From 3517dcb4493ef01fd58a8fbd15ebf4537fa40476 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Schmiele Date: Fri, 16 Aug 2019 08:48:03 +0200 Subject: added danish translation based on the existing Norwegian translation --- locale/da/dudle.po | 793 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 793 insertions(+) create mode 100644 locale/da/dudle.po diff --git a/locale/da/dudle.po b/locale/da/dudle.po new file mode 100644 index 0000000..6d081dc --- /dev/null +++ b/locale/da/dudle.po @@ -0,0 +1,793 @@ +# Dudle paa Dansk +# This file is distributed under the same license as the dudle package. +# Last edited: 2019-08-03 +# Author: Martin Schmiele, Koebenhavns Universitet, +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-25 23:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-03 22:11+0200\n" +"Last-Translator: Martin Schmiele \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: ../about.cgi:29 +msgid "This application is powered by %{Dudle}." +msgstr "Denne applikation er baseret på %{Dudle}." + +#: ../about.cgi:31 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +#: ../about.cgi:32 +msgid "" +"The sourcecode of this application is available under the terms of AGPL Version 3." +msgstr "" +"Kildekoden til denne applikation underlægger betingelserne til AGPL Versjon 3" + +#: ../about.cgi:33 +msgid "The sourcecode of this application can be found %{a_start}here%{a_end}." +msgstr "Kildekoden til denne applikation findes %{a_start}her%{a_end}." + +#: ../about.cgi:35 +msgid "" +"Please write me an e-mail if you have found a bug, have found something " +"which disturbs you, or have any other feedback." +msgstr "" +"Skriv mig venligst en e-mail, hvis du har fundet en fejl, har fundet noget, " +"der plager dig eller for en generel tilbagemelding." + +#: ../access_control.rb:74 ../customize.cgi:82 ../customize.rb:82 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn" + +# Passord eller kodeord er også muligt ... +#: ../access_control.rb:87 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" + +#: ../access_control.rb:88 +msgid "repeat" +msgstr "gentag" + +#: ../access_control.rb:114 +msgid "" +"You have to remove the participant user before you can remove the " +"administrator." +msgstr "Du skal fjerne deltagerbrugeren, før du kan fjerne administratoren." + +#: ../access_control.rb:117 ../customize.cgi:119 ../customize.rb:119 +#: ../delete_poll.rb:112 ../poll.rb:338 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: ../access_control.rb:121 ../customize.cgi:116 ../customize.rb:116 +#: ../poll.rb:300 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: ../access_control.rb:139 +msgid "Only letters and digits are allowed in the username." +msgstr "Kun bogstaver og tal er tilladt i brugernavnet." + +#: ../access_control.rb:141 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Adgangskoderne passer ikke." + +#: ../access_control.rb:175 +msgid "Change access control settings" +msgstr "Rediger indstillinger for adgangskontrol" + +#: ../access_control.rb:179 +msgid "not activated" +msgstr "ikke aktiveret" + +#: ../access_control.rb:181 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiver" + +#: ../access_control.rb:184 +msgid "controls will be activated when at least the admin user is configured" +msgstr "kontroller aktiveres, når mindst en administrator bruger er sætte op" + +#: ../access_control.rb:186 +msgid "Deactivate" +msgstr "Slå fra" + +#: ../access_control.rb:188 +msgid "activated" +msgstr "Aktiv" + +#: ../access_control.rb:189 +msgid "" +"You have to remove all users before you can deactivate the access control " +"settings." +msgstr "Alle brugere må fjernes før adgangsindstillinger kan slås fra." + +#: ../access_control.rb:193 +msgid "" +"You will be asked for the password you have entered here after you press " +"save!" +msgstr "" +"Du blir spurt om adgangskodet du har angivet her når du trykker på gem!" + +#: ../access_control.rb:196 +msgid "" +"The user ‘admin’ has access to both the vote and the configuration interface." +msgstr "Bruger 'admin' har adgang til både, afstemningen og indstillinger." + +#: ../access_control.rb:202 +msgid "The user ‘participant’ only has access to the vote interface." +msgstr "Bruger 'deltager' har kun adgang til afstemningen." + +#: ../access_control.rb:208 +msgid "Access control:" +msgstr "Adgangskontrol:" + +#: ../advanced.rb:31 ../advanced.rb:35 +msgid "Revert poll" +msgstr "Nulstil afstemning" + +#: ../advanced.rb:32 +msgid "Poll was reverted to Version %{version}!" +msgstr "Afstemning blev vendt tilbage til version %{version}" + +# Hvordan oversætter man "tab" til dansk?? +#: ../advanced.rb:37 +msgid "Revert poll to version (see ‘History’ tab for revision numbers): " +msgstr "" +"Vend afstemning tilbage til version (se tab 'Historik' for revisionsnumre):" + +#: ../authorization_required.cgi:36 ../authorization_required.cgi:52 +msgid "Authorization required" +msgstr "Autorisering kraves" + +#: ../authorization_required.cgi:39 +msgid "The configuration of this poll is password-protected!" +msgstr "Indstillingen af denne afstemning er adgangskodebeskyttet!" + +#: ../authorization_required.cgi:41 +msgid "This poll is password-protected!" +msgstr "Afstemningen er adgangskodebeskyttet!" + +#: ../authorization_required.cgi:43 +msgid "In order to proceed, you have to give the password for user %{user}." +msgstr "For at gå videre må du angive adgangskode for bruger %{user}." + +#: ../authorization_required.cgi:53 ../delete_poll.rb:60 ../not_found.cgi:37 +msgid "Return to Dudle home and schedule a new poll" +msgstr "Vend tilbage til Dudle Hjem og planlæg en ny afstemning" + +#: ../authorization_required.cgi:54 +msgid "You have to authorize yourself in order to access this page!" +msgstr "For at se denne side skal du logge ind!" + +#: ../customize.cgi:31 ../customize.rb:31 +msgid "Customize personal settings" +msgstr "Tilpas personlige indstillinger" + +#: ../customize.cgi:32 ../customize.rb:32 +msgid "" +"You need cookies " +"enabled in order to personalize your settings." +msgstr "" +"Du skal tillade cookies " +" for at tilpasse dine indstillinger." + +#: ../customize.cgi:39 ../customize.rb:39 +msgid "Current setting" +msgstr "Nuværende indstilling" + +#: ../customize.cgi:40 ../customize.rb:40 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use special characters" +msgstr "Brug specialtegn" + +#: ../customize.cgi:57 ../customize.rb:57 +msgid "Use this option if you see the characters in the parenthesis." +msgstr "Brug dette valg, hvis du ser bogstaverne i klammen." + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use only normal strings" +msgstr "Brug kun normale tekststrenger" + +#: ../customize.cgi:58 ../customize.rb:58 +msgid "Use this option if you have problems with some characters." +msgstr "Brug dette valg hvis du har problemer med nogle tegn." + +#: ../customize.cgi:61 ../customize.rb:61 +msgid "Charset" +msgstr "Tegnsæt" + +#: ../customize.cgi:66 ../customize.rb:66 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stylesheet" + +#: ../customize.cgi:81 ../customize.rb:81 +msgid "Default Username" +msgstr "Standard brugernavn" + +#: ../customize.cgi:106 ../customize.rb:106 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../delete_poll.rb:30 +msgid "Yes, I know what I am doing!" +msgstr "Ja, jeg ved hvad jeg gør!" + +#: ../delete_poll.rb:31 +msgid "I hate these stupid entry fields." +msgstr "Jeg hader disse dumme formularfelter." + +#: ../delete_poll.rb:32 +msgid "I am aware of the consequences." +msgstr "Jeg er klar over konsekvenserne." + +#: ../delete_poll.rb:33 +msgid "Please delete this poll." +msgstr "Venligst slet dette afstemning." + +#: ../delete_poll.rb:42 +msgid "Example polls cannot be deleted." +msgstr "Eksempel afstemninger kan ikke slettes." + +#: ../delete_poll.rb:43 +msgid "You should never see this text." +msgstr "Du skulle aldrig har set denne tekst." + +#: ../delete_poll.rb:56 +msgid "The poll was deleted successfully!" +msgstr "Afstemning blev slettet!" + +#: ../delete_poll.rb:57 +msgid "" +"If this was done by accident, please contact the administrator of the " +"system. The poll can be recovered for an indeterminate amount of time; it " +"could already be too late." +msgstr "" +"Hvis dette skete ved en fejltagelse, skal du venligst kontakte " +"administratoren af denne tjeneste. Afstemningen kan gendannes på en ubestemt " +"tid; men det kunne allerede være for sent." + +#: ../delete_poll.rb:59 +msgid "You can now" +msgstr "Du kan nu" + +#: ../delete_poll.rb:61 +msgid "Browse Wikipedia" +msgstr "Se i Wikipedia" + +#: ../delete_poll.rb:62 +msgid "Search for something on the Internet" +msgstr "Søg på nettet" + +#: ../delete_poll.rb:88 +msgid "To delete the poll, you have to type:" +msgstr "For at slette afstemningen skal du indtaste:" + +#: ../delete_poll.rb:96 +msgid "but you typed:" +msgstr "men du tastede:" + +#: ../delete_poll.rb:108 +msgid "Delete this poll" +msgstr "Slet denne afstemning" + +#: ../delete_poll.rb:109 +msgid "You want to delete the poll named" +msgstr "Du vil slette afstemningen med navn" + +#: ../delete_poll.rb:110 +msgid "This is an irreversible action!" +msgstr "Dette er irreversibel og kan ikke omgøres!" + +#: ../delete_poll.rb:111 +msgid "" +"If you are sure that you want to permanently remove this poll, please type " +"“%{question}” into the form." +msgstr "" +"Hvis du er sikker på at slette denne afstemning permanent, venligst tast " +"“%{question}” i feltet." + +#: ../dudle.rb:73 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../dudle.rb:76 +msgid "Poll" +msgstr "Afstemning" + +#: ../dudle.rb:77 ../history.rb:35 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: ../dudle.rb:80 +msgid "Edit Columns" +msgstr "Ændr kolonner" + +#: ../dudle.rb:81 ../invite_participants.rb:38 +msgid "Invite Participants" +msgstr "Inviter deltagerne" + +#: ../dudle.rb:82 +msgid "Access Control" +msgstr "Adgangskontrol" + +#: ../dudle.rb:83 +msgid "Overview" +msgstr "Oversigt" + +#: ../dudle.rb:86 +msgid "Delete Poll" +msgstr "Slet afstemning" + +#: ../dudle.rb:89 ../example.cgi:67 +msgid "Examples" +msgstr "Eksempler" + +#: ../dudle.rb:90 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ../dudle.rb:92 +msgid "Customize" +msgstr "Tilpass" + +#: ../dudle.rb:100 +msgid "Dudle Home" +msgstr "Dudle Hjem" + +#: ../dudle.rb:207 ../dudle.rb:225 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../dudle.rb:208 ../dudle.rb:226 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: ../dudle.rb:209 ../dudle.rb:227 +msgid "Finish" +msgstr "Afslut" + +#: ../dudle.rb:232 +msgid "All changes were saved successfully." +msgstr "Alle ændringer blev gemt med succes." + +#: ../dudle.rb:232 +msgid "Proceed!" +msgstr "Videre!" + +#: ../edit_columns.rb:44 +msgid "Add and remove columns" +msgstr "Tilføj og fjern kolonner" + +#: ../edit_columns.rb:67 ../edit_columns.rb:86 ../timepollhead.rb:249 +msgid "Delete column" +msgstr "Slet kolonne" + +#: ../edit_columns.rb:69 ../edit_columns.rb:84 ../timepollhead.rb:248 +msgid "Add column" +msgstr "Tilføj kolonne" + +#: ../edit_columns.rb:71 ../edit_columns.rb:88 +msgid "Edit column" +msgstr "Ændr kolonne" + +#: ../edit_columns.rb:99 +msgid "Undo" +msgstr "Fortryd" + +#: ../edit_columns.rb:99 +msgid "Redo" +msgstr "Gentag" + +#: ../error.cgi:25 ../error.cgi:27 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../error.cgi:46 +msgid "The following error was printed:" +msgstr "Følgende fejl blev rapporteret:" + +#: ../error.cgi:50 +msgid "" +"Hi!\n" +"\n" +"I found a bug in your application at %{urlofsite}.\n" +"I did the following:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"I am using \n" +"%{errormessage}\n" +"Sincerely,\n" +msgstr "" + +#: ../error.cgi:51 +msgid "Bug in Dudle" +msgstr "Fejl i Dudle" + +#: ../error.cgi:53 +msgid "" +"An error occurred while executing Dudle.
Please send an error report, " +"including your browser, operating system, and what you did to %{admin}." +msgstr "" +"Der opstod en fejl under udførelsen af Dudle. Rapport venligst fejlen, " +"inklusive din browser og operativsystem sammen med en beskrivelse af hvad du " +"gjorde, til % {admin}." + +#: ../error.cgi:56 +msgid "Please include the following as well:" +msgstr "Medtag venligst også følgende:" + +#: ../example.cgi:60 +msgid "Example not found: %{example}" +msgstr "Eksempel blev ikke fundet: %{example}" + +#: ../example.cgi:68 +msgid "" +"If you want to play with the application, you may want to take a look at " +"these example polls:" +msgstr "" +"Hvis du vil prøve ud, hvordan anvendelsen fungerer, så kan du kigge på disse " +"eksempel afstemninger:" + +#: ../history.rb:28 +msgid "Poll of version %{revisionnumber}" +msgstr "Afstemning i versjon %{revisionnumber}" + +#: ../history.rb:32 +msgid "Current poll (version %{revisionnumber})" +msgstr "Nuværende afstemning (Versjon %{revisionnumber})" + +#: ../html.rb:131 +msgid "xml:lang='en' dir='ltr'" +msgstr "xml:lang='da' dir='ltr'" + +#: ../index.cgi:32 +msgid "Please enter a descriptive title." +msgstr "Tast ind et beskrivende titel." + +#: ../index.cgi:48 +msgid "Custom address may only contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "Tilpasset adresse kan bare indeholde tegn, tal og bindestreg." + +#: ../index.cgi:50 +msgid "A poll with this address already exists." +msgstr "En anden afstemning med denne adressen findes allerede." + +#: ../index.cgi:68 +msgid "" +"The poll was created successfully. The link to your new poll is: %{link}" +msgstr "Afstemningen blev oprettet. Linket er: %{link}" + +#: ../index.cgi:76 +msgid "Go away." +msgstr "Gå væk." + +#: ../index.cgi:84 +msgid "Create new poll" +msgstr "Opret ny afstemning" + +#: ../index.cgi:86 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../index.cgi:87 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../index.cgi:88 +msgid "Event-scheduling poll (e. g., schedule a meeting)" +msgstr "Planlæg en afstemning af en hændelse (f.eks. planlæg et møde)" + +#: ../index.cgi:89 +msgid "Normal poll (e. g., vote for what is the