants:" +msgstr "Saada link kõigile osalejatele:" + +#: ../overview.rb:34 +msgid "Send this link via email..." +msgstr "Saada see link e-posti teel ..." + +#: ../overview.rb:35 +msgid "Visit the poll yourself:" +msgstr "Külasta küsitlus ise:" + +#: ../overview.rb:36 +msgid "Link to dudle poll about %{polltitle}" +msgstr "Link dudle küsitluse kohta %{polltitle}" + +#: ../participate.rb:59 +msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}." +msgstr "" +"Muutused olid päästetud, siis tuleks suunata %{link}." +"" + +#: ../poll.rb:92 +msgid "Edit user %{user}..." +msgstr "Muuda kasutaja %{user}..." + +#: ../poll.rb:96 +msgid "Delete user %{user}..." +msgstr "Kustuta kasutaja %{user}..." + +#: ../poll.rb:150 +msgid "Total" +msgstr "Summaarne" + +#: ../poll.rb:182 +msgid "Invite" +msgstr "Kutsuma" + +#: ../poll.rb:183 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../poll.rb:228 +msgid "Save Changes" +msgstr "Salvesta muudatused" + +#: ../poll.rb:232 +msgid "Cancel" +msgstr "Tühistama" + +#: ../poll.rb:254 +msgid "Do you really want to delete user %{user}?" +msgstr "Kas tõesti kustutada kasutaja %{user}?" + +#: ../poll.rb:257 +msgid "Confirm" +msgstr "Kinnitama" + +#: ../poll.rb:305 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentaarid" + +#: ../poll.rb:308 +msgid "Sort oldest comment first" +msgstr "Sorteeri vanim kommentaar esimest" + +#: ../poll.rb:311 +msgid "Sort newest comment first" +msgstr "Sorteeri uuemad kommentaar esimest" + +#: ../poll.rb:316 +msgid "Go to last comment" +msgstr "Mine viimase kommentaar" + +#: ../poll.rb:329 +msgid "%{user} said on %{time}" +msgstr "%{user} ütles %{time}" + +#: ../poll.rb:344 +msgid "Go Up" +msgstr "Üles minema" + +#: ../poll.rb:350 +msgid "says" +msgstr "ütleb" + +#: ../poll.rb:351 +msgid "Submit Comment" +msgstr "Esita kommentaar" + +#: ../poll.rb:369 +msgid "Show history items:" +msgstr "Näita ajalugu teemad:" + +#: ../poll.rb:376 +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#: ../poll.rb:377 +msgid "Participant related" +msgstr "Osaleja seotud" + +#: ../poll.rb:378 +msgid "Column related" +msgstr "Veerg seotud" + +#: ../poll.rb:379 +msgid "Comment related" +msgstr "Kommentaar seotud" + +#: ../poll.rb:380 +msgid "Access Control related" +msgstr "Juurdepääsu kontroll seotud" + +#: ../poll.rb:386 +msgid "Update" +msgstr "Ajakohastama" + +#: ../pollhead.rb:71 +msgid "Edit Option" +msgstr "Muuda variant" + +#: ../pollhead.rb:72 +msgid "Delete Option" +msgstr "kustutada võimalus" + +#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162 +msgid "Last Edit" +msgstr "Viimati muuta" + +#: ../pollhead.rb:99 +msgid "Option" +msgstr "Valik" + +#: ../pollhead.rb:100 +msgid "Description (optional)" +msgstr "Kirjeldus (vabatahtlik)" + +#: ../pollhead.rb:101 +msgid "Add/Edit Option" +msgstr "Lisa/muuda variant" + +#: ../pollhead.rb:102 +msgid "Preview" +msgstr "eelnäitus" + +#: ../pollhead.rb:103 +msgid "" +"Enter all Options (columns), you want to ask the participants of the poll. " +"The participants will state one vote for every option you give here " +"separately." +msgstr "" +"Sisestage kõik valikud (veerud), siis tahan küsida osalejate küsitlus. " +"Osalejad märkida üks hääl iga võimalust annad siin eraldi." +"" + +#: ../timepollhead.rb:113 +msgid "" +"To add some time different to the default ones, please enter some string " +"here (e. g., 09:30, morning, afternoon)." +msgstr "" +"Lisada mõnda aega erinevates vaikimisi need, sisestage mõned string " +"siin (näiteks 9:30 hommikul, pärastlõunal). " + +#: ../timepollhead.rb:119 +msgid "This Time was already choosen." +msgstr "See aeg oli juba valitud." + +#: ../timepollhead.rb:193 +msgid "Earlier" +msgstr "Varasem" + +#: ../timepollhead.rb:198 +msgid "Later" +msgstr "Pärast" + +#: ../timepollhead.rb:264 +msgid "Click on the dates to add or remove columns." +msgstr "Vajuta kuupäevad lisada või eemaldada veergu." + +#: ../timepollhead.rb:312 +msgid "Optional:" +msgstr "Vabatahtlik:" + +#: ../timepollhead.rb:313 +msgid "Enter a concrete value as start time." +msgstr "Sisesta konkreetne väärtus algusaeg." + +#: ../timepollhead.rb:329 +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +#: ../timepollhead.rb:342 +msgid "Chosen" +msgstr "Valitud" + +#: ../timepollhead.rb:343 +msgid "Not Chosen" +msgstr "Ei valitud" + +#: ../timepollhead.rb:344 +msgid "Past" +msgstr "Minevik" + +#: ../timepollhead.rb:378 +msgid "Select the whole row" +msgstr "Vali kogu rida" + +#: ../timepollhead.rb:383 +msgid "Deselect the whole row" +msgstr "Tühista terve rida" + +#: ../timepollhead.rb:427 +msgid "Add" +msgstr "Lisama" + +#: ../timepollhead.rb:428 +msgid "e. g., 09:30, morning, afternoon" +msgstr "näiteks, 9:30, hommikul, pärastlõunal" + +#~ msgid "Things you can do now are" +#~ msgstr "Asjad, mida saate teha nüüd on" + +#~ msgid "--verbose" +#~ msgstr "--paljusõnaline" + +#~ msgid "" +#~ "You can get the sourcecode, using bazaar:" +#~ msgstr "" +#~ "Saad lähtekoodi, kasutades bazaar:" + +#~ msgid "The link to your poll is:" +#~ msgstr "Link oma bassein on:" + +#~ msgid "To the Vote interface" +#~ msgstr "Hääletusele liides" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Alternatiiv" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Koormus jälle" + +#~ msgid "Delete %{user}?" +#~ msgstr "Kustutama %{user}?" + +#~ msgid "Edit Column" +#~ msgstr "Muuta veerg" + +#~ msgid "Delete Column" +#~ msgstr "kustutada veerg" + +#~ msgid "Delete User" +#~ msgstr "Kustutada kasutaja" -- cgit v1.2.3 From da04741fba192f4330caab9151b43027954a7324 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benjamin Kellermann Date: Fri, 7 Oct 2016 21:30:04 +0200 Subject: reorder language according to num of native speakers --- dudle.rb | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/dudle.rb b/dudle.rb index b37ba2d..b9730dd 100644 --- a/dudle.rb +++ b/dudle.rb @@ -254,8 +254,8 @@ READY ["cs", "Česky"], ["ca", "Català"], ["sv", "Svenska"], - ["et", "Eesti"], - ["gl", "Galego"] + ["gl", "Galego"], + ["et", "Eesti"] ] unless @hide_lang_chooser lang.each{|short,long| -- cgit v1.2.3