best coffee)" +msgstr "Normal afstemning (f.eks. stem på, hvilken kaffe er den bedste)" + +#: ../index.cgi:90 +msgid "Custom address (optional)" +msgstr "Tilpasset adresse (valgfrit)" + +#: ../index.cgi:91 +msgid "May contain letters, numbers, and dashes." +msgstr "Kan indeholde tegn, tal og bindestreg." + +#: ../index.cgi:93 +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../log.rb:111 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../maintenance.cgi:25 ../maintenance.cgi:27 +msgid "Maintenance" +msgstr "Vedligeholdelse" + +#: ../maintenance.cgi:36 +msgid "This site is currently undergoing maintenance!" +msgstr "Denne side er i øjeblikket under vedligeholdelse!" + +#: ../maintenance.cgi:39 +msgid "" +"You should not browse to this file directly. Please create a file named " +"\"maintenance.html\" to enable the maintenance mode." +msgstr "" +"Du skal ikke gå til dette fil direkte. Venligst opret et fil som heder " +"\"maintenance.html\" for at aktivere vedligeholdelse modus." + +#: ../not_found.cgi:30 +msgid "Poll not found" +msgstr "Afstemning ikke fundet" + +#: ../not_found.cgi:32 +msgid "The requested poll was not found." +msgstr "Efterspurgt afstemning blev ikke fundet." + +#: ../not_found.cgi:33 +msgid "There are several reasons why a poll may have been deleted:" +msgstr "" +"Der kan være flere årsager til, hvorfor en afstemning kan være blevet " +"slettet:" + +#: ../not_found.cgi:34 +msgid "Somebody clicked on “Delete poll” and deleted the poll manually." +msgstr "Nogen trykte på \"Slet afstemning\" og slettede afstemningen manuelt." + +#: ../not_found.cgi:35 +msgid "" +"The poll was deleted by the administrator because it was not accessed for a " +"long time." +msgstr "" +"Afstemningen blev slettet af administratoren, fordi den ikke blev set på i " +"lang tid." + +#: ../not_found.cgi:36 +msgid "" +"If you think that the deletion was done in error, please contact the " +"administrator of the system." +msgstr "" +"Hvis du tror, at sletningen blev foretaget ved en fejl, skal du kontakte " +"administrator for denne tjeneste." + +#: ../overview.rb:31 +msgid "The next steps are:" +msgstr "Næste trin blir:" + +#: ../overview.rb:33 +msgid "Send the link to all participants:" +msgstr "Send linket til alle deltagere:" + +#: ../overview.rb:34 +msgid "Send this link via email..." +msgstr "Send dette link via e-mail..." + +#: ../overview.rb:35 +msgid "Visit the poll yourself:" +msgstr "Gå selv til afstemningen:" + +#: ../overview.rb:36 +msgid "Link to Dudle poll about %{polltitle}" +msgstr "Link til Dudle afstemning om %{polltitle}" + +#: ../participate.rb:59 +msgid "The changes were saved, you should be redirected to %{link}." +msgstr "Ændringerne blev gemt, du blir sendt videre til% {link}." + +#: ../poll.rb:96 +msgid "Edit user %{user}..." +msgstr "Rediger bruger %{user}..." + +#: ../poll.rb:100 +msgid "Delete user %{user}..." +msgstr "Slet bruger %{user}..." + +#: ../poll.rb:154 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: ../poll.rb:186 +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" + +#: ../poll.rb:187 ../pollhead.rb:62 ../timepollhead.rb:158 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../poll.rb:232 +msgid "Save changes" +msgstr "Gem ændringer" + +#: ../poll.rb:236 +msgid "Cancel" +msgstr "Afbryd" + +#: ../poll.rb:258 +msgid "Do you really want to delete user %{user}?" +msgstr "Vil du virkelig slette brugeren %{user}?" + +#: ../poll.rb:261 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekræft" + +#: ../poll.rb:309 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentar" + +#: ../poll.rb:312 +msgid "Sort oldest comment first" +msgstr "Sorter den ældste kommentar øverst" + +#: ../poll.rb:315 +msgid "Sort newest comment first" +msgstr "Sorter den nyeste kommentar øverst" + +#: ../poll.rb:320 +msgid "Go to last comment" +msgstr "Gå til den sidste kommentar" + +#: ../poll.rb:333 +msgid "%{user} said on %{time}" +msgstr "%{user} sagde om %{time}" + +#: ../poll.rb:348 +msgid "Go up" +msgstr "Gå op" + +#: ../poll.rb:354 +msgid "says" +msgstr "sier" + +#: ../poll.rb:355 +msgid "Submit comment" +msgstr "Tilføj kommentar" + +#: ../poll.rb:373 +msgid "Show history items:" +msgstr "Vis indhold i historien:" + +#: ../poll.rb:380 +msgid "All" +msgstr "Alt" + +#: ../poll.rb:381 +msgid "Participant related" +msgstr "Deltager relateret" + +#: ../poll.rb:382 +msgid "Column related" +msgstr "Kolonne relateret" + +#: ../poll.rb:383 +msgid "Comment related" +msgstr "Kommentar relateret" + +#: ../poll.rb:384 +msgid "Access control related" +msgstr "Adgangskontrol relateret" + +#: ../poll.rb:390 +msgid "Update" +msgstr "Opdatering" + +#: ../pollhead.rb:71 +msgid "Edit option" +msgstr "Ændr valg" + +#: ../pollhead.rb:72 +msgid "Delete option" +msgstr "Slet valg" + +#: ../pollhead.rb:87 ../timepollhead.rb:162 +msgid "Last edit" +msgstr "Sidste ændring" + +#: ../pollhead.rb:99 +msgid "Option" +msgstr "Valg" + +#: ../pollhead.rb:100 +msgid "Description (optional)" +msgstr "Beskrivelse (valgfrit)" + +#: ../pollhead.rb:101 +msgid "Add/Edit option" +msgstr "Tilføj/Ændr valg" + +#: ../pollhead.rb:102 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: ../pollhead.rb:103 +msgid "" +"Enter all the options (columns) which you want the participants of the poll " +"to choose among. For each option you give here, the participants will choose " +"a vote." +msgstr "" +"Tilføj alle valg (kolonner) du vil spørge deltagerne om. Deltagerne vil give " +"et separat svar for hvert valg du har lagt til her." + +#: ../timepollhead.rb:113 +msgid "" +"To add a time other than the default times, please enter some string here (e." +" g., 09:30, morning, afternoon)." +msgstr "" +"For at tilføje en anden tid end standardtiderne, skal du venligst indtaste " +"tekst her (f.eks. 09:30, morgen, eftermiddag)." + +#: ../timepollhead.rb:119 +msgid "This time has already been selected." +msgstr "Denne tid er allerede valgt." + +#: ../timepollhead.rb:193 +msgid "Earlier" +msgstr "Tidligere" + +#: ../timepollhead.rb:198 +msgid "Later" +msgstr "Senere" + +#: ../timepollhead.rb:265 +msgid "Click on the dates to add or remove columns." +msgstr "Tryk på dato til at tilføje eller fjerne kolonner." + +#: ../timepollhead.rb:313 +msgid "Optional:" +msgstr "Valgfrit:" + +#: ../timepollhead.rb:314 +msgid "Select specific start times." +msgstr "Vælg bestemte starttider." + +#: ../timepollhead.rb:330 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: ../timepollhead.rb:343 +msgid "Selected" +msgstr "Valgt" + +#: ../timepollhead.rb:344 +msgid "Not selected" +msgstr "Ikke valgt" + +#: ../timepollhead.rb:345 +msgid "Past" +msgstr "Forrige" + +#: ../timepollhead.rb:379 +msgid "Select the whole row" +msgstr "Vælg hele rækken" + +#: ../timepollhead.rb:384 +msgid "Deselect the whole row" +msgstr "Vælg bort hele rækken" + +#: ../timepollhead.rb:428 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: ../timepollhead.rb:429 +msgid "e. g., 09:30, morning, afternoon" +msgstr "f.eks. 09:30, morgen, eftermiddag" -- cgit v1.2.3